г — гирлянда
16 ноября 2020 г., 22:04
на улице так холодно, что джисон подтягивает повыше свой шарф, чтобы большую часть лица в нём спрятать, тыкается покрасневшим носом в его мягкую вязку и руки, что в варежках ищут тепла ещё с самого выхода из квартиры, в карманы суёт, чтобы ещё теплее было, иначе он точно превратится в ледяную статую пока минхо дождётся. с ноги на ногу скачет, чтобы создать хоть какую-то видимость движения, чтобы пальцы в ботинках не замёрзли и не отвалились окончательно.
минхо же мчится на встречу, огибая людей, в расстёгнутом пальто, с раскрасневшимися щеками и уложенными назад периодическими порывами ветра волосами. извиняется на ходу перед людьми, когда плечом случайно задевает, и слышит в ответ чаще всего «смотри, куда прёшь». ну и ладно, не больно-то и хотелось, чтобы они принимали извинения.
— привет, — минхо подбегает к джисону и тут же сгребает того в объятия, не заботясь совершенно о том, что подумают люди вокруг. джисон под чужими руками сжимается, прикосновение чужих холодных губ в контрасте с горячим дыханием, которым обдаёт лоб, ощущает и немного расслабляется. наконец-то дошёл.
— если бы ты пришёл на пять минут позже, то тебе точно пришлось бы собирать меня по частям, ибо руки почти отмёрзли, — бубнит джисон, когда минхо отстраняется, — и почему ты растёгнут вообще? на улице минус сто, — возмущается и словно в подтверждение этого зубами постукивает между словами. минхо рукой одной бок подпирает, другой палец вверх поднимает, говоря:
— погоди чуток, — пытается сбитое от бега дыхание в норму привести. белый пар изо рта выпускает и ёжится. вообще, ему жарко дико и хочется это пальто с себя и вовсе стянуть.
— я… — пауза ещё на пару секунд затягивается, — торопился, как мог. хёнджин…
— ага, знаю, знаю, — джисон руки из варежек достаёт и минхо за ворот пальто к себе притягивает, пуговицы одну за другой подрагивающими от мороза пальцами застёгивает, — заболеешь и засопливишь всю хату, — шарф на чужой шее туже затягивает, уши чужие под ним красные прячет, — вот так, — хлопает по плечам, стряхивая напоследок невидимые пылинки с пальто, и улыбается, только улыбку свой собственный шарф прячет.
— тебе ведь я нравлюсь любым, — минхо и сам улыбается парню, ёрзает внутри верхней одежды, пытаясь хоть немного избавится от липкого ощущения, что из-за бега теперь прицепилось к нему.
— но здоровым больше всего, — джисон отходит назад, оценивая проделанную работу, и обратно руки в варежки прячет, хватает чужую руку в свою и к себе в карман куртки засовывает, сжимая крепко.
— так вот, хёнджин опоздал на тренировку, а после доставал нас с распросами, что подарить чанбину, — джисон на это закатывает глаза, сдвигаясь с места, и думает, что отличным подарком для чанбина был бы сам хёнджин, и не замечает, задумавшись, что этим двоим нужно бы поскорее поговорить, а не тянуть кота за хвост, как минхо стягивает в кармане с его руки варежку и переплетает пальцы.
— так лучше.
парни прошли несколько улочек за разговорами. мороз уже не такой едкий и колкий, онемевшие мышцы джисона постепенно возвращаются к жизни, а минхо наоборот успел хоть чуть-чуть охладиться. на улице и правда свежо. даже слишком. витрины магазинов украшены многочисленными гирляндами, разных форм снежинками и различными новогодними статуэтками. деревья рядом так же светятся разноцветными огоньками, пытаясь хоть немного пробудить в мёртвых душах новогоднее настроение.
— нам сюда, — минхо кивает в сторону двери в небольшой торговый центр, что слепит золотистым свечением глаза прохожих, привлекая внимание. рядом с входной дверью стоит человек в костюме снеговика, раздавая листовки.
— и не холодно же, — озвучивает свою мысль вслух джисон, получая листовку, и поднимается по лестнице к двери вслед за минхо, чья рука уже не в его куртке, а вот ладонь джисона всё также крепко сжата.
— пошли.
«тепло», — первое, о чём думает джисон, зайдя в магазин, где туда-сюда снуют люди в поисках подарков своим близким и различных украшений для дома. листовка, уже скомканая, летит в карман, а сам джисон еле-еле поспевает за парнем, что, кажется, точно уверен, куда им нужно идти. один поворот, другой, третий. минхо тормозит, а джисон впечатывается в него и чуть не валит с ног.
— аккуратнее, — голос у минхо мягкий и тягучий, джисон расслабляется, — мы пришли.
в магазине одна сторона заставлена ёлками разных размеров: от маленьких, чуть ли не с ладошку, до больших, — даже выше хёнджина, о, — говорит джисон, на что минхо смеётся лишь. на других полки заставлены всеразличной формы украшениями, гирляндами и игрушками, за спиной у кассира висит много-много разноцветной мишуры: однотонной, двухцветной, чуть ли не радугой.
— вот, — джисон пальцем указывает на гирлянду из лампочек в форме звёздочек, — и вот, — на обычную, переливающуюся цветными красками, — и её, — в форме сетки, — повесим её на окно? я давно хочу, а то у всех окна горят, а у нас скука смертная.
— вот только горящих окон нам не хватало, — отшучивается минхо и подходит к кассе, прося все три гирлянды, которые насмотрел джисон. пока он расплачивается за покупку и получает в руки пакет, джисон подбегает, держа в руках небольшого размера ёлочку размером приблизительно с руку, что уже украшена изначально, — может и её возьмём? а то у нас дома как будто кто-то сдох.
