ID работы: 10271568

Алмазы и ржавчина

Fallout 3, Fallout 4 (кроссовер)
Джен
NC-17
Завершён
100
автор
Размер:
532 страницы, 14 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
100 Нравится 289 Отзывы 25 В сборник Скачать

2

Настройки текста
      Арлин шла сквозь бурю, прикрывая ладонью слезящиеся глаза.       Раскалённый сухой ветер швырял ей в лицо пригоршни пепла и пыли. На обожжённых щеках уже расцвели кровоточащие язвы — первые поцелуи радиации. Но всё равно она упрямо шла вперёд по той долине смертной тени, которая раньше была густонаселённым пригородом Бостона, а теперь превратилась в погост. Вплавленные в землю остовы автомобилей, искорёженная эстакада, придавленная к земле взрывной волной, застоявшаяся ржавая вода в озерце… И ни души кругом. Только сухой беспощадный треск счётчика Гейгера и ядовитый жёлто-зелёный туман на десятки миль окрест.       В воздухе плясали разряды статического электричества — будто бы все злобные духи Пустоши слетелись сюда, учуяв лёгкую добычу. Издалека доносились раскаты грома, а небо рассекали зеленоватые сполохи молний, подсвечивая обугленные стволы деревьев, которым по всем законам природы уже давно полагалось рассыпаться в прах. Но эту проклятую землю даже сама смерть боязливо обходила стороной.       Арлин обернулась — и её окровавленные губы шевельнулись, произнося имя того, кто не смог её защитить. Того ублюдка, по чьей вине она оказалась здесь. Очередной порыв ветра сбил её с ног, и она рухнула на колени, кашляя от пыли, раздирающей лёгкие…       Ли открыл глаза. Провёл ладонью по лицу, словно пытаясь стряхнуть остатки кошмара. И понял: хрена с два он сегодня ещё раз позволит себе уснуть. Что угодно лучше, чем увидеть всё это ещё раз.       Нет, в мистику Ли по-прежнему не верил. И прекрасно понимал, из каких нитей реальности соткался его сон. Пузырёк с «Рад-икс» на приборной панели винтокрыла, брошенная вскользь фраза пилота о приближении к Светящемуся морю, давным-давно прочитанный отчёт о вылазке Братства на дозорный участок «Прескотт». Всё это плюс его вечная тревога за Арлин — и salve, мистер Хейл, добро пожаловать в ваш персональный ад…       Он осторожно повернул голову.       Арлин по-прежнему дремала рядом с ним, свернувшись калачиком на скамье десантного отсека и подложив под голову свой тощий рюкзак. Она проспала большую часть пути. Ли оставалось только надеяться, что ей снилось что-нибудь получше.       — Вот почему ты не ушла, балда? — пробормотал он еле слышно: едва ли стоило посвящать пилотов винтокрыла в запутанные отношения мистера Хейла и мисс Данливи. Арлин, видимо, придерживалась той же точки зрения, потому что с момента встречи на посадочной площадке они с Ли так толком и не поговорили. Даже на тему ментатов, хотя едва ли эта тема могла считаться закрытой. Ли по-прежнему казалось, что Арлин поглядывает на него с подозрением — но, похоже, она успокоилась. Пусть даже для того, чтобы успокоиться, ей потребовалось взорвать Тенпенни-Тауэр.       … И всё-таки он предпринял попытку оправдаться. Весь белый свет мог считать его наркоманом — Дженет и Кейд, тётя Инграм, даже сам проктор Квинлан. С их презрением Ли ещё мог смириться. Но вот с тем, что Арлин считает его предателем и слабаком — нет.       — Слушай, вчера… — начал было он. — Там, в ванной… Всё было не так.       — Боже, Ли, ты меня с доктором Кейдом не перепутал? — перебила его Арлин с напускной весёлостью. — Да принимай что хочешь, если тебе от этого легче. Только с маяков больше не прыгай, ладно?       И отвернулась, давая понять, что разговор окончен.       А с подарком для Арлин всё вышло совсем уж скверно. Вручить ей с трудом добытые розы Ли так и не смог: по пути на посадочную площадку он всё-таки навернулся — и прекрасные белые цветы, повстречавшись с грязной брусчаткой, вмиг перестали быть таковыми. Поэтому скриптору Хейлу пришлось импровизировать. Во время дозаправки в селении Клиффтоп он кое-как дохромал до местного магазинчика, в котором, конечно же, ничего достойного не оказалось, и в порыве отчаяния купил для Арлин потрёпанный набор открыток с достопримечательностями Молла и бутылку бренди; ну хоть что-то…       — С днём рождения, — выпалил он, ввалившись в салон винтокрыла. — Лин, пожалуйста, только не думай, что я забыл…       Выражение удивления на лице Арлин было весьма красноречивым.       — Спасибо, конечно, — озадаченно кивнула она, заглянув в пакет с подарками. — Только почему сегодня-то?       — Я что, опять всё перепутал? — обречённо спросил Ли.       — А, ясно, — Арлин усмехнулась. — Ты, наверное, попросил у Ганни ту анкету, да? Так я её от балды заполнила.       — Что, и фамилия не настоящая? — угрюмо спросил Ли, чувствуя себя распоследним идиотом.       — Ну… не совсем, — Арлин виновато улыбнулась. — Это бабушкина фамилия. Девичья.       — Ну хоть что-то, — проворчал он.       — Не обижайся, — Арлин аккуратно переложила бутылку из пакета в рюкзак. — Просто привычка такая — не разбрасываться личными данными где попало. А за подарок спасибо, правда. Говорят, в Бостоне приличной крепкой выпивки днём с огнём не найдёшь… Ты правда не сердишься?       Ли помотал головой. А на что ему было сердиться? Конечно, как сотрудник службы безопасности, он должен был прочитать Арлин лекцию о недопустимости искажения персональных данных в официальных документах. Но едва ли дата рождения девчонки из вспомогательных войск — именно тот вид дезинформации, который способен причинить Братству хоть какой-нибудь вред…       — Третьего января, — пробормотала Арлин, устраиваясь на скамье. — Третьего января семьдесят девятого года.       — Точно? — прищурился Ли.       — Точнее не бывает, — заверила его она. — Разбуди меня через пару часов, ладно?       Конечно же, он не стал её будить. Ни через два часа, ни через шесть. Похоже, это было единственным, что он мог для неё сделать.       Чёрные волосы, спутанные и присыпанные пылью, рассыпались по плечам Арлин. Ли осторожно отвёл одну прядь от её лица — и стиснул зубы. На лбу Арлин багровела свежая ссадина, а в изгибе ушной раковины скопилась цементная пыль, окрашенная тонкой засохшей струйкой крови… Дьявол, да ей даже душ принять не позволили после того, как она вернулась из Тенпенни-Тауэр в сопровождении полумёртвого Риза и орущего младенца! Документы подписаны, вылет запланирован — а человеческий фактор Братство Стали всегда интересовал в последнюю очередь. Ли понимал, что так и должно быть: эффективность и милосердие обычно ходят разными дорогами. И всё это устраивало скриптора Хейла, когда речь заходила о нём самом. Но вот что касалось Арлин…       Он поднялся на ноги — и поморщился от боли. Добрейшая Дженет предупреждала, что протез надо время от времени снимать, чтобы дать ноге отдохнуть. Но Ли с трудом мог себе представить, как он будет в присутствии Арлин и двух пилотов стягивать с себя штаны и корячиться с этой позорной железякой. А уединиться в кабине винтокрыла, заставленной ящиками с боеприпасами для бостонского гарнизона, было попросту негде.       — Доброе утро, мистер Хейл, — обернулась к нему девушка-пилот. — А я как раз вас будить собиралась. Мы уже на подлёте. Минут через десять будем на месте.       — Только мы вас не у самого блокпоста высадим, а чуть подальше, у железнодорожного переезда, не возражаете? — спросил второй пилот. — Там площадка есть удобная, а у блокпоста — одни холмы. А на крышу приземляться — ну, сами понимаете… Зданию две с половиной сотни лет, как бы чего не вышло.       — Ладно, — проговорил Ли, глядя на верхушки деревьев и аккуратные крыши домов, слегка припорошённые снегом. Старый добрый Бостон.       — Погодка-то что надо, — пилот улыбнулся. — Ясно, морозно… Обычно тут в начале зимы слякоть непролазная. Повезло нам, а?       — Да, — кивнул Ли. — Повезло.       — Вот лентяи, — проворчала Арлин, провожая взглядом улетающий винтокрыл. — Могли бы и поближе высадить. Всё-таки особиста везут, а не мешок с тошкой.       — Перестань, — поморщился Ли. — Слишком ты хорошего мнения об особистах и их привилегиях.       На самом деле он был даже рад, что пилоты решили изменить точку высадки. Если бы винтокрыл приземлился во дворе блокпоста, им с Арлин так и не представилась бы возможность поговорить. А это надо было сделать.       — Ладно, — Арлин потянулась, разминая плечи. — Идём наводить ужас и страх на мистера Такера. Только я тут осмотрюсь сначала, ладно?       — Лин, подожди, — проговорил Ли.       Она обернулась, прикрыв глаза ладонью от солнца. Прямо как в том чёртовом сне.       — Просто хочу напомнить, что ты никому ничего не должна. Ни мне, ни Братству. И если ты хочешь уйти, то сейчас — самое время. Потом будет сложнее. До Даймонд-Сити отсюда рукой подать, деньги у меня есть…       — Деньги? У тебя? — Арлин приподняла бровь.       — Мне выдали на сопутствующие расходы, — Ли смутился. — Полторы тысячи. И они, вроде как, неподотчётные, так что я могу всё отдать тебе.       — Полторы тысячи на выпивку и девочек? Слушай, а хорошо быть безопасником, — усмехнулась Арлин — но глаза её оставались серьёзными. — Не пойму, Ли, ты действительно так сильно хочешь меня спровадить, что даже готов приплатить?       — Нет, Лин, — тихо сказал он. — Я этого не хочу. Но ты должна знать, что сейчас у тебя есть выбор. А потом его может не быть.       — Хорошо, — спокойно кивнула Арлин. — У меня есть выбор. Поняла. Если это всё, то идём.       Она подхватила с земли рюкзак и направилась к развалинам двухэтажного дома — а Ли только и оставалось, что смотреть ей вслед.       — А деньги давай, — обернулась она. — Хоть оружия нам с тобой нормального куплю.

