Часть 26
30 марта 2021 г., 17:02
— Разделяй и властвуй.
Недовольно поморщившись, женщина в пышном платье отошла в сторону, что-то неразборчиво бурча о былом величии. Раздался мерзкий скрип отодвигающегося портрета, и открылся проход в мрачное помещение, освещённое мелкими огоньками, парящими под начинающим покрываться чёрной плесенью потолком.
Несмотря на ужасную сырость, мебель здесь, будто портовая проститутка, кричала о том, что только избранные имели честь пользоваться ей. Вычурная и режущая глаз, в былые времена она наверняка была пиком моды, однако сейчас служила лишь сладким воспоминанием для разбазаривших своё наследство снобов.
— Хэй, Том, иди к нам, — с трудом отцепив потную руку от хихикающей подружки, Ролан Берк дешевым жестом, присущим надравшимся бандитам в захудалых тавернах, подозвал Тома так, словно тот был задолжавшим сдачу официантом.
Натянув маску дружелюбного покаяния, Том подошёл к небольшому камину, тепло которого мог подогреть разве что интерес к школьным сплетням, и сел в пустующее старое кресло.
Юноша приветственно кивнул всем собравшимся, располагающе улыбаясь, чем заставил курносую девушку со слегка приплюснутым лицом сильно покраснеть.
— Привет, Том, — кокетливо заправив мешающий каштановый локон за ухо, поздоровалась она и тут же пронзительно взвизгнула. На ее кашемировой юбке расползалось огромное пятно от пролитого чая. Девушка исподлобья посмотрела на сидящего рядом парня, невозмутимо крутящего в руке опустевшую кружку.
Крупный шатен вопросительно взглянул на неё и, устало цокнув языком, поставил кружку на блестящий ломберный столик.
— Извини, рука дрогнула, — оскалившись, сказал он. — Но если бы ты смотрела не только на нашего загадочного старосту, успела бы отодвинуться, Фелиция.
Крепко сжав челюсть, Фелиция соскочила с места, словно случайно наступила квадратным каблуком на ногу Адриана и скрылась в женской спальне, напоследок громко хлопнув дверью.
— Женщины. Всегда сбегают в самый ответственный момент, — сказал Адриан, осуждающе покачав головой. — Кстати, где же ты был? Мы тебя ждали, а ты заставил нас одних выслушивать речь это старикана. Это жестоко, знаешь ли.
— В библиотеке, — сухо ответил Том, стараясь не обращать внимание на высокомерные ухмылки однокурсников.
— И пропустил праздничный ужин. Это же традиция, — поражено вскинулся Адриан.
— А чего ты ждал? — презрительно скривился высокий блондин, перелистывая страницу свежей газеты, — Такие как он никогда не соблюдали традиции.
Том изобразил на лице глубокое сожаление и, понурив голову, криво ухмыльнулся, собираясь ответить.
— Малфой, давно хотела спросить, почему ты не пришёл на Йоль, — прозвучал тихий, но строгий голос темноволосой красавицы с точеными скулами.
— Были дела поважнее, Вал, — отмахнулся Абракс.
— Важнее, чем Йоль? — удивилась она и разочарованно покачала головой, — Думаю, мистер Малфой бы не оценил твои дела с Ариэлой Стоун. Может рассказать ему, что скажешь?
— Не стоит, — Абракс сдавленно закашлялся и, наспех извинившись, удалился. Адриан последовал за ним.
Том чуть заметно кивнул и благодарно улыбнулся.
— Спасибо.
— Где ты был? Оставь сказки про библиотеку этим недоумкам, — возмущённо сказала девушка.
— Не могу.
— Не доверяешь мне?
Том слегка покачал головой, улыбка медленно сползла с его лица. Он подошёл поближе к слизеринке и нежно прикоснулся к ее холодному запястью, медленно сплетая их пальцы.
— Просто сейчас не время.
Она нерешительно сжала его руку, словно делала нечто запрещённое и доверчиво посмотрела на Тома, очарованного ее красотой и кроткостью.
— Том.
Девушка резко, словно от удара током, отдернула руку и, грациозно вышагивая, покинула помещение.
Перед Томом возвышался мужчина бальзаковского возраста с завивающимися в разные стороны, словно овечьи рога, усами. Одетая в ярко-изумрудную мантию тучная фигура не могла не привлечь внимание. Декан Слизерина никогда не мог отказать себе в удовольствии быть замеченным.
— Здравствуйте, сэр, — учтиво поздоровался Том, подходя к профессору для рукопожатия.
Профессор, в свою очередь, тщедушно спрятал трясущиеся руки в глубокие карманы, игнорируя Тома.