минхо вздыхает, берёт из рук джисона ёлочку, передавая продавцу.
— и её упакуйте, пожалуйста, — пока где-то на заднем плане джисон в ладоши счастливо хлопает, словно ему три года, а не все двадцать три. забирает ещё один пакет и разворачивается к парню.
— и куда теперь?
— в пиццерию и в магазин за конфетами, — куртка на джисоне уже давно расстёгнута, шарф держит в руке, румянец от холода почти полностью сошёл с лица. улыбка яркая, что дёсна видны, открывается взору минхо — и всё, он безоружен и слаб против неё, делай, что хочешь, веди, куда угодно, бери всё, что хочешь, главное — рядом.
набив в пиццерии желудок так, что минхо кажется, сейчас они до магазина будут перекатываться, а не идти, особенно джисон, который съел ещё и все корочки, старший поторапливает, говоря, что уже поздно, а им нужно украсить квартиру — таков был план самого джисона ещё с самого утра, только, кажется, о нём он благополучно забыл, раз сейчас возмущённо воет, говоря, что никуда не пойдёт.
— давай останемся здесь жить, — изрекает «умную» мысль джисон, — здесь тепло, есть еда, что ещё нужно?
— как минимум, тут нет кровати, — отвечает минхо ему, поднимаясь с седушки и накидывая на плечи пальто.
— можно спать на диванчиках.
— пожалей мою спину.
— точно дед.
— ты сам вчера кряхтел, когда лёжа, не двигаясь, потянул ногу, — минхо закатывает глаза, после тянется к пакетам с покупками.
— это было больно, — всё же встаёт, — очень больно!
— вот поэтому пожалей мою спину.
джисон только язык показывает и выходит из пиццерии, прихватив с собой куртку и шарф.
возвращаются они домой с двумя огромными пакетами продуктов, потому что джисон захотел не только конфет, но и кукурузных палочек, сгущенное молоко и пломбир.
— в такую погоду мороженое — не самый лучший вариант, — аргумент против звучал не очень убедительно, поэтому пришлось брать.
— скоро жопа слипнется, — попытка не пытка.
— у нас твоя есть, — ответил сразу джисон. не прокатило.
пока минхо разбирал на кухне пакеты с едой, где всё же оказалось что-то, что не сладкое, джисон засел на полу, раскрывая коробки с гирляндами, раскинув их по полу и, в конце концов, запутав их между собой и сам запутавшись в них.
— минхо, — кричит на всю квартиру джисон, пытаясь подползти поближе к розетке и не сломав ни один из фонариков, — минхо-о, минхо-о, минхо-о, — сказать ещё хоть что-то не успевает.
— что? — на пороге комнаты стоит минхо и оглядывает то, что натворил джисон, — ты что сделал?
— украсил, — пихает одну из вилок в розетку, и лампочки на нём загораются, переливаются, сразу медленно, после быстро сменяя друг друга и затихая, — себя украсил, — и снова улыбка дëснами, из-за щёк глаза прикрываются.
минхо слаб.
— красиво, — выдыхает, на корточки рядом садится и пытается на ногах распутать верёвки гирлянд.
— ты что делаешь? — джисон рукой обмотанной в одну из мигающих верёвок тянет к чужим, останавливая.
— тебя распутываю, не будешь же ты сидеть целый вечер возле розеток.
— зато свечусь.
— ты итак сияешь.
— что? — и не давая ещё что-либо сказать джисону, минхо приближается, оставляя поцелуй на губах, целуя уже не такую широкую, но всё такую же яркую улыбку.
— а кто конфеты и мороженое есть будет? — с насмешкой в голосе спрашивает минхо, но джисон не обижается.
— точно, мороженое!
— именно, — и по носу щёлкает, получая в ответ лишь пыхтение.
размотав джисона и разложив аккуратно на диване гирлянды, минхо думает, что всё же джисон сияет и правда гораздо ярче, чем миллиарды лампочек, украшающих зимний ночной сеул в предверии нового года, и он гораздо красивее звёзд. споймав себя на подобных размышлениях, минхо хмыкает и смотрит на парня, что сейчас о чем-то, похоже, задумался снова.
— как ты это сделал? — спрашивает джисон и щурится, присматриваясь к минхо.
— что? — тот и бровью не шевелит.
— ну, всё это, — джисон размахивает руками, в которых уже были ножницы и скотч, чтобы приклеить гирлянды на их законное место, в воздухе, — распутал их, — пальцем на гирлянды указывая, — у тебя же лапки.
— джисон…
— да, котёнок?
минхо шумно вдыхает воздух, щёки слегка краснеют, выдыхает.
— лапками, лапками, — и подходит ближе, притягивая к себе джисона, чувствует кончик ножниц, что упирается через ткань в позвоночник, — с детства так живу, вот, привык. если ты не заметил.
— не заметишь тут, — джисон быстро целует в уголок губ и вырывается из объятий. — итак, — оглушающее, звонкое, на всю квартиру, — куда вешать будем? — уже тише.
— я думал, ты уже всё придумал.
— придумать-то я придумал, — кивает джисон, — но забыл.
минхо смеётся заливисто, но под грозным взглядом джисона успокаивается быстро.
— забыл так забыл, сейчас вместе решим.
к ночи небольшая ёлочка стоит сбоку от телевизора, окно в зале переливается огоньками, на стене хаотично приклеена вторая гирлянда. третью, с лампочками в виде звёзд, джисон на потолок в спальне цепляет, надеясь, что ночью она грузной змеёй на них не свалится. минхо никак это не комментирует, соглашается и поцелуями отражающиеся на чужой коже звёзды губами ночью ловит.
джисон не остаётся в стороне и ловит звёзды в чужих глазах.