***

      Бостон не произвёл на Арлин особого впечатления. Да, наверное, всё это могло считаться красивым — белые облака на синем небе, далёкие очертания небоскрёбов… Вот только она не могла себе позволить вертеть головой по сторонам и любоваться всяким там идиллическим дерьмом. Нет, Арлин твёрдо знала, зачем она здесь. Чтобы не позволить Пустоши забрать Ли. Чтобы с ним не случилось то же самое, что с Грином и Эдвардсом. Потому что если в смерти этих дурней и был какой-то смысл, то он заключался в том, чтобы напомнить мисс Данфорд, насколько коротким и резким бывает разгон от предвкушения лёгкой победы до полного провала.       Она видела, как Ли волнуется. Как переживает из-за порученного ему дела — это она благополучно продрыхла всю дорогу (ну, а когда ещё доведётся?), а Ли за все тридцать с лишним часов так и не сомкнул глаз. Изучал карту Бостона, что-то переписывал в свой блокнот, донимал пилотов расспросами об обстановке в городе… Медоед, что с него возьмёшь.       Арлин понимала, что это задание ему не просто нужно, а необходимо, как воздух. И всё равно злилась на Квинлана: ну неужели нельзя было подыскать для Ли работу поближе к Цитадели? Нет, Ли держался, он здорово держался, и она им безумно гордилась. Но всё равно это было жестоко, чёрт возьми — вот так сходу бросить его на расследование какого-то мутного дела на краю света…       Но скриптор Хейл не имел права подвести Братство. А она, Арлин, не имела права подвести скриптора Хейла. На кого ещё этот балбес мог здесь рассчитывать?       От места высадки до блокпоста было не так уж и далеко, и дорога выглядела безопасной — но Арлин всегда считала: лучше уж потратить пятнадцать минут на разведку, чем несколько сотен крышек на услуги врачей.       По рассохшимся ступеням она поднялась на второй этаж заброшенного коттеджа. Обрывки полусгнившего синего ковролина мерзко чавкали под подошвами её ботинок, навевая невесёлые воспоминания о странствиях по мэрилендским топям. Пойнт-Лукаут, Вашингтон, Бостон… Неизменным оставалось только одно — грязь. И тревога за Ли.       Она подошла к разбитому окну и с наслаждением вдохнула морозный воздух — свежий и чистый, совсем не такой, как на Столичной Пустоши… Похоже, делать этого ей не следовало: то ли от избытка кислорода, то ли от быстрого подъёма по лестнице голова опять закружилась.       — Сука, да что ж такое-то? — процедила Арлин сквозь зубы, вцепившись в подоконник. Этого ещё не хватало — грохнуться в обморок. Нет, конечно, Ли сможет её защитить, если что — но ведь это она здесь, чтобы помогать Ли, а не наоборот!       Арлин перевела дух. И уставилась на очертания военного блокпоста Южного Бостона.       Картина была достаточно безрадостной. Выцветший флаг Братства сиротливо трепыхался на погнутом флагштоке — торжественности в этом знамени было не больше, чем в линялой половой тряпке, вывешенной на просушку. Просевшие укрепления из мешков со строительным мусором тоже не радовали глаз. Нет, при стрельбе они всё ещё могли быть полезны, но дотянуть до весны им, пожалуй, уже не светило. По периметру здания темнели гнёзда для турелей — а вот сами турели бостонское отделение Братства Стали, похоже, благополучно просрало в битвах с неведомыми врагами… Но чёрт бы с ними, с оборонительными укреплениями. Снаружи здание выглядело абсолютно пустым и заброшенным. Как Тенпенни-Тауэр, подумала Арлин — и её горло словно бы сдавила чья-то безжалостная ладонь. Нет. Это не должно повториться.       Услышав скрип ступенек, она обернулась — и в отчаянии уставилась на Ли. Этот упрямый балбес уже успел преодолеть первый пролёт лестницы. И, судя по испарине на висках, этот пролёт дался ему нелегко.       — Ну и куда ты лезешь? — укоризненно спросила Арлин.       — Наверх, — проворчал он. — Что, наслаждаешься видами Бостона?       — Ага, наслаждаюсь, — фыркнула Арлин. — Аж дух захватывает. Слушай, что-то с этим твоим блокпостом не так.       — То есть? — насторожился Ли.       — Непохоже, чтобы там кто-то жил. Ворота открыты, окна нараспашку. А вроде бы не май на дворе. И людей не видно.       Ли хмуро кивнул.       — В общем, побудь пока здесь, — Арлин сдёрнула с плеча винтовку. — А я схожу и разведаю, что к чему.       — Лин, меня это, вроде как, тоже касается, — невесело усмехнулся он.       — Касается, — согласилась она. — Но ты подождёшь тут.       — И почему это? — спросил Ли.       — Потому что… — Арлин нахмурилась. — Помнишь «Горлицу»? А того гуля, который мне чуть кишки не выпустил — помнишь? И как ты думаешь, случилось бы это, если бы ты тогда не стал играть в следопыта, а просто сделал всё, как я говорю?       Это было жестоко, она знала. А ещё она знала, что пуля в башке способна причинить куда больший дискомфорт, чем уязвлённое самолюбие. И пусть Ли сколько угодно бесится, пусть считает её трусихой, перестраховщицей, злобной мелочной сукой — да кем угодно. Лишь бы с ним ничего не случилось.       — Хорошо, — ровным голосом отозвался он. — Иди.       И Арлин тут же, в эту же самую секунду захотелось обернуть время вспять, взять слова обратно, чёрт, да хоть язык себе отгрызть — только бы не видеть, как его пальцы сжались на рукояти трости.       — Я быстро, — пообещала она. — А ты подстрахуешь меня отсюда, ладно?       Разведка и впрямь не заняла много времени. Потому что разведывать было нечего. Похоже, блокпост простоял заброшенным не месяц и не два: из здания вынесли всё, что только можно было вынести, оставив лишь раскуроченные консоли да несколько ржавых панцирных коек. Стены и потолок просторного зала почернели от копоти. Видно, продрогшие массачусетские странники не раз и не два разводили костёр прямо в помещении; не своё — не жалко…       Подобрав с пола оброненную кем-то шпильку — вдруг пригодится? — Арлин оглянулась. Ли с абсолютно непроницаемым выражением лица рассматривал размашистую надпись на стене — «Смерть захватчикам!» Кого автор граффити имел в виду, догадаться было, в общем-то, несложно. И не то чтобы Арлин была с ним категорически не согласна — просто она с детства не любила надписи на стенах. Очень не любила.       — Слушай, Ли, а это точно… — пробормотала она.       — Тот ли это самый блокпост? — он обернулся. — Да, Лин. Это точно он.       — Ты только не переживай за своих, ладно? — попросила Арлин. — Трупов нигде нет. И снаружи тоже, я всё хорошо осмотрела.       — Нет, они живы, — спокойно отозвался Ли. — Такер выходил на связь два дня назад. И сводки о происшествиях они отправляли регулярно. Не думаю, что местные вигиланты взяли бы на себя эту обязанность.       — Тогда где они? — спросила Арлин растерянно. — Такер и остальные?       — Найдём, — коротко ответил Ли. И, выйдя из здания блокпоста, решительно направился к вагончику, притулившемуся под эстакадой.       — Ли, стой, — Арлин бросилась следом за ним. — Там какой-то бездомный. Он там один, спит, и я не стала его будить, и убивать не стала, это всё-таки слишком… Да подожди ты!       Она первой ворвалась в вагончик. За полчаса ничего не изменилось: бродяга по-прежнему мирно дремал в углу трейлера, завернувшись в рваное одеяло. Оружие мусорщика — потрёпанный десятимиллиметровый пистолет — лежало на виду, рядом с матрасом, но воображение Арлин мигом дорисовало картину: второй пистолет, притаившийся в складках ткани. Или нож. Или граната. Что-нибудь, способное навредить дурным медоедам, которые ведут себя так, будто жетоны с чёрным ободком гарантируют бессмертие.       Одним рывком Арлин стащила одеяло с бедолаги. В нос ей ударила едкая волна зловония — и, похоже, этот поражающий фактор был единственным тайным оружием обитателя трейлера. Но просить прощения за бесцеремонность Арлин не собиралась. Носком ботинка она оттолкнула пистолет подальше от матраса и сдёрнула с плеча AER9.       — Подъём! — рявкнула она, поудобнее перехватив винтовку. — Руки вверх, живо!       Бродяга испуганно вжался в стенку вагончика.       — Мэм, вы от Бобби? — жалобно пролепетал он. — Я тот долг уже отдал, честно! Матерью клянусь!       — Тихо, — приказала Арлин. — Ты здесь один?       Парень испуганно кивнул, не сводя взгляда с винтовки.       — Лин, не надо, — ладонь Ли легла ей на плечо. — Всё в порядке. С добрым утром, сэр. Извините нас за беспокойство.       — С добрым, — бездомный судорожно сглотнул слюну. — Ребят, если вы кого ищете — так я точно не тот, кто вам нужен. Обознались вы, слово даю.       — Всё в порядке, — заверил его Ли. — Просто я хотел бы прояснить один вопрос. Раньше на территории блокпоста располагался опорный пункт Братства. Расскажете мне, что с ним случилось?       — А, железячники? — парень наморщил лоб. — Так они ж на станцию «Эндрю» переехали.       — В каком смысле — «переехали»? — Ли подался вперёд.       — Ну, а как обычно люди переезжают? — растерялся бродяга. — Турели посвинчивали, вещи вынесли, покидали всё на телегу и укатили прочь.       — И когда это было? — спросил Ли.       — Да давненько уже, — парень запустил пятерню в немытые волосы и смачно почесался. — В августе, вроде… Слушайте, мистер, я тут, если честно, вообще не при делах. Если мне здесь быть не положено — так я свалю, не вопрос. Вот хоть прямо сейчас.       — В этом нет необходимости, — Ли помотал головой. — Не знаете, что заставило их переехать?       — Не-а, — решительно заявил бродяга. — Откуда ж мне такое знать?       — Ну, может быть, у Братства возникли какие-то конфликты с местным населением… — как бы невзначай предположил Ли.       — Конфликты? Нет, сэр, да что вы, какие конфликты? — на чумазой физиономии парня расцвела неискренняя улыбка. — Мы тут все Братство любим, ценим и уважаем.       — Ага, — не выдержала Арлин. — А стены кто расписал?       — Это всё рейдеры, — уверенно ответил бездомный. — А с переездом тут такое дело… Понимаете, блокпост этот — он же сарай сараем. Тесно, неуютно, все в одной комнате толпятся, как, извиняюсь, брамины в загоне. Разве ж для рыцарей такое жильё годится? А на станции — там-то попросторнее будет. Говорят, покойный Эдди Уинтерс для своей банды такие хоромы отгрохал — хоть экскурсии води. Там чего только нет. И музыкальный автомат, и бар, и эти, как их, вентиляторы… И бильярд! — бродяга воздел к небу грязный палец. — Там даже бильярд есть, вот!       — Бильярд, значит, — Ли кивнул. — Ясно. Спасибо, сэр.       — Твою ж мать, — возмутилась Арлин, когда они вышли из вагончика. — То есть как это — просто взяли и переехали? А предупредить Цитадель они не могли?       — Хороший вопрос, — проговорил Ли. — С него и начнём. Надеюсь, у рыцаря Такера найдутся аргументы. Ну, кроме наличия бильярда.       Арлин с тревогой посмотрела на него.