— Проследи, чтобы никто не выходил из гостиной сегодня, — слабым голосом приказал профессор и попытался ретироваться в свой кабинет.
— Что-то случилось, сэр? — удивлённо спросил Том, медленно убирая руки за спину.
Профессор остановился на минуту и оценивающие посмотрел на Тома, безуспешно ища то, чего на самом деле и не хотел находить. К счастью, все, что он мог увидеть — это полные искреннего беспокойства глаза.
— То есть, я понял, сэр, — сказал Том, опустив взгляд.
Профессор облегченно вздохнул.
— Да, Том, случилось кое-что ужасное, — серьезно сказал он, — Поэтому, пожалуйста, постарайся никого не выпускать и сам не высовывайся.
— Я могу помочь чём-то ещё?
Чуть замедлившись, мужчина покачал головой и неохотно закрыл за собой дверь.
•••
Солнечные зайчики беззаботно играли в чехарду и активно скакали по потускневшему от жизненных невзгод потолку; теплый весенний ветер, как несмышленый щенок, вихрем влетал в комнату, распахивая своими несносными порывам тяжелые ставни.
— Как такой отброс вообще может называть себя волшебником?
— Жалкий сквиб, даже Люмос вызвать не может.
— Вылитая мартышка, у-у-у.
Мерзкий гул тонких голосов больно резал по ушам, оставаясь обрывками гнусных фраз на подкорке сознания.
Тереза потёрла виски в надежде избавиться от тянущей головной боли, но это ничуть не помогло, только наоборот усилило неприятные ощущения. Каждое прикосновение оставляло словно химический ожог. Тереза медленно повернулась к источнику звука и увидела компанию совсем ещё мелких детишек, одетых в школьную форму с эмблемой змеиного факультета. Они представляли собой настоящий змеиный кокон, в середине которого на последнем издыхании трепеталась тщедушная лохматая фигурка, размазывающая соленые слёзы по впалым щекам.
— Ты что, рыдаешь? Прямо как девчонка?
— Ты его видел? Он и есть девчонка!
Цокнув языком, Тереза собиралась было разнять беснующихся малолеток, как вдруг в голову самого высокого из них прилетел баскетбольный мяч.
— Ай, — взвыл мальчишка.
— В яблочко, — радостно воскликнул пацан в красно-золотом, воодушевленный своим метким броском. — Ой, Морган, извини, перепутал тебя с осиным гнездом. Сзади очень похоже.
— Ах ты…— слизеринец хотел было что-то добавить, но резко осекся.
— Что? — улыбаясь, переспросил юный «баскетболист», поднимая укатившийся мячик с пола. — Я не расслышал. Можешь повторить, пожалуйста? Кстати, что вы делаете?
— Ничего, — стушевавшись, прошепелявил вместо друга полный мальчик с отсутствующими передними зубами. — Мы уже уходим.
— О, правда? Жаль, я хотел с вами поболтать, — равнодушно ответил гриффиндорец. — Ну, в следующий раз тогда.
Мальчишки резво зашагали в сторону двери, спотыкаясь об острые углы деревянных парт.
— Ах да, Джонес...
Кучерявый мальчишка медленно развернулся на нетвердых ногах и несмело посмотрел на гриффиндорца.
— Да?
— Увидимся на поле, — ответил гриффиндорец и помахал рукой на прощание, лучезарно улыбаясь.
Когда дверь с тихим щелчком захлопнулась, пацан подошёл ближе к содрогающемуся тельцу и, не заметив Терезу, сел перед ним на корточки.
— Ты в порядке?.. То есть я вижу, что нет, но умирать же ты пока не собираешься?
— Собираюсь, — упрямо пробурчало лохматое нечто, растирая остатки слез по щекам. — Иди отсюда, пока не пришлось смотреть на мою агонию.
Гриффиндорец на минуту застыл, не зная, как реагировать на подобные заявления, и звонко рассмеялся.
— Извини, я просто хотел помочь, — ответил он, вытирая выступившие от смеха слёзы.
— Мне не нужна твоя жалость, — сказало нечто, терпя очередное поражение в борьбе с собственными ногами.
— Да ладно! А по-моему очень нужна. Давай руку.
Тонкие пальцы несмело потянулись к предложенной ладони.
— Я Райан, кстати, — представился гриффиндорец. — А ты, я так понимаю, ёжик.
— Почему это я ёжик?
— Ну, я тебя тут от змей спас, а ты иголки выпускаешь.
— Я и сам змея…
— Ясно, — потеряв интерес к спору, сказал Райан.
