***
Сонхун нагнал его уже внутри, между стеллажами с книгами по трансфигурации, куда Чонсон забрёл в поисках дополнительной литературы для эссе. Здесь всегда было тихо — этот угол библиотеки мало кто жаловал из-за того, что книги здесь были старыми и местами упрямо не давались в руки без разрешения. — Ники извинился, — сказал Сонхун, устраиваясь у полки рядом. — В своей манере, то есть сказал “ой, прости” и тут же начал объяснять, что у него была гипотеза насчёт угла. Я его простил, потому что энергии злиться у меня нет. — Разумно. — Чонсон. — Что. — Ты заметил, как он на Ники посмотрел? Чонсон не притворился, что не понял. Сонхун редко говорил обиняками, а когда начинал, это значило, что он сам не уверен в том, что хочет сказать. — Заметил, — ответил Чонсон. — Как-то так смотрят на что-то знакомое. Не на человека, которого видишь первый раз. — Может, они пересекались раньше. Замок не такой большой, как кажется. Сонхун помолчал. Он взял с полки книгу, которую явно не собирался читать, просто чтобы занять руки, и повертел её, глядя на обложку без интереса. — У Сону вчера был плохой день, — сказал он наконец, и Чонсон понял, что разговор о Чонвоне закончился — не потому что тема исчерпана, а потому что Сонхун переключился на что-то, что давило сильнее. Чонсон взял нужную книгу с полки и не торопил его. — Он не сказал мне, — продолжал Сонхун. Не жалобно, просто констатируя. — Я видел, что что-то не так, спросил — он сказал “всё нормально”, и я не стал давить. Потом узнал от Хисына, что у него было что-то с семьёй. Письмо пришло. — Ты мог сказать ему, что знаешь. — Мог. — Сонхун поставил книгу обратно. — Но тогда получится, что я проверяю его. Что не доверяю, что он мне сам скажет. — Или получится, что ты рядом и готов слушать. — Это зависит от того, как он воспримет. Чонсон посмотрел на него. Сонхун смотрел в полку с видом человека, который крутит в голове один и тот же вопрос уже достаточно долго и знает, что правильного ответа нет — есть только тот, который придётся выбрать. — Ты слишком много думаешь о том, как он воспримет, — сказал Чонсон. — И недостаточно о том, что хочешь сказать сам. Сонхун помолчал. — Это ты мне говоришь? Человек, который написал три черновика письма родителям о распределении в Министерство и не отправил ни одного? Чонсон открыл свою книгу. — Иди к Сону, — сказал он. Сонхун фыркнул, но что-то в его плечах чуть отпустило — та незаметная напряжённость, которую он носил последние дни и которую Чонсон видел, даже когда Сонхун думал, что скрывает. — Ты невыносим, — сообщил Сонхун и ушёл. Чонсон остался один между стеллажами. За высокими окнами библиотеки дождь колотил в стекло с методичностью, которую можно было бы принять за намерение. Он раскрыл книгу на нужной странице и уставился в текст, но мысли почему-то не спешили выстраиваться в привычный рабочий порядок. Три черновика. Сонхун, конечно, знал — они жили в одной комнате шесть лет, прежде чем получили отдельные спальни на седьмом курсе, и Сонхун был из тех людей, которые замечают больше, чем говорят, и при этом не используют это как оружие. Это было, пожалуй, то, за что Чонсон ценил его больше всего остального. Письма были проблемой, потому что в них нужно было что-то сформулировать, а Чонсон не мог сформулировать то, чего сам до конца не понимал. Отец ожидал определённого пути — Министерство, конкретный отдел, конкретные связи, всё аккуратно разложено по полочкам ещё до того, как Чонсон сам решил, хочет ли он этого пути или просто привык идти по нему, потому что он был. Разница между “хочу” и “привык” казалась очевидной, когда формулируешь её так, и совершенно размытой, когда пытаешься нащупать её внутри себя. Он перевернул страницу. Потом ещё одну. Текст постепенно начал проникать — привычка брала своё. Где-то в дальнем конце библиотеки кто-то тихо переставлял книги, и Чонсон не поднял голову, только краем слуха отметил: уверенные, нешумные движения. Не нервничает, не ищет лихорадочно. Знает, что ищет. Он всё же поднял взгляд — просто так, ни за чем. Ян Чонвон стоял в трёх рядах от него, спиной, и снимал с полки что-то толстое и явно тяжёлое с таким деловым видом, как будто пришёл сюда с конкретной целью и намерен её выполнить в разумные сроки. На Чонсона он не смотрел — судя по всему, вообще не заметил его здесь. Чонсон снова опустил взгляд в книгу. Почему-то это его немного раздражало — то, что не заметил. Это было глупо и Чонсон это понимал, что делало раздражение ещё более глупым. Он не давал людям повода замечать себя, это было осознанное решение, и злиться на последствие собственного решения было бессмысленно. Он дочитал нужный раздел, сделал заметки и ушёл из библиотеки, пока дождь за окнами всё ещё колотил в стекло, такой же методичный и такой же бессмысленный.***