***

      Ли был вне себя от ярости. Нет, ну какого дьявола? Он ведь твёрдо решил: на этот раз всё будет по-другому. Без ментатов, без идиотских скоропалительных решений… И что в итоге? Не успел скриптор Хейл приступить к расследованию, как всё полетело к чёрту. С самого начала. Нет, Ли и не рассчитывал на радушный приём, ковровую дорожку и приветственный концерт — но, сука, предупредить-то о передислокации опорного пункта можно было? Безусловно, у Такера могли возникнуть уважительные причины для того, чтобы перевести отряд на станцию «Эндрю». Но вот причин умолчать об этом в рапортах у него точно не было!       В общем, Ли злился. И ему было стыдно. И за себя — ведь как он ни старался держаться спокойно и непринуждённо, ничего-то у него не получалось, — и за тот облик Братства, который Арлин довелось увидеть. За всё это провинциальное раздолбайство, вечную межведомственную неразбериху и прочие проблемы ордена, которые в Цитадели не так сильно бросались в глаза, а вот на местах расцветали пышным цветом… Нет, некоторые вещи никогда не меняются.       Впрочем, Ли приходилось признать: сейчас Южный Бостон выглядел куда лучше, чем два года назад. Видно было, что местные жители не сидят сложа руки. Несколько старых развалюх неподалёку от монумента Дорчестер-Хайтс снесли, и на их месте расположились сараи, загоны для скота и самодельные теплицы. Да и жилых домов в округе стало побольше: довоенные коттеджи обросли пёстрыми пристройками, а здание школы вытянулось вверх на два этажа.       Арлин хмуро и беспокойно озиралась по сторонам. Да уж, Южный Бостон — не лучшее место для знакомства с Содружеством, невесело подумал Ли. Обычный не слишком-то благополучный промышленный район — собственно, он ещё до Великой войны был таким. Да и Братство никогда не пыталось вылепить из Южного Бостона второй Даймонд-Сити. И местных жителей, похоже, всё устраивало: регулярное жалование и относительная безопасность способны окупить гадкий вид из окна, разве нет?       — Так мне называть тебя мистером Хейлом? — осведомилась Арлин вполголоса. — Или как?       — Главное, не называй меня медоедом, — проворчал Ли. — Остальное — на твоё усмотрение. И куртку застегни.       — Ли, да мне не холодно, — улыбнулась она.       Он вздохнул. Нет, дело тут было вовсе не в холоде — но едва ли им с Арлин стоило это обсуждать здесь, посреди улицы. Это Ли в пальто поверх нейтральной скрипторской формы со стороны мог сойти за какого-нибудь мутного дельца из предместий Даймонд-Сити, которому страсть как хочется прорваться на верхние трибуны. А вот оранжевый комбинезон Арлин приковывал к себе взгляды прохожих. И не все из этих взглядов были доброжелательными.       Станция «Эндрю» выглядела как рейдерское поселение (каковым она, собственно, и являлась, если верить рассказу джентльмена из трейлера). Двухэтажное здание окружали нехитрые укрепления, сделанные из всего, что под руку подвернётся: фанерных рекламных щитов, досок, покрышек, колючей проволоки… Новенькие лазерные турели отчаянно диссонировали со всем этим фортификационным великолепием. Как и флаг Братства, криво закреплённый на одной из пустующих сторожевых вышек.       — Впечатляет, — кивнула Арлин. — Они бы ещё ров по периметру выкопали. Только вот та камера наблюдения — она же дохлая, да?       Ли прищурился, чтобы рассмотреть злополучную камеру.       — Ты хоть что-нибудь видишь этим своим глазом? — с жалостью спросила Арлин.       — Что-нибудь — вижу, — буркнул он.       Камера и впрямь не подавала признаков жизни. Но, похоже, отсутствие связи с внешним миром ничуть не удручало обитателей станции «Эндрю»: из-за забора доносились звуки радиоприёмника и чьи-то весёлые голоса. А ещё вкусно пахло жареным мясом.       — Что у них там, вечеринка? — проворчала Арлин. И потянулась к кнопке дверного звонка, приделанной к створке ворот.       — Лин, подожди, — окликнул её Ли. — Не надо.       Он осторожно пошёл вдоль забора, переступая через отвалившиеся элементы ограждения, припорошенные свежим снежком. Нога уже давала о себе знать, а ведь они с Арлин и прошли-то всего ничего. А до следующего приёма таблеток оставалось ещё шесть часов…       — Что, хочешь нагрянуть на них, как гром с небес? — одобрительно усмехнулась Арлин. — Так их, бездельников!       Вскоре поиски Ли увенчались успехом: с восточной стороны укреплений отыскалась неприметная покосившаяся калитка.       — Ли, осторожнее, — Арлин придержала его за руку. — Вдруг здесь мины?       — Ты их видишь? — спросил он устало. — Мины, подключённые турели? Ну хоть что-нибудь?..       — Да вроде нет, — сказала Арлин немного погодя. — А вот кровь — вижу.       Она указала на тёмные потёки, расплывшиеся на одном из фанерных щитов.       — Чудесно, — усмехнулся Ли.       — Не нравится мне всё это, — Арлин прикусила губу. — Ох и не нравится.       — Мне тоже, — кивнул он. — Я видел, ты шпильку подобрала…       Порывшись в кармане разгрузки, Арлин протянула ему отмычку.       — Да эту так называемую дверь выломать проще, — хмыкнула она, глядя, как Ли склонился над замком.       Ну это кому как, угрюмо подумал Ли.       — Зачем же ломать такую красоту? — отозвался он.       Хотя бы в чём-то ему удалось не опозориться — хлипкий замок поддался в два счёта. Петли калитки грустно скрипнули, и вход на станцию «Эндрю» был открыт.       — И турели тоже для красоты висят, — проворчала Арлин, пробираясь мимо припаркованного под навесом ситилайнера. — Нет, ну ты видел? Они ж их даже не подключили!       Ли вздохнул. И выглянул из-за угла.       Первым, что он увидел, был бильярдный стол, над которым сосредоточенно склонилась темнокожая девица в армейской куртке. Её соперник нервно расхаживал туда-сюда, не сводя глаз с зелёного сукна. Чуть поодаль у самодельной жаровни расположился ещё один обитатель станции.       — Ли, это рейдеры? — напряжённо прошептала Арлин.       — Нет, — тяжело вздохнул он. — Это наши дебилы. Куртки видишь? Бостон, зимняя коллекция девяносто пятого года.       — А, точно, — Арлин покачала головой. — У нас на складе такие валялись… Ли, да как так можно-то? А если бы сюда влезли не мы с тобой, а кто-нибудь другой? Какие-нибудь, не знаю, шпионы? Или бандиты?       Ну что Ли мог ей ответить? Отчаяние — вот что он чувствовал. Ну и зависть, да. Это же какими везучими надо быть, чтобы выжить при таком раздолбайском подходе к технике безопасности?       — Добрый день, господа, — громко поздоровался он, выходя из-под навеса.       Все трое обернулись и оторопело уставились на незваных гостей.       — Добрый день, — пробормотал парень-бильярдист, побледнев. — А вы, наверное… тот скриптор, который… которого…       — Да, — кивнул Ли. — Я тот самый скриптор. Который и которого. Лионель Хейл, Братство Стали. А это рядовая Арлин Данливи.       — Рядовой Майкл Стэнтон! — парень вытянулся в струнку. — Ad victoriam, сэр!       — Рядовая Зоуи Штерн, — бойко представилась девица, отложив в сторону кий.       — Послушник Миллер, Братство Стали, — хрипло отозвался повар, не поднимая лица.       — Братство Стали, значит? А с виду и не скажешь, — Ли покачал головой. — Ладно. Вольно, господа.       — Сэр, вы уж извините, что мы не в форме, — девица, похоже, соображала быстрее остальных. — Просто мы же сейчас не на задании. А формы у нас на каждого по одному комплекту. Каждый день её носить просто так — она же в негодность придёт за пару месяцев.       — Допустим, — пожал плечами Ли. — А жетоны? С ними что не так?       — Мы же контрактники, — рядовая Штерн виновато улыбнулась. — Вспомогательные войска. Нам жетоны не полагаются. А вот у Миллера они есть, и он их никогда не снимает. Верно, Барри?       — Похвально, — кивнул Ли. — То есть о моём приезде вы знали.       — Знали, сэр, — Майкл энергично кивнул в ответ. — Рыцарь Такер нас ещё вчера предупредил.       — Извините, мистер Хейл, но как же вы на станцию пробрались? — спросила Штерн.       — У вас есть запасной выход, — Ли указал в сторону ситилайнера. — На случай, если вы не знали.       — Ой, — Майкл побледнел. — Так там же мина была. Противопехотная.       — Значит, спёрли у вас вашу мину, — фыркнула Арлин.       — Вот блин, — девица покачала головой. — Досадно. Ну местные — они такие, да. Они могли.       — Я сейчас… я всё исправлю, сэр. Мигом, — пробормотал Миллер — и, глядя себе под ноги, смущённо потрусил в направлении калитки.       На взгляд Ли, исправлять тут следовало довольно-таки много. И едва ли усилий послушника Миллера было для этого достаточно.       — Рядовой Стэнтон, а где сейчас рыцарь Такер? — спросил он.       — Он… э-э, сэр, он сейчас занят немножко, — Стэнтон робко покосился на свою подругу. — Вы пока отдохните с дороги, а я схожу его позову…       Твою ж мать.       — Мистер Стэнтон, я спросил у вас, что мне делать? — сухо осведомился Ли. — Или я поинтересовался, где мне найти рыцаря Такера?       — Второе, сэр, — парень смутился. — Но он сейчас не сможет вас принять. Мы думали, вы вечером…       — Мистер Хейл, он внизу, — хмуро отозвалась Штерн. — На станции. Но сэр, он действительно сейчас не готов вас принять.       — Ну что же поделать, жизнь полна огорчений, — криво усмехнулся Ли.       — Мне пойти с тобой? — спросила Арлин еле слышно.       — Нет, — он снял рюкзак и положил к её ногам. — Подожди меня здесь.       