Snowflakes

NC-17
Завершён
168
3
автор
_Lyona_ бета
Размер:
84 страницы, 24 801 слово, 31 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
168 Нравится 33 Отзывы 57 В сборник

8. Рождественская ярмарка

Настройки
Первое впечатление Спока об этом шумном месте было не то чтобы положительным. Похоже это все было на обыкновенный рынок, только со всех сторон был слышен смех, играла музыка, люди перекрикивали друг друга, гирлянды переливались всеми цветами, и эти яркие огни отражались в мишуре, украшавшей каждый киоск. Слишком ярко, слишком громко. Все — слишком. Джим вдохнул полной грудью и заулыбался, чувствуя себя в этом хаосе как рыба в воде. — Почти ничего не изменилось, — с восторгом сообщил он. — Сразу вспоминаю о том, как ждал ярмарку в детстве. Для меня это было настоящим волшебством. Спок с интересом посмотрел на него, но ничего не ответил, лишь кивнул на стройные ряды пряничных домиков-киосков, призывая наконец сдвинуться с места. Волшебство, значит? Вулканец не впервые замечал, что капитан верил в вымысел вроде удачи, чудес и магии, однако если поначалу он считал это нелогичным и странным, то сейчас понимал, что это было еще одной довольно милой чертой землян. Ну, может, не всех землян, а конкретного представителя перед ним. Джим с восхищением разглядывал прилавки и иногда указывал Споку на красочные фигурки или вязаную одежду, чтобы получить одобрение и с особым удовольствием потратить несколько кредитов. Что удивительно, даже в, казалось бы, таком захолустье, как Айова, встречались представители инопланетных рас. — Есть такие путешественники, Спок. Они нарочно не выбирают столицы и загруженные туристами города, а предпочитают что-то отдаленное и наиболее приближенное к, эээ… — Кирк взмахнул руками, указывая на окружение. — Реальности. В Нью-Йорке тоже есть ярмарки, но там все слишком выглажено, прилизано, понимаешь? Там атмосфера обыкновенного магазина. — Вот как? Тогда хорошо, что мы именно здесь, — Спок даже представлять не хотел, на что была похожа ярмарка в многомиллионном городе. — Верно, — Джим огляделся, громко ойкнул и потащил вулканца к очередному киоску. — Смотри! — Что это? — левая бровь взлетела вверх. Ничего из увиденного пока что Спока сильно не впечатляло. — Игрушки, — он радовался, как ребенок, но стоило протянуть руку к одному из цветных шаров, как улыбка Джима стала грустной. — Оу, они не стеклянные. — Конечно нет! Уже лет двадцать стеклянных игрушек не делают, они небезопасны, — объяснил продавец. — Высокотехнологичный пластик выглядит как стекло, но при этом не бьется и не загрязняет окружающую среду. Спок кивнул — в этом был смысл, но Джим выглядел немного разочарованным, будто потерял кусочек того самого волшебства, о котором говорил. — Возьмем несколько, — все равно предложил Спок, хотя понятия не имел, куда эти шары вешать. Вроде на прошлое Рождество кто-то украшал этими штуками мостик, но, как вписать это в интерьер дома, он не знал. Ну, Джим ему точно расскажет. — Давай, — согласился он без особого энтузиазма. — Как насчет этих? — Спок взял золотистый и синий, и Кирк, поняв его намек, тихо засмеялся. Они взяли несколько красных, золотистых и пару синих шаров, а к ним охапку мишуры, от которой настроение капитана снова взлетело ввысь. — Жаль, что здесь нет елки, — Джим снова огляделся по сторонам и принюхался. Они явно были близко к киоскам с едой. — Это что-то бы изменило? — Спок завороженно следил за ближайшей гирляндой, пытаясь предугадать, в каком порядке загораются лампочки. Отвечать Кирк не стал, решив, что объяснит позже, все равно им еще свою елку наряжать, зато откровенно веселился с того, каким увлеченным казался коммандер всего-то из-за мигающих огней. Захихикав, он достал кончик мишуры и пошуршал ей рядом с ухом Спока. Тот резко повернул голову, хищно уставившись на мишуру, чем вызвал у Джима приступ хохота. Вулканец смущенно потер ухо и натянул шапку пониже. — Хэй, может, перекусим? — он отдышался и похлопал Спока по плечу. — Давай наслаждаться настоящей едой, приготовленной с помощью посуды, а не репликатора. — Да, было бы замечательно, — шум и покупки изрядно вымотали коммандера, а запах от рядов с едой действительно шел заманчивый. Среди обыкновенных хот-догов и бургеров нашлись и интересные блюда, о которых Спок до этого не знал. Джим любезно разъяснял ему техники приготовления и иногда сетовал на то, что ингредиенты сейчас использовались не такие, как раньше. Несколько киосков зазывали сладостями, и Спок почти повелся на карамельно-имбирный запах, но Кирк подхватил его под руку и оттащил совсем в другую сторону. — Пахнет весьма… резко, — прокомментировал вулканец, заглядывая в чужой стаканчик. Вроде бы именно капитан был инициатором поиска еды, но сам оказался только с глинтвейном в руках. — Да, тут просто много специй, — Джим дернул бровями и прикрыл глаза, сделав большой глоток и чувствуя, как приятным теплом обдало горло. Они сидели на скамейке чуть поодаль от основного веселья, музыка и разговоры уже не оглушали, а огни казались ярче в опустившихся сумерках. Идеально. — Хм, — отозвался Спок, переключив свое внимание на запеченное яблоко, присыпанное корицей. Да, пожалуй, он будет немного скучать по всем этим разнообразным угощениям, когда снова вернется на корабль с ограниченным меню репликатора. — Можем взять по кружечке горячего шоколада, если хочешь, — Кирк весело толкнул его плечом и скрыл широкую улыбку за стаканчиком. — Я не против, но сомневаюсь, что здесь найдется достаточно уединенное и теплое место, чтобы мы могли справиться с последствиями моего опьянения, — с совершенно бесстрастным лицом сообщил Спок. Джим поперхнулся глинтвейном и закашлялся, а потом еще и недовольно замычал, когда все эти пряности и вино пошли носом, обжигая слизистую. Произведенным эффектом коммандер остался доволен. В общем-то, он был доволен всем днем. Несмотря на шум и большое скопление людей, атмосфера здесь была… волшебной. Даже строго контролирующий свои эмоции вулканец проникся общим настроением праздника. Джим уловил от него эту мысль и расплылся в счастливой улыбке. Придвинувшись, он устроил голову на плече Спока и послушно приоткрыл рот, когда вулканец решил поделиться запеченным яблоком. — Мм, а знаешь, что самое приятное в этом всем? — он чуть сдвинулся и притерся переносицей к линии челюсти коммандера. — Что же? — раньше Спок реагировал на эти вопросы ответом, который никогда не совпадал с тем, что действительно загадывал Кирк, потом был период, когда вулканец просто начинал спорить, что в таких вопросах нет смысла и проще говорить все прямо, но Джим убедил его, что это придает особое настроение диалогу, и теперь Спок наконец научился правильно отвечать. — Ты. Все это не имело бы смысла для меня, если бы тебя не было рядом, — шепнул он, забираясь пальцами в перчатку вулканца и касаясь его теплой ладони. Спок не стал ничего говорить в ответ, да и зачем, если Джим все мог понять с помощью их ментальной связи. Он повернул голову и прижался губами ко лбу капитана, и тот счастливо заулыбался, отчетливо слыша в своих мыслях чужой голос, нежно нашептывающий: «Я всегда буду рядом, ashayam».
168 Нравится 33 Отзывы 57 В сборник