Пятница принесла Зельеварение и новый повод для разговора, которого Чонсон не планировал. Профессор Слагхорн — грузный, добродушный, с усами, которые жили, кажется, собственной жизнью — имел привычку расставлять студентов по своему усмотрению, игнорируя факультетскую принадлежность с демонстративным безразличием. Он считал, что хорошее зелье требует хорошей коммуникации, и что коммуникация лучше всего получается между людьми, которые не слишком хорошо друг друга знают, потому что тогда они вынуждены объяснять, а объяснение — это понимание. Теорию Чонсон находил спорной, практику — неизбежной. В этот раз его поставили с Чонвоном намеренно — Слагхорн сверился со списком, удовлетворённо крякнул и указал на стол у дальней стены с видом человека, который провернул что-то удачное. Чонсон не спросил, что именно. Они варили Живительное зелье — технически несложное, но требующее точности в температурном режиме на третьей стадии, где большинство студентов теряли терпение и либо перегревали, либо снимали с огня раньше времени. Чонсон знал это зелье хорошо, они с Сонхуном разбирали его ещё на шестом курсе из интереса. Чонвон, судя по тому, как он расставлял ингредиенты — без сверки с учебником, по памяти, — тоже знал. Они работали молча минут десять, и это молчание было, как ни странно, удобным. Не то неловкое, которое нужно заполнять, а то рабочее, в котором двое людей заняты одним делом и понимают это без слов. Чонсон помешивал по часовой, Чонвон нарезал лунный камень с аккуратностью, которую Чонсон автоматически отметил как правильную. — Ты добавляешь лунный камень до или после снятия с огня? — спросил Чонвон, не поднимая взгляда от разделочной доски. — После. Иначе теряет свойства при высокой температуре. — Учебник говорит “в процессе нагрева”. — Учебник в этом месте неточен. Если температура выше восьмидесяти градусов, лунный камень разрушает связи с основой. Чонвон поднял взгляд — первый раз за эти десять минут. Посмотрел на него с тем же выражением, с каким смотрел на коридорный рикошет — спокойно и без предубеждения, просто проверяя информацию. — Ты это проверял? — Сонхун проверял. Я наблюдал. — И? — И зелье вышло лучше. На треть активнее стандартного. Чонвон немного помолчал, глядя на котёл. — Хорошо, — сказал он, и в этом слове не было ни согласия из вежливости, ни сопротивления из принципа. Просто принял информацию и скорректировал план. Это тоже было, если честно, нечасто встречающимся качеством. Они сняли с огня вовремя. Добавили лунный камень после, как Чонсон сказал. Зелье приобрело правильный золотистый оттенок с лёгким мерцанием, которое означало, что реакция прошла как надо. Слагхорн, проходя мимо, остановился и с явным удовольствием склонился над котлом. — Превосходно, — объявил он, — превосходно, молодые люди. Вот что значит правильное партнёрство. — Он поднял палец с видом человека, готовящегося к сентенции. — Зелье не терпит эго, только взаимодействие. — Да, профессор, — сказал Чонсон. Слагхорн удалился, довольный собой. Чонвон разлил зелье по флаконам с методичностью, которая Чонсону по какой-то причине нравилась — в ней не было педантизма, просто аккуратность без показухи. — Твой друг, — сказал Чонвон, не поднимая взгляда, — Пак Сонхун. Он сейчас встречается с Ким Сону? Вопрос был задан так же ровно, как всё остальное, что Чонвон говорил, и всё же Чонсон почувствовал в нём что-то — не тревогу, скорее осторожность. Человек, который спрашивает о чём-то, зная, что ответ может быть неудобным. — Да, — сказал Чонсон. — С прошлого года. Чонвон кивнул. Закрыл последний флакон. — Ладно, — сказал он, и снова это слово ничего не объяснило, но что-то в нём было — тихое и законченное, как точка в конце предложения, которое не хочется перечитывать вслух. Чонсон не спросил. Это было не его дело, и он в целом придерживался принципа не лезть туда, куда его не звали. Но что-то в этом “ладно” осталось у него в голове — маленькая зацепка, которую он не мог определить точнее. После занятия они вышли из класса одновременно и некоторое время шли в одном направлении по коридору, прежде чем их пути разошлись. Дождь к этому времени кончился, и в замке стало немного светлее — робкое осеннее солнце пробивалось сквозь витражи и раскладывало на каменном полу цветные прямоугольники, синие и красные, которые медленно смещались вместе с солнцем. — Пак, — сказал Чонвон у поворота. Чонсон обернулся. — Спасибо за лунный камень. — Не за что. Чонвон ушёл направо. Чонсон остался на секунду у цветного пятна света на полу — синего, как раз под ногами, — и потом тоже пошёл. В голове было тихо. Не пусто, а именно тихо — как бывает после того, как долго слушал что-то, и оно наконец закончилось, и в этой тишине слышно больше, чем в шуме. Он не стал думать об этом дальше. Просто занёс в какую-то внутреннюю картотеку — аккуратно, без комментариев — и пошёл на тренировку.