Он понятия не имел, что делать. Всё летело к чёрту, все его надежды и планы — и, что ещё хуже, всё летело к чёрту на глазах у Арлин. Потому-то он и попросил её подождать снаружи. Ли просто не хотел, чтобы она видела, как он спускается по лестнице, морщась от боли в ноге и останавливаясь через каждые несколько ступенек, чтобы перевести дух. Не хотел, чтобы ей пришлось стать свидетелем разговора свежезавязавшего наркомана и старого алкаша — Арлин и так не лучшего мнения о Братстве. Да и кто бы сейчас осмелился её в этом упрекнуть? То, что творилось в Южном Бостоне, было просто грёбаной катастрофой. По любым меркам.       Остановившись у подножия лестницы, он вытер пот со лба. Очертания полутёмного вестибюля станции дрожали и расплывались перед глазами.       Видимо, тот бродяга с блокпоста был прав, и подопечные бравого рыцаря Такера и впрямь осознали, что жизнь слишком коротка, чтобы тратить её на аскезу военной службы. В углу мерцал неоновыми огнями подключённый к сети музыкальный автомат, на полу в зоне отдыха распластался яркий пушистый ковёр, слева от лестницы громоздились кеги с пивом…       — Позорище, — процедил Ли сквозь зубы, глядя на коллекцию пластинок у музыкального аппарата.       С нижнего яруса станции донёсся заливистый женский смех. Похоже, рыцарь Такер был занят чем-то несравненно более приятным, нежели расследование смерти минитмена. Ли недобро усмехнулся — и направился делать то, что у него получалось лучше всего: портить людям настроение.       Кабинет Такера располагался прямо в тоннеле метро: добротная дощатая перегородка отсекала помещение от выхода на платформу. Дверь была гостеприимно приоткрыта — а впрочем, Ли в любом случае не стал бы смиренно дожидаться аудиенции. Вежливость и терпение у него закончились ещё пару лестничных пролётов назад.       Он решительно прошёл по шатким деревянным мосткам, переброшенным через рельсы, рванул дверь на себя — и увидел человека, с которым ему предстояло работать над раскрытием дела.       Такер — обрюзгший немолодой мужчина с одутловатым лицом — сидел за письменным столом, откинувшись на спинку кресла и глядя в потолок остекленевшими глазами. В корзине для бумаг поблёскивали две бутылки из-под дешёвого виски. Ещё одна, наполовину оприходованная, венчала собой стопку старых газет. Похоже, и бутылка, и десятимиллиметровый пистолет, лежащий поверх кипы бумаг, исполняли почётную роль пресс-папье — из глубины тоннеля ощутимо тянуло сквозняком, и грязный пол был усыпан документами, которым не посчастливилось удержаться на столешнице.       На стеллаже распласталась красная куртка, расшитая блёстками. Ли обвёл взглядом комнату, но гостью Такера он так и не увидел — должно быть, девица спряталась где-то за ширмой, отделяющей дальнюю часть кабинета. Ну да и чёрт с ней, с девицей.       — Ad victoriam, рыцарь Такер, — негромко поприветствовал он начальника блокпоста — а то бедняга был так увлечён исследованием потолка, что и не заметил посетителя.       Такер вздрогнул и вытаращился на Ли с таким безмерным удивлением, как будто увидел говорящего когтя смерти.       — Ты, блядь, вообще кто такой? — сипло выдохнул он. — Кто тебя сюда пустил?       Отличное начало, с тоской подумал Ли. Сработаемся, к гадалке не ходи.       — Лионель Хейл, служба безопасности…       — Вон, — перебил его Такер. — Пошёл вон. И дверь за собой закрой.       — Я не уйду, — помотал головой Ли. — Пока не получу информацию по делу Крайтона.       Рука Такера потянулась к пистолету — но Ли, рванувшись к столу, успел схватить оружие первым. Он и сам не смог бы сказать, зачем это сделал: на этот раз решение принимал не скриптор Хейл, а его рефлексы. Жест отчаяния со стороны тела, которое слишком хорошо помнило, каково это — поймать пулю, и не желало повторять столь печальный опыт.       — Псих несчастный, — пробормотал Такер, откинувшись на спинку кресла. — Как ты вообще медкомиссию прошёл?       — Не знаю, — отозвался Ли, тяжело дыша. — Повезло, наверное.       Из-под стола выбралась растрёпанная девица и с любопытством уставилась на Ли.       — Ой, новенький, — проговорила она, пьяно хихикнув. — Мальчики, а вы долго ещё препираться будете? А то мне там тесно и неудобно, аж жуть. Можно, я на диванчике подожду?       — Мэдди, сгинь, а? — сквозь зубы попросил её Такер. — По-хорошему прошу.       — Да как скажешь, солнышко, — безразлично отозвалась девица. Подхватила со стеллажа куртку и направилась к выходу.       — Так, — рыцарь хрустнул суставами пальцев, недобро глядя на Ли. — Теперь ты. Какого хрена тебе тут надо?       — Документы по делу Крайтона, — Ли усмехнулся. — Если, конечно, они существуют в природе.       — А дело уже раскрыто, мистер Хейл, — осклабился Такер. — С чем вас и поздравляю.       Это было всё равно что получить удар под дых.       — Раскрыто? — растерянно переспросил Ли.       — Да. Убийцы найдены, обезврежены и заключены под стражу. Вопросы будут, служба безопасности?       Вопросов у Ли было море. Только вот сформулировать их было не так-то просто.       — И кто же они, эти убийцы? — осведомился он.       — «Гвиннет». Местная банда, — протянул Такер с нескрываемым удовольствием и столь же нескрываемым презрением. — Эти идиоты вынесли из дома всё ценное и не нашли ничего умнее, чем торговать добычей в своём ломбарде. Тут-то мы их и накрыли. Дружки Крайтона опознали его личные вещи, сомнений никаких. Так что извините, мистер Хейл, но вы можете уёбывать обратно в Цитадель. Мы тут и без вас прекрасно справляемся.       — А в убийстве эти рейдеры сознались? — ухватился за соломинку Ли.       — Что, так хотелось поиграть в крутого парня с жетонами? — спросил Такер с издевательской жалостью. — Нет, конечно, они ни в чём не признались. Это же рейдеры, придурок. Их послушай — так и вещи им на склад враги подбросили, и никаких Крайтонов они знать не знают…       — И всё-таки я хочу осмотреть место убийства, — проговорил Ли как можно спокойнее.       — Осматривай, — Такер усмехнулся. — Кто же тебе запретит. Только пистолет отдай, пока зубы на месте, а?       Ли хмуро уставился на N99 в своей руке. Да, с пистолетом и впрямь вышло тупо.       — Боюсь, рыцарь Такер, вы сейчас не в том состоянии, чтобы пользоваться табельным оружием, — осторожно покачал головой он. Вручать пистолет враждебно настроенному собеседнику — не лучшее решение, правда ведь?       — Сука! — взревел Такер. Вскочил из-за стола и бросился навстречу Ли.       Нет, похоже, верных ответов в этой ситуации попросту не существовало.       Такера подвела нелюбовь к уборке. Он поскользнулся на разбросанных по полу бумагах, потерял равновесие — и Ли инстинктивно выставил перед собой руку с пистолетом, чтобы хоть как-то отсрочить столкновение с двухсотфунтовой тушей. И зажмурился, услышав звонкий хруст. В первую секунду он подумал, что снова сломал запястье (а ещё — что ему всё-таки не стоило соваться на станцию в одиночку). Но боли он почему-то совсем не почувствовал — а Такер вместо того, чтобы воспользоваться ситуацией, взвыл, скорчился и попятился обратно к столу.       — Приведите себя в порядок, пока меня не будет, — бросил Ли, глядя на Такера, зажимающего ладонью сломанный нос. Чёрт, он даже не подозревал, что встреча рукояти пистолета с чьим-то лицом может произвести столь сокрушительный эффект. — Вернусь — поговорим. И о смерти Крайтона, и о положении вещей на станции.       — Оружие верни, сучёныш! — хрипло рявкнул Такер ему вслед.       — Верну. Когда протрезвеете, — кивнул Ли. И, выйдя из кабинета, закрыл за собой дверь. Всё как и просили.

***

      Арлин не сводила настороженного взгляда с приоткрытых ворот станции метро. Ли не было уже минут десять — и за это время Арлин успели одолеть сомнения: может, всё-таки не стоило отпускать его одного?       — Эй, Арлин, — негромко окликнула её та темноволосая девчонка, Зоуи. — Тебя же так зовут? Арлин? Ты хоть присядь ненадолго, отдохни. Они там ещё долго лаяться будут.       Что ж, в словах девчонки был резон.       Подхватив рюкзак Ли — тощий, под стать своему владельцу, — Арлин уселась на один из скособоченных садовых стульев, доживающих свой век под навесом. Зоуи уселась рядом, вытянув вперёд длинные ноги в разношенных ботинках.       — Майкл, хоть кофе девчонке принеси, что ли, — распорядилась она. — И Барри заодно напомни, что мясо само себя не дожарит.       Майкл кивнул и почти бегом бросился вниз по эскалатору.       — Ну и как тебя угораздило связаться с этим безопасником? — сочувственно спросила Зоуи, подавшись навстречу Арлин. — Ты-то не из этой братии, я же вижу.       — Так получилось, — буркнула она в надежде, что Зоуи отвяжется. Но не тут-то было.       — Ты, небось, на службе накосячила, и тебя за эти тяжкие грехи отрядили охранять задницу мистера особиста, — девица прищурилась. — Я права?       — Вроде того, — Арлин невольно усмехнулась.       — Серьёзный, видать, был косяк, — Зоуи покачала головой. — По мне, так лучше сортиры мыть, чем с такими, как этот тип, работать.       — А что, ты с ними близко знакома?       — С безопасниками? Бог миловал, — фыркнула Зоуи. — Знаю только, что это самые надменные говнюки из всех надменных говнюков.       — Слушай, но у вас тут и правда проблемы, — вступилась Арлин за Ли. — Ни камер, ни турелей, ни часовых. Заходи кто хочет.       — Камеры — наш косяк, да, — кивнула Зоуи. — Надо Барри пнуть, чтобы в порядок всё привёл. А вот насчёт остального — тут поспорю. Вот ты мне скажи, какой смысл в часовом? Ну посадим мы кого-нибудь на вышку, а толку? Будет он там зад морозить и хулиганам пальчиком грозить. Понимаешь, если что серьёзное случится, вот как с Крайтонами, то местные к нам сами прибегут. А во всякую ерунду вроде мордобоя в доках Братству лучше и не вмешиваться. Милые бранятся — только тешатся. А турели… — она тяжело вздохнула. — Ты же сама видишь: тут народ толпами шастает, особенно днём. Вот представь, что начнётся, если хоть одну из этих турелек переклинит? Они же все старые, чиненые-перечиненные.       