* * *
Свон ответила после восьмого гудка. — Дискант, скажи, что ты сейчас в городе, — простонала она в трубку. Было слышно, как на заднем плане шумит толпа и играет оркестр. — Отпуск или нет, но ты бы пиздец как пригодился. Тут настоящий дурдом. — Эмма, заткнись, — рявкнул он, и она оторопело замолчала. Пол крутанул руль, едва вписываясь в поворот, летящий из под колес гравий дробно застучал по днищу. — Помнишь синий пикап? У него еще на стекле наклейка с тараканом в значке как у «Охотников за привидениями». Его еще дезинсектор водит? Эйч-Эйч или как-то так? — Я не знаю, что ты о себе думаешь, Дискант… — Эмма, пожалуйста! Это важно! — взмолился Пол, глотая ругательства. Она вздохнула. — Господи. Да! Помню, ездит такой… — Видела его сегодня? — перебил он, с облегчением почувствовав, как под колесами зашелестел ровный асфальт. До города оставалось чуть меньше восемнадцати миль. — Эм… Кажется, не знаю, тут такая толпа... — Где-то позади нее грянула барабанная дробь. — Черт! Грохот отдалился, видимо, она отошла в сторону. — Так кажется или видела? — нетерпеливо рявкнул Пол, нажимая на клаксон, чтобы ему уступали дорогу — времени возиться с мигалкой не было. — Видела! Точно! Возле ратуши проезжал, а в чем, собственно… — Слушай меня, найди его! Прямо сейчас. Я все объясню потом, но прямо сейчас тебе надо найти и арестовать этого ублюдка. Слышишь меня? — Дискант, ты не… — Она вздохнула в трубку. — Ладно. Я поищу его, но с тебя… Но Пол уже бросил трубку. Мимо промелькнул дорожный указатель «Добро пожаловать в Сторибрук».* * *
В городе скорость сбросить пришлось почти сразу. Улицы были запружены празднично одетыми горожанами, Централ-стрит вообще должны перекрыть для парада, запоздало вспомнил Пол. Дома были сплошь украшены флагами и лентами в цветах флага. Дети размахивали маленькими флажками или несли воздушные шарики, на родителях были футболки в тематике праздника или соответствующие шляпы, а чаще и то и другое. Из открытых настежь окон доносилась какофония из гимна, национальных песен и трансляции с парада в Вашингтоне и Нью-Йорке. Найти кого-то в такой толпе было совершенно нереально. Но Пол не собирался сдаваться. Он покрутился по центру, насколько позволяла праздно снующая толпа, и бросил машину так близко к Ратуше, как сумел. Эйч-Эйч мог быть где угодно. Сегодня было идеальное время для охоты — в двух шагах ничего невозможно расслышать. Все озабочены только тем, чтоб занять места получше — да заори Пол сейчас во всю мочь, на него от силы пара человек и обернется. Он проталкивался через толпу, вытягивая шею и сам не зная, что именно ищет. Мужчина, чуть пониже его, средних лет, длинные волосы — он мог сходу выделить десять человек вокруг себя по таким приметам, и ни один из них не будет тем, кто ему нужен. Пол чувствовал приближающееся отчаяние. Зажатый в руке телефон дернулся, и он принял звонок, даже не взглянув на экран, в надежде, что это Свон с хорошими новостями. — Нашла? — спросил он. — Эм, это офицер Пол Дискант? — спросил незнакомый женский голос с легким иностранным акцентом. — Да, это я, слушаю, — нетерпеливо бросил он, не останавливаясь. Нужно было поискать на перекрестке с Фишинг-стрит, там были укромные местечки. — Да это я вас слушаю, офицер, — недовольно откликнулась женщина. — Ко мне сейчас заявились два полисмена и потребовали, чтобы я вам немедленно позвонила. Пол остановился, с трудом соображая. — А вы кто, мэм? — Мисс! — возмутились на том конце провода. — Мисс Присцилла Фелисия Торн. Бывшая Хаттер, но уже три года как, слава Богу, нет. — Она раздраженно замолчала, послышалась иностранная речь. — Полисмен тут говорит, что вы меня зачем-то разыскивали. Я должен Ладлоу ящик вискаря, подумал Пол, судорожно соображая. — Мэм, мисс, у меня только один вопрос — Грейс, ваша дочь, не с вами? Он надеялся, что ошибался. Даже сейчас он надеялся, что ошибался. — Грейс с отцом. — В ее голосе отчетливо слышалось недоумение. — После решения суда он выплатил мне все, что мне по праву причиталось с его состояния, а не то, что там этот старикашка решил. И я подписала отказ. Так в чем дело-то? — Спасибо, мэм, — севшим голосом пробормотал Пол, нажал на кнопку отбоя и, работая локтями, нырнул в толпу.* * *
