Ее дворецкий, враг моего врага
16 января 2021 г., 15:07
Гулкое эхо шагов разнеслось по громадному залу. Пол из красного мрамора был похож на сплетение сосудов и вен, перегоняющих кровь по человеческому телу. Стены, обитые красным деревом, дополняли зловещую атмосферу этого роскошного холла. Потолок был покрыт старинной мозаикой изображающего древнеримского бога Юпитера.
Крупный, поджарый мужчина с всклокоченной седой шевелюрой и усами стоял посредине комнаты и всматривался в лицо древнего божества. Чёрная мантия Пожирателя смерти была порвана в нескольких места, по всей видимости чтобы облегчить его движение.Он тяжело дышал и иногда издавал лающий кашель, который вырывался из его искривленного рта в виде пара. Хоть снаружи и была летняя жара, внутри виллы было холодно как в склепе.
— Темный лорд обещал прислать своих псов мнее на помощь, но я не ожидал, что он будет так буквален. — насмешливый голос с сильным итальянским акцентом эхом разнесся по залу. Посетитель виллы осмотрелся в поисках собеседника, но в зале было также пусто как полчаса назад, когда он сюда зашел. Не найдя никого, мужчина тяжело вздохнул и поднял взгляд к потолку. Глаза Юпитера внимательно следили за каждым его движением.
— Мое имя Фенрир Сивый…
— Мне известно, как тебя зовут, пес! — голос был спокоен, но в нем чувствовалась такая холодная угроза, что на спине оборотня встали дыбом волосы. — И известно зачем ты здесь. У нас было соглашение с твоим хозяином. Он обещал прислать могучих чародеев, а прислал кучку мокрых псов, которыми он загоняет своих жертв!
— Милорд, случились непредвиденные обстоятельства. — хриплый голос Фенрира казался скрипом, по сравнению с голосом хозяина виллы. — На Пожирателей Смерти напали во Франции. Мы понесли большие потери…
— Заткнись, пес! Я не намерен слушать твои оправдания! От тебя требуются действия. — голос замолк, как будто невидимый собеседник устал от этого разговора, но спустя несколько секунд эхо снова разнеслось по пустому помещению. — В начале мая в Неаполь приехал некий человек в черном костюме. Очень опасный человек. Он хладнокровно убил моих людей. Притом сделал это столовыми приборами. Он ищет меня… Тебе следует его уничтожить. Принесешь мне его голову и тогда я выполню свою часть сделки, как и обещал твоему хозяину. Подробности ты узнаешь от моего консильери. А теперь убирайся, пока собачья вонь не пропитала стены этого дома.
Оборотень кивнул и быстрым шагом пошел в сторону дверей. Назад под теплое итальянское солнце.
Отель, в котором расположилась Гермиона со спутниками был достаточно скромен. В старинном здании несколько лет назад был проведен дешевый ремонт и сейчас оно было не в самом респектабельном состоянии. Потрескавшийся потолок, скрипучий паркет, грязные обои — все это создавало не очень приятную картину. Но как объяснил Себастьян, отель принадлежал министерству Магии Италии, из чего Гермиона сделала вывод что дела у их новых союзников идут совсем плохо.
Девушка сидела за столом и изучала толстую книгу, которую она начала читать еще дома в Ла-Рошель. Книга по демонологии была написана на старом французском, потому ей постоянно приходилось пользоваться заклинанием перевода. В трактате была информация про высших демонов и договора с ними. Не так много, но девушка хваталась за каждую крупицу информации. Ее мысли занимали видения, что она наблюдала при смерти. Она хотела больше узнать про то темное существо, что разговаривала с ней.
Дверь номера заскрипела, и девушка захлопнула книгу. В комнату зашел дворецкий, неся в руках поднос с обедом. Карпаччо из мраморной говядины, минестроне со свежими овощами и бокал красного вина.
— Выглядит очень вкусно, но от вина я откажусь. — улыбнулась Гермиона — У нас сегодня встреча с нашими новыми друзьями, не хочу, что язык заплетался при переговорах.
— А господин Грин-де-Вальд взял целую бутылку. — улыбнулся дворецкий. — Я сейчас принесу чай, моя леди.
— Да, вот чай будет в самый раз.
Себастьян бросил тяжелый взгляд темную обложку книги, что Гермиона тщетно пыталась прикрыть рукой. — Все в поисках информации о вашем покорном слуге?
— Не принимай близко к сердцу, Себастьян, но ты не единственный демон, что замешан в наши разборки с Темным лордом.
— Да, моя леди. Я вынужден признать, что на стороне противника, есть кто-то призвавший демона и скорее всего он заключил сделку наподобие нашей. Но навряд ли вы найдете в книге информацию про него. Демоны из моего мира всегда подстраиваются под нового хозяина, меняя внешность и манеры, как того велит контракт.