Оттопыренные уши спасённого нечто приобрели алый окрас.
— Даен, — смущенно пробормотал мальчик.
— Даен, значит... Я запомню, — ответил Райан, улыбаясь.
Даен замер в нерешительности, смотря на странного парня чёрными глазами, в которых трепыхалась оживающая надежда.
Он выглядел настолько очаровательно, что в Терезе проснулось неумолимое желание утешить мальца. Девушка медленно подошла к детям и осторожно протянула руку к голове Даена, но не успела дотронуться.
Райан резко схватил ее за руку и хрипло рассмеялся. Тереза в ужасе пыталась отстраниться, но хватка была слишком крепкой, слишком сильной для ребёнка.
Вывернувшись из захвата, Тереза посмотрела на жуткого ребёнка, но увидела лишь измученное лицо взрослого мужчины: капилляры в его зелёных глазах полопались, из-за чего на белке появились фиолетовые прожилки, кожа посерела, а с потрескавшихся губ спускался фонтан ярко-бордовой крови.
Мужчина вымученно улыбнулся.
— Я запомню, — на последнем издыхании произнёс он.
Тереза распахнула глаза. Ее сердце билось, как бешеное, рука болела, как после сильного ожога. Щелчком пальцев девушка зажгла светильник и к своему удивлению не обнаружила на теле никаких увечий, кроме шрама годичной давности.
Она бережно прикоснулась к зажившей ране и посмотрела в старинное зеркало.
— Это просто глупо.
Зеркало в тот же миг изменило отражаемую картинку. За спиной Терезы появился тот самый мужчина из сна, в жесте безмолвной поддержки сжимающий её плечо.
Она закричала.
Соскочив с кровати, девушка бросилась к выходу. С оглушающим хлопком закрыв дверь, Тереза побежала по длинному коридору.
•••
Исцарапанный голубой телефон настойчиво вибрировал, издавая приевшуюся мелодию. Даниэль с трудом нащупал устройство и с нежеланием ответил на звонок.
— Да, — хрипло сказал он, — кредиты не интересуют.
— Будешь и дальше так отвечать, быстро заинтересуют, — сказал на другом конце провода стальной женский голос.
Даниэль посмотрел на экран и увидел весьма неприятное сочетание букв.
«Мегера»
Чертыхнувшись про себя, Даниэль резко сменил тон на учтиво-вежливый.
— Извините, миссис Ричардсон, не узнал вас сразу.
— Прощаю, — отмахнулась женщина. — Скажи-ка мне, Даниэль, где моя милая дочурка?
Юноша включил свет и с неохотой вылез из-под тёплого одеяла. Он глубоко вздохнул, не решаясь ответить.
— Даниэль? Ты меня слышишь?
— Да, я… Миссис Ричардсон, я уже говорил вашему мужу, она не в Хогвартсе, но я занимаюсь этим вопросом.
На другом конце послышался холодный женский смех, от которого кровь стыла в жилах. Тело Даниэля покрылось мелкими мурашками.
— Моему мужу? Забавно, — успокоившись, ответила женщина. — А почему же тогда я узнаю о пропаже собственного ребёнка только тогда, когда огромная сова стучится мне в окно машины, м? — сквозь зубы процедила она.
— Я…
«Не подписывался решать ваши семейные драмы», — подумал Даниэль, но тут же одернул себя.
— Извините, моя вина, — тихо ответил он.
— Очевидно. Итак, я буду в Лондоне через неделю. Если за это время ты не найдёшь мою дочь…
— При всем уважении, мэм, — перебил ее Даниэль, — если Вы сомневаетесь в моей мотивации, то не стоит. Я делаю все, чтобы как можно быстрее вернуть Терезу домой в отличии от… — вовремя прикусил язык он.
— В отличии от кого? Меня и Бэна? — усмехнулась женщина.
— Простите…
— Неважно, — сухо ответила женщина. — Слушай, я проверю по свои каналам, нет ли ее в Испании, в чем я очень сомневаюсь, а ты поищи в школе.
— Вы думаете, она прячется в подземельях? — иронично заметил Даниэль.
— Да, сидит в подвале и читает свои книжки с картинками, это был бы лучший вариант, — задумчиво сказала женщина. — Но маловероятный. Ты говорил ее там не очень любят. Вот и проверь тех, кто не любит. Лондон оставь Маркусу.
— Но…
Женщина бросила трубку, не став дослушивать возражения Даниэля. Он тяжело вздохнул и посмотрел на развернутый конверт, где вместо подписи красовался забавный смайлик.
«Да у меня больше шансов найти ее в Лютном», — с тоской подумал он и, взяв шариковую ручку, принялся писать ответ.