Ему повезло. Вспоминая потом остаток этого дня, Пол не переставал изумляться, как невообразимо, немыслимо ему повезло. Повезло, что подумал про Фишинг-стрит с ее развесистыми ивами и извилистыми закоулками. Повезло, что солнце палило так, что начищенное — не иначе, сука, к празднику готовился — лобовое стекло бликовало даже сквозь пелену ивовых листьев. Повезло, что стоял близко и услышал в грохоте и гуле начавшегося парада всего-то один коротенький, высокий и напуганный девчоночий писк. Повезло, что она зашевелилась, когда он пронесся мимо, и не пришлось останавливаться. И повезло, что гулял с Джефферсоном, изучая задворки Сторибрука, потому что в какой-то момент, когда легкие уже горели, а в боку кололо от бега, Пол сообразил, где находится, и нырнул в сторону, срезал путь дворами и вылетел наперерез убегающему ублюдку, когда тот уже готов был юркнуть в толпу. Пол сшиб его наземь, больно проехавшись ободранными еще в карьере руками по асфальту. Но хватки не разжал, и в ответ на попытки вырваться нанес три быстрых, мощных удара по почкам. Эйч-Эйч застонал, обмякая. Стоявшие вокруг люди испуганно прянули в стороны. Испуганно заорал какой-то ребенок. Заревела с перепугу уронившая айфон девчонка. Какой-то мужчина начал было возмущаться, но осекся, увидев лицо Пола. Страшное, должно быть, было лицо. — Томас Арчибальд Домбровски, — раздельно произнес Пол, выкручивая ему руки и защелкивая на запястьях наручники. — Вы арестованы за убийство, покушение на похищение и убийство несовершеннолетней. Вы имеете право хранить молчание. Всё, что вы скажете, может и будет использовано против вас в суде. Ваш адвокат может присутствовать при допросе. Если вы не можете оплатить услуги адвоката, он будет предоставлен вам государством. Толпа заахала, перестав обращать внимание даже на парад. Некоторые снимали происходящее на камеру. Полу показалось, что он узнал в толпе миссис Миллер, но не был уверен — люди лезли вперед и с любопытством тянули шеи, напирая друг на друга. — Подъем, ублюдок, — скомандовал Пол, почувствовав, что Эйч-Эйч под ним затрепыхался. — Прогуляемся. Он рывком поднял задержанного на ноги. Тот окрысился, заставив толпу сначала испуганно отпрянуть, а потом с удвоенной силой нахлынуть вновь. — Пропустите, — командовал Пол, толкая его перед собой. — Я офицер полиции, пропустите. Им медленно, неохотно давали дорогу, и толпа тут же смыкалась у Пола за спиной. Эйч-Эйч жалобно шмыгал сломанным носом, на раскаленный асфальт то и дело капала кровь. В какой-то момент рядом оказалась Свон. Ахнула, но в следующий миг собралась и перехватила арестованного. — Пол, отпусти, я держу. Ну все, помощник, отпусти, слышишь? Полу пришлось приложить немалое усилие, чтобы разжать намертво вцепившиеся в рубашку убийцы руки. — Участок там, помощник, — вполголоса, чтобы не слышала провожающая их толпа, напомнила Свон, когда Пол повернул на Фишинг-стрит. — Я знаю. Машина. Мне надо, пожалуйста. — Он знал, что звучит сейчас как Джефферсон, но не мог заставить себя говорить связно. Но Свон, к его удивлению, кивнула. — Шагай давай, — толкнула она в спину Эйч-Эйча. — Ближе не подходите, здесь улики! — Рявкнула Свон толпе, когда они остановились у припаркованного под ивой синего пикапа и Пол, быстро обхлопав Эйч-Эйча, выудил из кармана его джинсов ключи. Пол трясущимися руками вставил ключ в замок, повернул. Из салона машины на него пахнуло чем-то химическим. Самодельный ловец снов так и висел на зеркале заднего вида. Вокруг одного из прутьев была аккуратно обмотана выцветшая, но когда-то бывшая ярко красной лямка топа Мэри-Энн Мур с вышитыми на ней вручную черными и радужными значками «пацифик».