— Хм, интересно — Гермиона задумчиво почесала подбородок. — тогда почему ты явился мне в таком обличии? Ведь как сказал Сатклифф, ты выглядел так, когда служил у своего предыдущего хозяина, графа…
— Я прошу вас не произносить это имя… — глаза дворецкого вспыхнули опасным огнем. — Это имя связано с болью и страданием.
— Так или иначе, я давно думала про это. Почему я не сделала тебя похожим на Рона? Ведь он был еще не так давно самым близким мне человеком…
Себастьян вздохнул и подошел к зеркалу, что висело на стене комнаты. На блестящей поверхности отражался мужчина с черными волосами, красивым, бледным лицом и глазами, в которых бушевало адское пламя. –Не уверен, что давать внешность своих погибших близких демону, хорошая идея…
— Почему?
— Мой предыдущий хозяин создал меня по образу своего отца. Хоть разумом он и понимал, кто я, но всегда старался увидеть во мне то, чего там быть не могло… — Дворецкий сделал шаг и оказался совсем рядом с Герминой. Девушка ощущала исходящий от него запах дорогих духов, с тонкой ноткой серы. — А ожидания и надежда всегда ведут к разочарованию…
В дверь постучали, и Себастьян повернулся к ней, чтобы открыть. Гермиона выдохнула, ощутив, как по ее спине пробежал приятный холод. Она лукавила, когда говорила, что выбрала бы внешность Рона. Ее вполне устраивал теперешний вид демона-дворецкого.
Штаб–квартира Министерства магии Италии была такая же обшарпанная, как и отель, что еще больше укрепило Гермиону, в бедственном положении местного магического сообщества. Аскетично обставленный кабинет, в который зашла девушка со спутниками, миновав охрану, навеивал мысли о непритязательности его хозяина.
За столом из светлого кедра восседал седой мужчина в серой жилетке, надетой на белую рубашку, больше напоминающий клерка в госучреждении маглов, чем исполняющего обязанности министра магии Италии. На столе были разложены кипы документов, перевязанные бумажные папки, книги. Там же притулилась и пепельница, почти доверху набитая окурками, некоторые из которых еще тлели, распространяя по комнате едкий запах. На стене за спиной исполняющего обязанности министра, висела карта Италии, вся покрытая замечаниями и пометками. Рядом висела картина, изображающая Колизей во времена расцвета Римской империи. Древнеримские боги смотрели с небес на смертельный бой гладиаторов, на цезаря возводившего к ним руки и на ревущую от восторга толпу. По мнению Гермионы, в столь скудной обстановке, такая претензионная картина была столь же уместна, как трон в сарае.
По правую руку от хозяина кабинета стояла фигура мужском костюме, которую Гермиона сначала приняла за мужчину, но присмотревшись к утончённому лицу поняла, что это девушка. Светлые волосы были обстрижены в короткую мужскую стрижку, словно попытка отказаться от всего женственного. На поясе у нее висела шпага слегка вынутая из ножен, в связи с чем сверкающее лезвие переливалось на падающих из окна лучах утреннего солнца.
— Рад приветствовать, наших новых друзей. –Мужчина встал с кресла и протянул руку прямо через захламлённый стол. — синьорина Джейн Пруэтт, еще прекраснее чем по рассказам сеньора Себастьяна. Меня зовут Доменико Леоне.
— Он меня вечно перехваливает. Приятно познакомиться. — Гермиона пожала руку и улыбнулась доброжелательной улыбкой.
— Прошу вас присаживаться. — мужчина указал на два свободных кресла. — Насколько я проинформирован, с вами еще двое спутников.
— Они остались в отеле, так как устали с дороги. — Волшебница села в кресло, но Себастьян продолжил стоять по ее правую руку.
— Прошу прошение за беспорядок. — Доменико указал на стол и невесело рассмеялся. — Это еще не ничто по сравнению с беспорядком в нашем магическом сообществе. Я хочу представить одного из самых талантливых мракоборцев Италии — Жанна Польнарефф. Сеньор Себастьян с ней уже знаком. Когда он прибыл в Неаполь и начал свое расследование, я отправил Жанну следить за ним.
— И он очень быстро меня вычислил. — усмехнулась девушка в мужском костюме, пожимая руку Гермионе.
— Итак если с формальностями покончено, я хотел бы перейти к делу.
< Гермиона согласно кивнула, а дворецкий так и продолжил стоять, словно каменное изваяние, не выражая никаких эмоций.
— Себастьян описал мне ситуацию в целом и ваше затруднительное положение, и если вы согласны на наши условия, то мы поможем вам из него выйти.
— Ваши условия– выступить против Темного лорда, захватившего власть в Британии?
— В точку. На сколько мне известно Темный лорд вступил в союз с вашим врагом. Враг моего врага- мой друг. Думаю, это довольно простая истина.