Вернулся Барри. Пробрался к жаровне, молча сел на табурет, повернувшись спиной к Зоуи и Арлин.       — Да и вообще… Люди злятся, когда турели включены, — проговорила Зоуи, метнув торопливый взгляд в сторону сослуживца. — А людей лучше не злить, понимаешь? Это для безопасника твоего всё просто. Он на нас наорёт, выговор Такеру вкатит, уедет обратно в Цитадель и забудет нас, грешных, как страшный сон. А нам тут с этими людьми жить.       Арлин молчала.       — И с калиткой этой, через которую вы пролезли… Ерунда какая-то, — Зоуи поморщилась. — Ладно мина, её и впрямь спереть могли, но там ведь ещё и сигнализация была. А вот почему она не сработала, этого я не знаю. Ещё и с этим надо разбираться. А мистер безопасник на такую ерунду, небось, не захочет время тратить.       — Нет, он разберётся, — убеждённо сказала Арлин.       — Ну хорошо бы, — Зоуи вздохнула. — А то у нас тут, сказать по правде, жопа полная.       Услышав чьи-то торопливые шаги на лестнице, Арлин с надеждой обернулась — и разочарованно прикусила губу: по эскалатору поднимался не Ли, а Майкл с гигантской дымящейся кружкой в руке. За рядовым Стэнтоном следовала симпатичная белобрысая девица в кожаной мини-юбке и куртке, затмевающей блеском унылое зимнее солнце.       — Прошу, сударыня, — Майкл торжественно вручил Арлин кружку. — Сразу предупреждаю: технически это не кофе, а цикорий. Но цикорий высшего сорта!       — Ага, — рассеянно отозвалась Арлин. Вот как будто ей было не всё равно, кофе это, цикорий или цианистый калий. Куда больше её беспокоило исчезновение Ли.       — Ну что там внизу, война миров? — насмешливо поинтересовалась Зоуи у Майкла.       — Ага, — ответила вместо него девица в блестящей куртке. — Этот новенький бедняжке Такеру весь кайф обломал. Такой хорошенький — и такой злюка. Хорошо хоть, я деньги вперёд беру.       — Что, прямо вот так взял и вломился к вам? — фыркнула Зоуи. — Ну даёт. А, кстати, Арлин, познакомься — это Мэдди. Наша боевая подруга. Талисман станции «Эндрю», можно сказать. Если б не она, Такер нам бы совсем житья не давал. И вообще…       — Мэдди, и что, они там прямо сильно ругаются? — тревожно перебила её Арлин.       — Ну вроде того, — Мэдди облокотилась на бильярдный стол. — Меряются кое-чем. Этот, новенький, хочет территорию пометить, а Такер пытается показать ему, кто здесь хозяин. Биология, подруга.       — Блин, — прошептала Арлин, стиснув в ладонях кружку. Да что ж такое-то! На пять минут его одного нельзя оставить, дурня этого!       — Да ты не волнуйся, — Зоуи похлопала её по плечу. — Поорут и успокоятся. И вообще, тебе-то что?       Вскоре дверь станции снова распахнулась, и во двор вышел Ли. Один. Бледный и донельзя сосредоточенный.       Зоуи быстро вскочила на ноги, а вот Арлин так и осталась сидеть, не сумев сходу сообразить, куда ей пристроить два рюкзака и кружку дурацкого кофе в придачу. Но Ли, похоже, не очень-то нуждался в сопровождении.       — Всё в порядке, Лин, — бросил он, проходя мимо неё. — Скоро вернусь.       — Ого. «Лин», значит? Похоже, не всё у вас так просто? — задумчиво полюбопытствовала Зоуи, глядя ему вслед.       — Сложнее некуда, — огрызнулась Арлин.       — Мэдди, а ты не знаешь, куда это мистера Хейла понесло? — осведомилась Зоуи.       — К Крайтонам, небось, — девица накрутила прядь обесцвеченных волос на палец. — Очень уж он дохлыми минитменами интересовался.       — Где это? — напряжённо спросила Арлин.       — Да тут рядом, — Мэдди усмехнулась. — За углом, считай.       — Отлично, — Арлин поставила кружку на землю. — Зоуи, за вещами присмотришь?       — Эй, подруга, не торопись, — Мэдди помотала головой. — Пусть сам прошвырнётся. Дай ему мужиком побыть, а? А то ты, я смотрю, так вокруг него бегаешь, будто это твой любимый дедуля, который завещание собрался переписывать. Кому ж такое понравится?       — Нет, правда, — Зоуи тепло улыбнулась. — Сиди спокойно. Никто его там не обидит среди бела дня. Тут идти-то минут пять от силы, и у дома наш парень дежурит, О’Лири. Он не кусается. Вон, Мэдди подтвердит.       — Подтверждаю, — важно кивнула Мэдди.       — А если ему понадобится помощь?       — О’Лири поможет, — Зоуи пожала плечами. — Всё равно он там от скуки на стену лезет.       — Ну так… а что мне делать-то? — беспомощно спросила Арлин.       — Отдыхай, — рассмеялась Мэдди. — Пива выпей, с ребятами познакомься, вещи разбери… Ладно, дамы и господа, пойду я. Дел по горло.       — Иди, конечно, — Зоуи легонько подтолкнула её в сторону ворот. — Мы тут и сами разберёмся, правда же, Арлин?       Арлин угрюмо кивнула.       Что ж, Мэдди родилась под счастливой звездой — не прошло и трёх минут, как рыцарь Такер выбрался наружу. Впрочем, интересовала его отнюдь не сбежавшая подружка.       — Где этот щенок из Вашингтона? — осведомился он, прижимая к лицу окровавленный носовой платок.       — Ох, мистер Такер, что с вами? — Майкл бросился навстречу командиру. — Вам помочь?       — Ничего, — огрызнулся мужчина. — Хейл. Где он?       — Ушел, — Зоуи пожала плечами. — Куда, не сказал.       — Сукин сын, — пробормотал Такер и перевёл взгляд на Арлин. — А ты, значит, с ним?       — Да, — подтвердила Арлин, глядя в красные глаза рыцаря. — Я с ним.       Такер ничего не ответил. Только махнул рукой и направился к зданию в глубине двора.       — Ох, Ли, — прошептала Арлин, глядя ему в спину. — Умеешь же ты друзей заводить, балда.       Такер ей не понравился. Ой как не понравился. И что-то ей подсказывало, что это впечатление было обоюдным.       — Вот Мэдди хитрюга, — рассмеялась Зоуи. — Вовремя сбежала.       — Ну ещё бы, — отозвался Майкл. — Она умная. Помнишь, мы тот старый журнал нашли, с тестом на интеллект? У Мэдди сто сорок баллов, это типа зашибись как много.       — А почему же она тогда… — Арлин замялась.       — Почему она работает шлюхой? — спокойно уточнила Зоуи. — Так это временный этап. Она же с кем попало не спит, все клиенты постоянные. Поднакопит денег и свалит отсюда.       Арлин с сомнением покачала головой. Наверняка у тех обдолбанных девчонок из Фрисайда, готовых на что угодно за пару десятков крышек, тоже когда-то были карьерные амбиции.       — У Мэдди хоть какие-то перспективы есть, не то что у нас, — разоткровенничался Майкл. — Ты, Арлин, хочешь верь, хочешь нет, а у нас тут на восьмерых ни одного комплекта силовухи не найдётся. В очереди стоим.       — Ну да, у нас же тут тишь да гладь, по мнению начальства, — Зоуи неодобрительно покачала головой. — Не то что в Аппалачии.       — А что, начальство так уж неправо? — полюбопытствовала Арлин.       — Да как тебе сказать, — Зоуи тяжело вздохнула. — Нет, пока мы в аэропорту сидели, всё было нормально. А прошлой зимой наше отделение сюда перевели, тогда-то мы горя и хлебнули. Здесь же три завода — кто-то ведь должен всё это обслуживать, правильно? На одном «Четырёхлистнике» рабочих почти сорок человек, а многие ещё и с семьями. Фабричные и сами-то по себе народ непростой, ни дня без мордобоя — так ещё и Замок рядом. Эти синемундирники наслушаются там своего Гарви, накачаются нашим пивком — а потом выходят за ворота и видят гнусных оккупантов и их пособников, — Зоуи поморщилась. — Всякое случается. Вот нас сюда и перевели, чтобы, если что, было кому вступиться за рабочих. А то винтокрыл через залив всякий раз гонять тоже не дело.       — Это я понимаю, — Арлин нахмурилась. — Но почему вы с блокпоста ушли?       — Ой, ну не начинай, — проворчала Зоуи. — Ладно этот твой особист, ему положено до всего докапываться — но ты-то вроде нормальная девчонка? Такер, может, и козёл, но о своих людях он заботится. И в том, что мы сюда перебрались, лично я ничего плохого не вижу. По сравнению с блокпостом преимуществ тут море.       — Бильярд, например, есть, — не удержалась Арлин.       — И бильярд тоже, да, — спокойно кивнула Зоуи. — А ещё здесь нет окон.       — Окон?       Зоуи вздохнула.       — Барри, — окликнула она парня, сидящего у жаровни. — А ну-ка, покажись.       Парень обернулся — и Арлин невольно вздрогнула. Половины лица у Барри, по сути, не было. Грубые ожоговые тяжи, искусственный глаз, еле прикрытый деформированным веком…       — Это кто-то из местных ребят порезвился, — объяснила Зоуи. — Швырнули бутылку с коктейлем Молотова в окно блокпоста — и бежать. Дело в июле было, а у нас тут летом жара невозможная, поэтому все ставни нараспашку. Барри вот не повезло, у него койка как раз под окном стояла.       — Минитмены? — тихо спросила Арлин.       — Минитмены, рейдеры, придурки из Квинси — кто их разберёт? — Зоуи печально усмехнулась. — Нас тут никто не любит.       — Слушай, но раз всё так плохо — почему Такер у Цитадели помощи не попросит?       — А ты думаешь, он не просил? — нахмурилась Зоуи. — Он и базу им столько раз предлагал перенести, ещё до того пожара — а в Цитадели его нахер послали, и всё. Не положено, мол. Стратегически нецелесообразно. Блин, да мы тут сами по себе. Оружие выдали, форму выдали — и крутись, как хочешь. Ну да, жалование нам регулярно платят, но того жалования… Мэдди за пару ночей больше зарабатывает, чем я за месяц.       — И вы тут ввосьмером со всем этим справляетесь?       Зоуи медленно обернулась.       — Вообще-то, Лин, прошлой весной нас было двенадцать, — тихо сказала она.