•••
Тереза помнила, что Даниэль всегда говорил: «Утренние пробежки — самый важный аспект здорового образа жизни!» — и очень жалела, что никогда не воспринимала его слова всерьез.
Уже второй день подряд ее лёгкие наливались свинцом, а сердце больно кололо от изнурительного бега. В один ужасный момент Тереза поняла, что не сможет сделать больше и шагу, и нырнула за угол, стараясь дышать как можно тише.
Воздуха не хватало, а босые ослабевшие ноги едва сгибались. Девушка медленно опустилась на ледяной пол и облокотилась на стену.
Совсем рядом послышались чьи-то торопливые шаги, сопровождаемые стуком металлических колёс. Тереза чуть высунулась из-за угла и увидела, как прямо перед ее носом проехала медицинская каталка, накрытая белой тряпкой, из-под которой виднелась посиневшая рука трупа.
Тереза резко втянула воздух, прикрыв рот рукой, и плотно прижалась к стене, пытаясь слиться с ней.
Она стояла так несколько минут, пока не услышала вдали до боли знакомые голоса.
— Опасно бродить по коридорам в столь поздний час, Том.
Тереза поморщилась от строгого голоса чудаковатого директора.
— Да, профессор… Я просто хотел сам убедиться, правдивы ли слухи.
Голос Тома звучал настолько невинно и честно, что у Терезы невольно заскрипели зубы.
«Врет и не краснеет!» — возмущенно подумала она.
— Боюсь да, Том, они правдивы.
— На счёт школы тоже? У меня нет дома, они же не закроют сейчас Хогвартс, правда, профессор?
— Я понимаю, Том… Но, боюсь, у директора Диппета не окажется выбора…
— Если это прекратиться, если того, кто это затеял поймают?
«Это что? Страх? Отчаяние? Надежда?» — нахмурилась Тереза.
— Не хочешь ли ты... что-нибудь рассказать мне? — мягко спросил Дамблдор.
Том не отвечал.
«¡Calla! Не смей сознаваться, идиот, этот старый хрыч просто играет с тобой!» — вопило сознание Терезы, воздух начинал искриться, когда Том уверенно ответил.
— Нет, сэр, ничего.
В воздухе повисло молчание.
«Он поверил?»
— Тогда ладно, иди к себе.
— Доброго вечера, сэр.
Шаркающий звук, издаваемый длинной полой мантии, волочившейся по полу, медленно отдалился, зато звон ударяющихся о кафель каблуков становился лишь громче.
Когда длинная тень оказалась совсем близко к Терезе, она, шустро вынырнув из своего убежища, крепко схватила Тома за руку и с силой потянула на себя.
Чудом спасшийся от падения Том шокировано взглянул на Терезу.
— Ты что здесь делаешь? — прошипел он.
— Тебя ищу, — в тон ему ответила Тереза.
— В таком виде?
— А что не так с моим!.. — возмутилась было Тереза, но быстро поняла, что выбежала из комнаты в одной майке. — Mierda…— протянула она, но быстро переключилась. — Плевать. Важнее что ты тут делаешь? Только, не говори мне, что повелся на слова этого старого манипулятора.
Том недовольно отвёл взгляд.
— Да ладно! Лорд Волдеморт верит человеку, который носит гребаный колпак?!
Том быстро зажал ей рот рукой и зло прошипел.
— Тихо! Если тебя здесь увидят, будут проблемы, и не только у тебя.
— Ммммм… — Тереза едва отодрала руку со своих губ и обиженно посмотрела на ее владельца. — Ещё раз сделаешь что-то подобное, проблемы будут исключительно у тебя! — прорычала она. — И вообще, если ты Том из моего будущего и после вот этого пошёл подставлять Хагрида, то я умываю руки. Ты действительно думаешь, что многовековую школу закроют из-за одного жмурика?
Убрав руки в карманы, Том облокотился на стену и посмотрел в древний потолок.
— Я не могу рисковать, — выдохнул он. — Не могу вернуться в эту магловскую дыру.
— Все равно придётся, — уверенно сказала Тереза.
Том с ужасом посмотрел на неё.
— Я имею в виду, скоро каникулы…
Том хрипло рассмеялся.
— И правда, — криво улыбнулся он и, бросив недоверчивый взгляд на Терезу, протянул ей свою мантию. — У тебя есть другой план?
— Не совсем, — протянула Тереза и накинула на себя ещё не потерявшую чужое тепло мантию. — Но есть одна идея... — игриво улыбнулась она. — Какие у тебя отношения с сокурсниками?