Доменико вздохнул и вытер выступивший на лбу пот. — Если бы не отчаянное положение, я бы в жизни не вступил в союз против такого чудовища как предводитель Пожирателей смерти. Но сейчас у нас нет выбора…
— Выбор всегда есть. Все дело в цене. — ответила Гермиона рассматривая стеллаж с книгами. Интересно, было там что-нибудь про демонов?
— Моего слова будет достаточно для заключения сделки?
— Более чем. Последнее время в моей жизни и так слишком много письменных контрактов. — как будто в подтверждение ее слов печать на глазу опять начала чесаться.
— Хорошо. Тогда вкратце ситуация вот в чем: три года назад некий итальянский маг создал мафиозную организацию под названием Paura, которая уже несколько лет держит всю Италию в ужасе. Нет, не подумайте, что в нашей стране не было раньше проблем с мафией. Мафия вообще итальянское слово. Но этот волшебник просто создал машину преступлений. В организацию кроме магов и маглов, есть гоблины, вейлы, русалки и еще Мерлин знает кто. Этот синдикат подмял под себя весь преступный бизнес по торговле наркотиками из Афганистана в Европу. Также они занимаются торговлей домовыми эльфами и ямбо. Все попытки Министерства магии Италии покончить с этим закончились убийством Министра Филиппа Коста и целым рядом служащих Министерства.
— Ого, создатель этой организации должен быть очень сильным магом. — Гермиона.
— Мы до сих пор не знаем его имени и внешнего вида. В Paura его называют боссом, никогда не используя имени. Мы предполагаем, что он отдает приказы своим капореджиме дистанционно либо через консильери. Босс всегда уходил от наших мракоборцев. Он будто знает все наши атаки наперед. Сначала мы полагали, что у нас есть крот, который сливает планы операций в мафию. Но из наших источников мы узнали, что сами подчиненные пытались организовать заговор против босса. И снова он знал наперед куда они ударят. Схваченные нами рядовые члены мафии не могли раскрыть нам личность босса, так как сами не знали ее. Благо сеньор Себастьян очень сильно помог нам с расследованием. Ему удалось найти убежище мафии и уничтожить нескольких головорезов. Это дало нам одну зацепку…
Жанна решительным шагом подошла к столу начальника — Нам удалось схватить убийц, которых отправил за Себастьяном босс мафии. В день вашего приезда в Неаполь, на крыше вокзала было несколько снайперов маглов и маг наводчик. Он оказался одним из тех, кто год назад пытался организовать заговор против босса. Всех исполнителей заговора босс уничтожил, но он был организатором и смог остаться в тени.
–Ого, вы нас практически не знаете, но посвящаете в тайны следствия. — удивилась Гермиона. — По всей видимости ваши дела, действительно очень плохи.
— Это мягко сказано. По сути, сейчас мафия превышает нас числом и силой, и они сделают все, чтобы уничтожить нас. Потому мы ничего не теряем, ища помощь за рубежом. — исполняющий обязанности министра пожал плечами. — Но вернемся к сути вопроса. Схваченный нами маг рассказал, что несколько лет назад, через гоблинскую контрабанду в Италию прибыл некий артефакт. Нам не известны его свойства, но после его прибытия в нашу страну была создана Paura. Сама контрабанда такого рода магических вещей осуществляется через море с помощью русалок и тритонов. Но на суше ею занимался некий гоблин из Сицилии.
— Отличная зацепка. — кивнула Гермиона. — это гоблин уже схвачен?
— К сожалению, нет — покачал головой Доменико. Сицилия полностью контролируется организацией. Весь сицилийский подкомитет магов был полностью уничтожен.
— И по всей видимости здесь начинается наша роль? Отправится на остров и передать гоблина-контрабандиста правосудию?
–Абсолютно верно, синьорина Пруэтт. Хоть гоблин наша единственная зацепка, но он может быть ключом к личности босса. Жанна даст вам более подробные сведения. Она отправится с вами на Сицилию, как представитель министерства, –мужчина протянул руку, на этот раз для прощания. –А теперь прошу меня простить — государственные дела ждут.
Ресторан в отеле был довольно богат ассортиментом национальной итальянской кухни. Хоть это и был только конец весны, но заведение было полно туристов, приехавших в Неаполь из более северных стран за знойным солнцем и живописным пляжем. Столы ресторана располагались на живописной веранде, с которой открывался отличный вид на красоты вечернего города. Художник, по всей видимости, приехавший в Италию за вдохновением, рисовал раскинувшийся внизу пейзаж
— Итак, судя по всему, наш противник может и не самый сильный маг, но по всей видимости, очень талантливый организатор. –Грин-де-Вальд промочил горло глотком кахетинского вина и с довольным видом рассматривал живописный вид. — Когда–то я даже пожал бы ему руку, за проделанную работу. Подумать только, маги, маглы и все магические народы работают вместе. В нашей снобистской Британии высокородные маги бы померли бы от сердечного приступа, только предложи им такое.
— Я бы согласилась если бы эта организация не занималась убийствами, наркоторговлей и прочими преступлениями. — пожала плечами Гермиона. — Ночью мы выплываем в Сицилию. Жанна сейчас занимается организацией транспорта.
— Ух этот остров напоминает чудесные моменты из прошлого. –Грелль Сатклифф раскинулся в плетеном кресле напротив волшебницы. — Жаль только, что даже в эту теплую погоду, Себастьян холоден, как будто сейчас зима.
— Ваша встреча оказалась не столь сердечна, как ты предполагал. — улыбнулась Гермиона. — Когда вы увиделись на вокзале, Себастьян хотел бросить тебя под прибывающий поезд…
— Да, он весьма эксцентричный мужчина! — глаза жнеца вспыхнули внутренним огнем — Но как по мне, эта страсть ему только к лицу…
–Он надоедает вам, моя леди? — хмурое лицо дворецкого, словно тень, появилось возле Гермионы.
— Нет, нисколько. Грелль важный член нашей команды. Более того, он периодически развлекает меня своими воспоминаниями про события столетней давности. — девушка оглянулась по сторонам — я думала, ты отправился с Жанной, чтобы проверить транспорт.
— Он уже готов, моя леди. Закончив с осмотром корабля, я проверил и ближайшие крыши на наличие слежки. Но все чисто.
— Так мы поплывём на корабле? — удивился Грин-де-Вальд. — А почему не более быстрый транспорт?
— Мы отправимся на яхте под маскировкой дезиллюминационного заклинания. Подойдем ближе к острову и оттуда трансгрессируем на берег. — ответила Гермиона. — это наиболее незаметный способ.
— К чему эта незаметность, если по теории Министерства магии Италии, босс мафии может узнавать про все наши действия?
— Это я и хочу проверить…– Волшебница задумчиво поправила повязку на глазу. — я все думаю, что за заклинание он использует. Все обряды прорицания не дают такого результата…
— Да, я тоже сомневаюсь, что он гадает на кофейной гуще или чаинкам в пустой кружке. — старый маг влил в себя остатки вина и решительно поставил бокал на стол. — Никогда не любил дисциплину прорицания. На мой взгляд она уничтожает всю интригу от будущего.
— Ну за последние пятьдесят лет заточения в Нурменгард вся интрига от будущего сводилась к тому, что у вас будет на завтрак. — дворецкий вытащил карманные часы из внутреннего кармана и кинув взгляд на циферблат, повернулся к своей госпоже. — Время выдвигаться, моя леди. Сицилия ждет нас.
Парусная яхта неспешно покачивалась на мелких волнах у центральной пристани Неаполя. Жанна Польнарефф стояла у бортовых перил и всматривалась в вечернее небо. Гермиона только что проверившая свою каюту, остановилась на палубе рядом с ней. — Чудная сегодня погода.
— Да, погода, как раз для круиза наподобие нашего. — усмехнулась Жанна. — Вас не укачивает в море? У меня есть подходящее заклинание от морской болезни.
— Все хорошо. Когда мы прибудем в Сицилию?
–Мы должны прибыть туда к утру…
На палубу вышло несколько матросов, и рука Гермионы машинально сжалась на палочке. Заметив это, Жанна рассмеялась. — не начните сражаться раньше времени. Это люди Министерства.
–Маглы?! — Удивилась волшебница.
— Да, иногда маглы с огнестрелом могут быть не менее опасными, чем маги с самыми могущественными палочками. Хоть это и верные люди, но они не в курсе нашей операции. Их задача слушаться моих команд, а после того, как мы трансгрессируем на берег, отвести яхту назад к пристани.
— Понятно. Радует, что и у вас тесное сотрудничество с маглами.
— На первый взгляд, кажется, что так и есть. — Жанна размяла плечи. — но если копнуть глубже, то у нас такое же социальное неравенство, как и во всем мире. Поверьте, я знаю о чем, говорю — оба мои родители были маглами.
Гермиона хотела ответить, что отлично ее понимает, но вспомнила родословную Джейн Пруэтт и решила промолчать.
Один из матросов подошел к Жанне, и итальянка отдала приказ заводить двигатель.
— Я вынуждена оставить вас, синьорина Джейн. Нужно задать курс… — шпага все так же висела вдоль бедра девушки. За все время Гермиона не увидела у нее в руке палочки и решила, что Жанна колдует с помощью этого клинка. В конце концов, Хагрид же колдовал своим зонтом.
После ухода итальянки Гермиона еще некоторое время стояла у бортовых перил и смотрела на вечернее небо, на котором плыла, словно гигантская желтая зефирина, полная луна.