***

      С двумя пистолетами Ли чувствовал себя героем какого-то низкопробного вестерна. Он так торопился уйти со станции «Эндрю», что просто не успел сообразить, куда ему пристроить злополучный такеровский N99 — а возвращаться только ради этого было, наверное, совсем уж глупо…. Впрочем, никого из прохожих вид человека, идущего по улице с пушкой в руках, не смущал и не удивлял — и это, безусловно, многое говорило о Южном Бостоне.       Наверняка Такер что-то упустил, размышлял Ли, пробираясь по узким извилистым переулкам. Не мог не упустить. Друзья Крайтона опознали его вещи в ломбарде… ну и что? Да может, сам Крайтон эти вещи в ломбард и отнёс! Или, как знать, вдруг сейчас именно тот случай — один на миллион — когда к словам рейдеров стоит прислушаться? Ведь убийца действительно мог подбросить улики на склад, чтобы отвести от себя подозрения…       Ли и сам понимал, насколько жалко и неубедительно всё это звучит. Но сейчас он был готов ухватиться за любой шанс, любую ниточку. Потому что если Такер всё-таки прав и Крайтона действительно убили рейдеры, то это катастрофа. Для скриптора Хейла, конечно же — Крайтону-то уже всё равно.       Дом минитмена был виден издалека — аккуратный, на совесть отреставрированный двухэтажный коттедж. Ступени крыльца, по бостонской погребальной традиции, усеивали увядшие лепестки пеплоцвета. Чуть поодаль от входа в дом стоял часовой в оранжевом комбинезоне и, заложив руки за спину, с нескрываемой надеждой таращился на довоенный билборд с рекламой кофе и пончиков.       — Мистер, вы проходите, проходите, не задерживайтесь, — пробубнил часовой, смерив Ли беглым взглядом. — Тут место преступления, посторонним вход запрещён.       — Я не посторонний, — обрадовал его Ли. — Скриптор Хейл, служба безопасности.       — Послушник Томас О’Лири, бостонское отделение Братства Стали, — простуженно отозвался парень.       — И что, Томас, давно вы тут скучаете? — спросил Ли.       — Да, сэр, — парень шмыгнул носом. — С восьми часов утра. А вас что, прислали меня сменить?       В его голосе было столько надежды, что Ли невольно почувствовал себя последней сволочью.       — Боюсь, что нет, Томас, — вздохнул он. — Мне нужно осмотреть место преступления.       — Конечно, — солдат кивнул. — Проходите, сэр. Только что там осматривать?       — То есть? — нахмурился Ли.       — Ну… там ведь уже убрано всё, — Том смутился. — Сегодня вот с утра пришли две девчонки из Замка — полы помыли, порядок навели, какие-то вещи Крайтона унесли для музея своего…       — И кто их впустил? — зло спросил Ли.       — Я, — Том покраснел. — Рыцарь Такер сам сказал, что можно. Убийц-то поймали уже.       — Интеллектуальные способности рыцаря Такера, безусловно, внушают уважение, — проворчал Ли. — Но, может, я всё-таки осмотрю дом?       — Да, сэр, конечно! — солдат замялся. — А можно, пока вы в доме, я отбегу на пять минут? Я туда и обратно, честное слово!       — Отбегай, — махнул рукой Ли. Всё равно хуже не будет.       Место преступления встретило скриптора Хейла резким запахом «Абраксо» и унылой, безнадёжной чистотой. Какие бы цели не преследовали те девицы из Замка, с уборкой они справились на славу: о произошедшем в доме убийстве не напоминало ничего. Ну, почти ничего. Тёмный прямоугольный след на полу — там, где раньше лежал дверной коврик. Мелкая россыпь брызг крови на обоях — если не вглядываться, можно было принять её за часть рисунка…       Ли опустился на одно колено. Да, уборщицы сделали всё, что было в их силах, но кровь так просто не вытравишь. За пару дней она успела намертво впитаться в трещины старого паркета.       Значит, один из мертвецов лежал здесь. Прямо напротив двери. Причём…       Ли обернулся, внимательно осмотрел замок — но никаких следов взлома не было. Только старые неглубокие царапины от ключа, давно успевшие потемнеть.       — Так ты сам ему открыл? — пробормотал Ли. Отчего-то он был уверен, что убийцу впустил в дом не кто иной, как Крайтон. Нет, ну правда: какой отец семейства отправит жену или дочь открывать дверь ночному гостю?       Ли выпрямился. Положил пистолет Такера на журнальный столик, с горечью удостоверившись, что на лакированной поверхности не осталось никаких отпечатков пальцев. Подумав, отложил в сторону и трость.       — Добрый вечер, — пробормотал он, прислонившись спиной к двери и обводя взглядом гостиную. И покачал головой. Нет, всё-таки это было нечестно. К услугам следователей прошлого были отчёты судмедэкспертов, генетическая экспертиза — всего не перечесть. А мистеру Хейлу оставалось довольствоваться силой воображения. И смутной надеждой на то, что Такер неправ.       Нет, вряд ли он стал здороваться, подумал Ли. Дождался, пока Крайтон откроет дверь — и ударил сразу. И одним ударом, скорее всего, дело не ограничилось: минитмен пытался дать отпор своему убийце, отсюда и те брызги на обоях.       Ли вздохнул. И вслед за призраком убийцы пошёл на кухню — на запах «Абраксо».       Наверное, миссис Крайтон выбежала в гостиную на звуки борьбы — и рванулась сюда, чтобы уравнять шансы, подумал Ли, глядя на подставку для ножей. Что ж, разумно. Спасти мужа она, скорее всего, не успела бы, да и сама бы не спаслась — но для дочери сумела бы выгадать несколько спасительных секунд…       Ли рассеянно вытащил из держателя разделочный нож — хоть что-то в этой идиотской реконструкции должно было быть настоящим.       Нет, вдруг понял он, глядя на сломанный карниз, аккуратно стоящий в углу комнаты и на пустые кронштейны над оконным проёмом. О ножах она и не вспомнила. Просто понадеялась, что успеет выбраться в окно. Ничего удивительного — в битве стратегий «бей или беги» большинство выбирает второй вариант. Зря, на самом-то деле. Вот и миссис Крайтон не повезло.       Ли склонился к оконной раме. Да, кровь была и здесь. Спряталась в ложбинке между стеклом и деревянной перекладиной, расцветила тёмными разводами заднюю панель кухонного шкафчика… Похоже, миссис Крайтон успела добежать до окна, схватилась за занавеску, чтобы её отдёрнуть — и в этот самый момент убийца догнал её и ударил ножом в спину.       Ли выглянул на улицу. Увидел то же, что видела в свои последние секунды хозяйка дома: унылые очертания разрушенного дома на противоположной стороне улицы, детскую площадку, обнесённую проволочной сеткой.       — А потом он пошёл наверх, — пробормотал Ли, отворачиваясь от окна. Было так странно представлять себя и жертвой, и убийцей одновременно.       Он отложил нож и уставился на прибитую к стене магнитную доску — самый искренний памятник, которого могла бы удостоиться жившая здесь семья. Точный слепок их последних дней. Список покупок на неряшливо вырванном из блокнота листке, чёрно-белая семейная фотография на фоне Банкер-Хилл, магнитик из «Ядер-мира». Расписание приёма лекарств — ничего особенного, лёгкие антибиотики и сироп от кашля; должно быть, кто-то из Крайтонов накануне подхватил простуду.       В центре доски маячила аккуратная визитка — галерея Пикмана, прочитал Ли. Название ему ни о чём не говорило, но он-то вернисажами никогда не интересовался, в отличие от коренных бостонцев.       В дальнем углу гостиной шевельнулась занавеска, подхваченная порывом ледяного ветра. И вместе со сквозняком по коже Ли пробежал ледяной холодок предчувствия.       Он нахмурился. Да, проветрить дом после тройного убийства — вполне естественное желание. Вот только для этого достаточно было бы приоткрыть форточку, а не распахивать раму настежь. Да и грязная половая тряпка, которая валялась под окном, слишком уж отчётливо контрастировала с чистотой гостиной…       В доме кто-то был. И этот кто-то сейчас прятался там, наверху.       — Том, твою ж мать, — прошептал Ли беззвучно. Вот так и делай людям добро. Ну и что теперь? Ждать, пока послушник О’Лири закончит свои дела и вернётся? Или высовываться наружу и орать «воры!» в надежде на сознательность жителей Южного Бостона? Очень смешно. Нет, Ли, конечно, мог отправиться за помощью. И упустить свой единственный шанс узнать хоть что-то новое об этом чёртовом деле.       Эта мысль придала ему сил.       Ли потянулся к журнальному столику и включил радиоприёмник: всё равно вор уже знает, что он в доме не один, а шумовая завеса лишней не будет. Выхватив из кобуры пистолет, Ли двинулся вверх по лестнице, мысленно возблагодарив покойного мистера Крайтона за мудрое интерьерное решение: ковровая дорожка, брошенная поверх ступеней, отлично скрадывала звуки шагов.       Добравшись до второго этажа, Ли прижался к стене и перевёл дух. Сердце колотилось, как бешеное, и пистолет так и плясал в руке — но он просто не мог, не имел права упустить этого взломщика. Что-то подсказывало ему, что этот дом предприимчивые ребята из трущоб Южного Бостона предпочли бы обойти стороной: слишком много проблем можно нажить на ровном месте, что с минитменами, что с Братством. А значит, у того, кто пробрался в коттедж, должна быть по-настоящему веская причина для вторжения.       Держа палец на спусковом крючке, Ли осторожно выглянул из-за угла — и в лоб ему упёрлось дуло револьвера.       — Так, тихо, — приказал ему негромкий сбивчивый голос. — Спокойно. Я просто хочу поговорить.       Что ж, сегодня Ли на редкость не везло с собеседниками.       — Говори, — проворчал Ли. И поднял взгляд.       Теперь он мог рассмотреть взломщика как следует. Что ж, к высшим слоям общества этот господин определённо не принадлежал. Немыслимо грязные кеды, растрёпанные немытые волосы до плеч, засаленная вязаная кофта неопределённого цвета… Больше всего этот бродяга был похож на одного из тех попрошаек с гитарами, что по праздникам оккупируют окрестности Молла. Вот только едва ли он пробрался в дом Крайтонов, чтобы исполнить «Счастливые времена» или «Дорогу домой».       — В шахматах это называется патовой ситуацией, — весело сообщил парень приунывшему Ли. — Ну и что теперь? Ты продырявишь мне печень, а я обижусь на это и вышибу тебе мозги? Или всё-таки поговорим, как нормальные люди?       — Второе, — кивнул Ли. — Оружие на пол. И отойди.       Парень аккуратно положил пистолет на паркет, оттолкнул в сторону и демонстративно поднял руки.       — Эзра, минитмен, — представился он.       Ещё несколько секунд назад Ли казалось, что этот день просто не способен стать ещё хуже. Но он, чёрт возьми, стал!       — Чудесно, — вздохнул Ли. — И что же ты тут забыл, Эзра-минитмен?       — Хочу узнать, кто на самом деле убил Крайтонов, — заявил мальчишка без обиняков. — Раз Братство этим заниматься не хочет, то кто-то же должен?       Ли угрюмо продемонстрировал ему жетоны.       — О, так Братство всё-таки собирается что-то расследовать? — Эзра ухмыльнулся. — Невероятно. Слушай, а ведь ты не из этих олухов со станции «Эндрю». И жетоны у тебя какие-то другие… Обалдеть. Ты безопасник, что ли?       — Mea culpa, — проворчал Ли. — Да. Я безопасник.       — Круто, — минитмен прищурился. — А имя у тебя есть, безопасник?       — Ли.       — Приятно познакомиться, Ли, — кивнул Эзра. — Так мы, значит, коллеги?       Ли угрюмо промолчал.       — Слушай, ты же здесь ни в чём не разбираешься, — Эзра смерил его внимательным взглядом. — Для тебя Бостон — всё равно что другая планета. А я тут вырос и каждую собаку знаю. Зато у тебя есть право пробираться в дом через дверь, а не через окно. Так, может, поможем друг другу?       Ли прекрасно помнил, чем закончился его альянс с Харрисом. Другое дело, что сейчас он и от дьявола принял бы помощь, не то что от минитмена. Только бы не признавать поражение и не возвращаться в Цитадель с поджатым хвостом.       — Ладно, — проговорил он. В конце концов, пристрелить это бостонское трепло можно будет и потом, а информация лишней не бывает. — Что ты знаешь об убийстве?       — Почти ничего, — сокрушённо признался Эзра, открывая дверь комнаты. — Наследить не бойся, тут вычистили всё.       — Ваши же и вычистили, — усмехнулся Ли.       — Хочешь верь, хочешь нет, но они это без злого умысла, — Эзра бесцеремонно плюхнулся на диван. — Дом-то хороший, что ему пустым стоять? Наверняка и недели не пройдёт, как сюда кто-то из наших въедет. Нет, с точки зрения следствия это тупо. Согласен.       — А что же ты им не помешал?       — Я только сегодня сюда добрался, — сокрушённо признался Эзра. — Раньше не мог. Занят был.       Оно и видно, презрительно подумал Ли. Судя по содранным костяшкам, запаху перегара и покрасневшим белкам глаз, последние пару дней минитмен действительно был не на шутку занят — исследованием ассортимента баров Южного Бостона.       — Нет, ты не думай, я в окно не стал бы лезть без крайней необходимости. Просто ваш дурень-часовой упёрся — мол, посторонним не положено... — Эзра развёл руками. — А я скандалов не люблю.       — Это кабинет Крайтона, да? — спросил Ли, обводя взглядом комнату. Впрочем, можно было и не спрашивать. Старинная мебель — не просто довоенная, а действительно старинная, ржавый пороховой мушкет в шкафу-витрине… Терминал на письменном столе казался нелепым анахронизмом.       — Да, — Эзра кивнул. — Ладно, что ты хотел узнать?       — Всё, что касается убийства, — пожал плечами Ли. Зачем мелочиться? — Ну, для начала, когда Крайтонов в последний раз видели живыми?       — Сам полковник был в Замке двадцать седьмого ноября в два часа дня, — ответил Эзра не задумываясь. — Проводил инструктаж для новобранцев. Потом он ушёл домой — немного раньше обычного, но не настолько, чтобы кто-то удивился. Тем более двадцать восьмого ему надо было вернуться в Замок к шести утра. Как ты понимаешь, ни к шести, ни к десяти он не пришёл, и за ним отправили посыльного. Он-то и обнаружил тела. Через окно гостиной увидел Крайтона на полу в луже крови — и поднял переполох.       — А в дом войти он не попытался?       — Нет, — Эзра нахмурился. — Точнее, попытался, но не смог. Дверь была закрыта. Там же автоматический замок, он сам срабатывает, если дверь сильно захлопнуть.       — Вот как, — Ли приподнял бровь. — Я смотрю, ты тут частый гость?       — Бывал пару раз по делу, — спокойно кивнул Эзра.       — Ладно, дальше.       — Ну а дальше… Парень сдуру обратился к вашим. Те, надо им отдать должное, сработали шустро: оцепили дом, зевак разогнали. Тела Такер разрешил забрать в Замок для похорон, их в тот же день и увезли.       — То есть медик их, я так понимаю, не осматривал? — хмуро спросил Ли.       — Медик? — искренне удивился минитмен. — А зачем? Там и так всё понятно было.       Ли тяжело вздохнул.       — Слушай, может, у вас на Столичной Пустоши и проводят всякие там экспертизы, — пробормотал Эзра сконфуженно. — Но у нас с этим проще. Это Южный Бостон, дружище. Тут каждый день кого-то убивают. Каждого покойника освидетельствовать — врачей не напасёшься.       — Ясно, — обречённо отозвался Ли.       — Но я, конечно, поговорил с человеком, который готовил их к похоронам. У Крайтона три ножевых ранения, одно прямо в сердце. И руки все изрезаны.       — Отбивался.       — Да, похоже. Элен, его жену, нашли в постели с перерезанным горлом. Она, должно быть, крепко спала — даже понять ничего не успела. Ну и дочь, Дженни… Она была на кухне.       Значит, всё-таки дочка, угрюмо подумал Ли.       — Её ударили в спину, — Эзра нервно сплёл пальцы. — Четыре ножевых… Наверное, она сразу умерла. Даже не сопротивлялась.       — Если её ударили в почку, это сильнейший болевой шок, — покачал головой Ли. — Она могла прожить ещё несколько…       Он запнулся.       Эзра смотрел прямо перед собой.       — А мне врач сказал, что она не мучилась, — пробормотал он еле слышно.       — Может, так и было, — торопливо кивнул Ли. — Я не специалист.       Эзра неопределённо пожал плечами.       — А других повреждений не было? — спросил Ли осторожно. — Только ножевые?       — Мне сказали, да, — парень исподлобья уставился на него. — Хотя хер знает, о чём они ещё умолчали.       И хер знает, о чём умолчал ты, подумал Ли. Ладно. Даже из тех обрывков информации, которыми снабдил его Эзра, можно было извлечь кое-что полезное.       — То есть предположительно убийца — знакомый семьи, — проговорил он негромко.       — Почему?       — Замок хороший, а следов взлома нет, — спокойно объяснил Ли. — Крайтона нашли прямо у двери. Отбивался он от ножа голыми руками — значит, впустил посетителя, не ожидая от него подвоха. А район у вас, ты сам говоришь, неспокойный.       Минитмен кивнул, не сводя с Ли внимательного взгляда.       — Ну, а ещё убийца знал, куда бить. Может, он и не профессиональный военный, но и не дилетант.       — Или всё-таки профессиональный военный, — зло усмехнулся Эзра. — У нас в Южном Бостоне их предостаточно.       Ну начинается, мрачно подумал Ли. Самое паршивое, что на данный момент ему, в общем-то, и отбиваться было нечем от этих намёков на зверства оккупационного режима. Ну, почти нечем.       — Что ж, допустим, — кивнул Ли. — Только объясни мне тогда, зачем Братству было устранять умеренного Крайтона и при этом оставлять в живых полковника Моретти, который спит и видит, как бы взорвать бостонский аэропорт?       На самом деле он сейчас блефовал. Все его познания о политической ситуации в Бостоне исчерпывались гарнизонными байками двухлетней давности и теми обрывочными сведениями, которые ему удалось выудить из пилотов винтокрыла. Но судя по удивлённому взгляду Эзры, блеф более или менее удавался.       — До этого момента в вашей организации действовала система сдержек и противовесов, — Ли прислонился спиной к дверному косяку. — Крайтон не позволял Моретти сцепиться с Братством, Моретти не позволял Крайтону развеять гордый дух сынов Содружества. Все довольны, все при деле. А теперь Крайтон мёртв, и кто займёт его пост?       — Это вроде как секрет, — пробурчал Эзра, взъерошив волосы пятернёй. — Ну да ладно. Коул Стаут, наверное.       — И в каких же отношениях мистер Стаут состоит с полковником Моретти? — полюбопытствовал Ли.       — В наилучших, — Эзра усмехнулся.       — Ага. И по-твоему, Братство было настолько тупо, что не могло просчитать последствия устранения Крайтона?       — Да не думаю я, что Мэксон ни с того ни с сего решил насрать себе за шиворот, — буркнул Эзра. — Но люди-то разное говорят. Мол, к Крайтону просто было легче подобраться, а Моретти и генерал Гарви теперь на очереди…       — А вот интересно, — протянул Ли. — Не сомневаюсь, что вся ваша организация сейчас в глубочайшем трауре, но у кого-то ведь и повод для радости появился? Карьерный рост, например…       — Ого, — рассмеялся Эзра. — Лихо вы, мистер Хейл. От защиты к нападению… Но это я комментировать не буду, извини.       — Извиняю, — кивнул Ли. — И что было после того, как трупы увезли в Замок?       — Тишина и покой, — минитмен пожал плечами. — Нет, серьёзно. Такер заявил, что сам займётся расследованием, и генерал Гарви, похоже, решил дать ему шанс. А вчера утром Такер связался с Замком и объявил, что убийцы найдены и будут преданы правосудию. Вот, собственно, и всё.       — Точно всё? — спросил Ли недоверчиво. — И никаких деталей, никаких странностей…       — У Крайтона был отрезан указательный палец правой руки, — медленно проговорил Эзра.       — Так, — Ли подался вперёд. — Это уже интересно.       — Интересно, — согласился парень. — Но у Такера было объяснение. Мол, палец отрезали рейдеры, чтобы снять перстень.       — Кстати, насчёт ювелирных изделий — а как Такер вышел на «Гвиннетов»? — как бы невзначай спросил Ли.       — А тебе он что, не рассказывал? — усмехнулся Эзра. — Или старикан не хочет делиться игрушками?       Улыбка минитмена была открытой и искренней, располагающей к себе собеседника — в общем, ровно такой, которую Ли Хейл так и не научился изображать. Только вот взгляд Эзры, внимательный и цепкий, портил образ доверчивого болтливого дурачка.       — Просто я хочу узнать, что Такер рассказывал вам, — улыбнулся Ли в ответ.       — Ну, первым делом он обратился за помощью к тому парню из Замка, который обнаружил тела. Попросил его осмотреть дом и выяснить, все ли вещи на месте.       — А этот посыльный так хорошо знал, каким ценным имуществом располагают Крайтоны?       — В гостиной был жуткий бардак, — Эзра пожал плечами. — Все ящики выдвинуты, диванные подушки вспороты… Столового серебра как не бывало. И картины со стен пропали, а там неплохая такая была коллекция, знаешь ли. Ренуаровский «Танец в Буживале», причём не копия, а оригинал — из Музея изящных искусств. И несколько хороших копий импрессионистов.       Бостонцы, с усмешкой подумал Ли. Изящные искусства, исторические традиции... и верная бейсбольная бита в чулане.       — Ещё у Крайтона пропал перстень с печаткой, подарок за верную службу, — продолжал Эзра. — И обручальное кольцо. Он его никогда не снимал.       — А у жены кольцо осталось?       — Не знаю, — Эзра вздохнул. — В общем, Такер вооружился списком краденого, собрал людей и без затей пошёл и перетряхнул все трущобы в доках. Порасспрашивал народ, нашёл склад с ворованным барахлом… Он у вас не такой уж и болван, на самом деле. Выяснил, кому принадлежал тот склад, и заявился к «Гвиннетам» в ломбард. Одного уложил на месте, двоих арестовал. И, насколько я понимаю, собирается их расстрелять.       — Их не расстреливать надо, — нахмурился Ли. — А допросить.       — Вот и я так считаю, — с энтузиазмом подтвердил Эзра. — Понимаешь, «Гвиннеты» давным-давно легализовались. У них тут жёны, дети, этот ломбард на Блоссом-стрит… Нет, они не законопослушные граждане, это само собой. Но дела проворачивают аккуратно. Да и кто станет гадить у себя под носом, вот скажи? Убить трёх человек ради картин, которые хрен кому продашь по реальной цене, и побрякушек, которым красная цена — несколько сотен крышек?       — И при этом не тронуть терминал, — Ли прищурился. — А ведь он стоит куда дороже, чем картины и украшения. А уж та информация, которая на нём может храниться…       — И не надейся, — помотал головой Эзра. — Во-первых, Крайтон не идиот — хранить на личном компьютере рабочую информацию. Во-вторых, эта информация, даже если бы она там и была, Братство Стали никоим образом не касается. Ну, а в третьих… — на губах минитмена мелькнула улыбка, — в-третьих, жёсткий диск уже отформатирован.       — Да кто бы сомневался, — усмехнулся Ли. — И кем же он отформатирован? Тобой? Или теми любительницами чистоты и порядка, что заявились сюда утром?       — Кто знает, — Эзра невозмутимо развёл руками. — Технический сбой произошёл, наверное.       — Что ж, бывает, — спокойно согласился Ли. К Эзре у него не было никаких претензий. Разве он сам на месте минитмена поступил бы иначе? А вот список вопросов к рыцарю Такеру становился всё длиннее. Упустить возможность разжиться данными с терминала помощника самого Гарви? Даже слов нет.       — Нет, я это, скорее к вопросу о «Гвиннетах», — вздохнул Ли. — Допустим, терминал трудно вынести из дома и не так уж просто сбыть. Но как насчёт вот этого? — Ли указал на запертый сейф, притаившийся под столом. — Или этого? — он покосился на витрину с мушкетом. — Тут уж одно из двух. Или эти ваши «Гвиннеты» — тупицы, каких свет не видывал, или они просто не поднимались на второй этаж. Что странно. Если предположить, что они хладнокровно убили троих человек ради наживы, то уж наверное, они бы вынесли из дома всё до последней крышки.       — Ну да, — Эзра нахмурился. — Не сходится. И знаешь, что ещё странно? То окно на первом этаже… в общем, его взломал не я. Задвижка уже была повреждена. А убийце это делать было незачем — ты же сам говорил, он вошёл через дверь. И уйти мог так же.       — Думаю, проблема в том, что преступлений в ту ночь было два, — негромко сказал Ли. — И совершили их разные люди.       — Один убил Крайтонов, а второй обчистил дом? — догадался Эзра.       — Да. Вор мог так же, как и ваш посыльный, заглянуть в окно гостиной и увидеть, что хозяева мертвы. И решить, что это хорошая возможность разжиться парой сотен крышек без риска для жизни. И, что важно, этого взломщика явно кто-то спугнул, раз уж до зачистки второго этажа у него дело не дошло.       — Думаешь, убийца вернулся?       — Возможно.       — Тогда идём, — Эзра резко поднялся с дивана.       — И куда же? — осведомился Ли.       — Допрашивать этих двоих «Гвиннетов», которых Такер держит в полицейском участке, — уверенно заявил минитмен. — А по пути завернём в ломбард. Улики нам не помешают, верно?       Это «нам», на взгляд Ли, прозвучало очень забавно. Как и уверенность минитмена в том, что допрашивать рейдеров они будут вдвоём. Но разубеждать мальчишку сейчас было, во-первых, жестоко, а во-вторых, нерационально.       — Идём, — кивнул Ли.       Послушник О’Лири оторопело уставился на Эзру.       — Мистер Хейл, а он тут откуда взялся? — пробормотал он. — Я же его прогнал!       — Это же Бостон, — проворчал Ли, глядя на меховую шапку, которую солдат нервно мял в руках. В такой и вторжение китайской армии пропустить несложно, не то что жулика, пробравшегося в окно. — Тут в необитаемых домах заводятся не призраки, а минитмены.       — А ты что, так и стоишь здесь с самого утра? — спросил Эзра с сочувствием.       — Ну да, — мальчишка смерил его настороженным взглядом. — Мистер Хейл, мне его арестовать?       — Пока не надо, — помотал головой мистер Хейл. — Сам разберусь.       — А в дом ты почему не пошёл? — не унимался Эзра. — Там-то теплее будет.       — Так мне сказано вход охранять, я и охранял, — бедный послушник окончательно стушевался. — Ну… как мог.       — Но твой босс ведь не уточнил, что вход надо охранять снаружи? — хитро осведомился минитмен.       — Так, идём, — бросил Ли. — Томас, а вы действительно можете подежурить внутри дома. Или вовсе вернуться на станцию. Толку от этого почётного караула…       — Можно, да? — просиял мальчишка.       — Надо же, я думал, ты его заживо сожрёшь, — фыркнул Эзра, когда они отошли от дома Крайтонов.       — А смысл? — спросил Ли угрюмо. — Душу отвести?       — Ну, я тоже считаю, что срываться на исполнителей — последнее дело, — Эзра кивнул. — Знаешь, вот бывают такие мудаки, которые орут на официанток — мол, почему пиво такое дорогое, почему музыкальный автомат сломан… А она-то тут причём? Сидит такой боров, распекает её, а девчонка ему и ответить не может — её же с работы выпрут…       — Да уж, — отозвался Ли. Поддерживать формат задушевной беседы он не собирался. Да и вообще, сложно концентрироваться на диалоге, когда каждый шаг даётся с трудом. Реабилитация должна быть постепенной — так говорил доктор Кейд, этого, в конце концов, требовал здравый смысл. А Ли за сегодняшний день прошагал… да чёрт знает, сколько, но явно больше, чем следовало. Боль, растекающаяся по колену при каждом движении, намекала на это весьма недвусмысленно.       — Я могу и медленнее идти, — минитмен словно подслушал его мысли. — Если надо.       Ли зло помотал головой.       — Где ж ты так навернулся? — спросил Эзра сочувственно. — А, приятель?       — Мы с тобой на брудершафт не пили, — огрызнулся Ли. И — по закону подлости — тут же поскользнулся на корке недотаявшего снега. Каким-то чудом ему удалось удержаться на ногах, ухватившись за бампер догнивающего у дороги грузовика — но пистолет Такера он при этом, конечно же, выронил, и многострадальное оружие бодро покатилось по льду в сторону проезжей части.       — Не пили, — Эзра ловко подхватил N99 и вручил его Ли. — Но это поправимо. А кстати, всё хотел спросить: зачем тебе два пистолета? Один — для хороших людей, другой — для плохих?       — Один — для слишком молчаливых, второй — для слишком любопытных, — проворчал Ли.       — Любопытство — одно из самых непреложных и очевидных свойств мощного интеллекта, — осклабился минитмен. — Точно тебе говорю.       — Ну раз так — почему Крайтон с семьёй жил не в Замке? — спросил Ли. — Мне казалось, у вас там достаточно места.       — Наверное, из-за жены, — отозвался Эзра без особой уверенности. — Она ведь не из наших… Ну, не из минитменов. Ей, должно быть, не хотелось каждое утро просыпаться под звуки маршей и стоять в очереди в душевую. Так-то до свадьбы Крайтон жил в Замке, и его дочка, само собой, тоже.       — То есть Элен Крайтон — мачеха Дженнифер? — уточнил Ли.       — Ну да, — Эзра удивлённо усмехнулся. — А это важно?       — Скорее всего, нет, — согласился Ли.       Ломбард «Гвиннетов» притаился в тёмном переулке под эстакадой.       — Не похоже, чтобы бизнес процветал, — фыркнул Ли, рассматривая самодельную вывеску на ржавых железных цепях.       — Да он тут вообще мало у кого процветает, — отозвался Эзра. — Либо ты отстёгиваешь Братству чуть ли не треть дохода и, так уж и быть, получаешь доступ в Даймонд-Сити и Банкер-Хилл, либо сталкиваешься с некими экономическими трудностями… Чёрт, закрыто.       — Ключи, наверное, у Такера, — нахмурился Ли. — Я схожу…       — Да зачем? — удивился Эзра. — Я соседей порасспрашиваю — наверняка у кого-то запасной есть. Ты здесь пока постой, не дискредитируй меня, ладно?       И, не дожидаясь ответа, нырнул в проулок между домами.       Не вернётся — и чёрт с ним, устало подумал Ли, прислонившись к размалёванной стене ломбарда. Замок, вроде, не самый сложный, можно попробовать его вскрыть…       Что-то тёплое и мокрое ткнулось в его ладонь. Ли вздрогнул, открыл глаза — и увидел бродячую собаку, облезлую и донельзя тощую. И невольно усмехнулся: вот так встреча. Две собачки-неудачки.       Псина выжидающе таращилась на него белёсыми глазами.       — Ничего у меня нет, — отозвался он устало. — Только оксиконтин. Но он не помогает.       Собака печально вильнула хвостом — мол, всё понимаю, но жрать-то хочется. Ещё одна жертва оккупационного режима, догадался Ли. Наверное, раньше псину подкармливали хозяева ломбарда, а вот теперь лавочка закрылась. Во всех смыслах. И кто виноват? Верно, проклятые железячники.       Из проулка вынырнул весёлый Эзра — и пёс потрусил прочь, припадая на переднюю лапу.       — Вот, — минитмен торжественно продемонстрировал Ли связку ключей. — Обошлись и без Такера. Тут за углом пекарня есть, её Гильермо держит — он сам бывший «Гвиннет». Я и подумал, что старая дружба не ржавеет.       — И что ты ему сказал?       — Что хочу забрать свои вещи из ломбарда, пока железячники их не прикарманили, — Эзра усмехнулся.       — Отличный довод, — проворчал Ли.       — Ты сам спросил, — Эзра распахнул дверь. — Милости прошу… Ох, ну и бардак у них тут. Это Такер тут, что ли, всё вверх дном перевернул?       — Сомневаюсь, — проворчал Ли. Выставка ненужных вещей на полках ломбарда вызвала у него куда меньше интереса, чем старое кресло, гостеприимно выглядывающее из-за конторки.       — Хотя да, ты прав, — ухмыльнулся минитмен. — Братство нипочём не оставило бы здесь эти великолепные тостеры.       Ли опустился в кресло, отложил в сторону ненавистную трость — и действительность сразу же стала пригодной к употреблению.       — Что ты хочешь тут найти? — спросил он, глядя, как Эзра роется в ящиках письменного стола.       — Книгу учёта, — откликнулся минитмен. — Если «Гвиннеты» — сбытчики краденого, а я думаю, так и есть, то где-то же они должны хранить информацию о свежих поступлениях?       — И ты думаешь, там прямым текстом написано имя того, кто влез в дом Крайтонов?       — Всё может быть, — пожал плечами Эзра. — Слушай, вот будь на месте этих рейдеров — где бы ты стал прятать свои записи? Там, где хрен их кто найдёт, это понятно. Ну а если поконкретнее?       — Ну, раз документы постоянно нужны тебе для работы, то к ним должен быть быстрый доступ, — пробормотал Ли, оглядываясь по сторонам. — Быстрый и беспроблемный.       Эзра кивнул. Отодвинул картину, висящую на стене — но под ней обнаружилось лишь пятно плесени. Минитмен нисколько не отчаялся: распахнул дверь в подсобку, начал рыться в пыльных коробках, заполненных совсем уж безнадёжным хламом… Эту бы энергию — да в нужное русло, подумал Ли, разглядывая громоздкую ярко-красную кофемашину — почти такую же, как в кабинете проктора Квинлана. Едва ли этот шедевр технической мысли предназначался для продажи: на бакелитовом корпусе змеилась широкая трещина, да и кран подачи кипятка давно заржавел. Зато поддон был отполирован до блеска.       — Ага, — пробормотал Ли, поднимаясь из кресла.       Он осторожно пробрался вдоль конторки, выдвинул поддон кофемашины — и вытащил из ниши замызганную тетрадь.       — Просто у них тут нигде нет кофе, — объяснил он оторопевшему Эзре. — А кофемашина есть. Должна же быть причина её тут держать?       — Охренеть, мистер Хейл, — Эзра восхищённо покачал головой. — Ну ничего ж себе.       Сам Ли понимал, что особых оснований для радости тут нет. Отыскать тайничок в лавке рейдеров — это, скажем так, не то достижение, которым можно гордиться. Но Такер-то его не нашёл, злорадно подумал он, опускаясь обратно в кресло.       — Ну что там? — нетерпеливо спросил Эзра, заглядывая ему через плечо.       Ли открыл тетрадь — наугад, ближе к середине, — и сразу понял, что легко не будет.       — Слушай, да что тут вообще написано? — разочарованно протянул мальчишка. — Галиматья какая-то.       — Это шифр, — отмахнулся Ли. — Не мешай.       — Вот не было печали, — нервно усмехнулся Эзра. — Тут, небось, на пару дней мороки со всей этой криптографией… О, знаешь что? Я сбегаю к Гильермо, постараюсь из него что-нибудь вытрясти — он хоть и ушёл из банды, но ключ к шифру-то он должен помнить?       — Это не криптография, а недоразумение, — поморщился Ли. — Судя по символьным последовательностям, какой-нибудь из моноалфавитных шифров простой замены. Помолчи.       Эзра послушно затих.       Ментаты, устало подумал Ли. Одна таблетка. Хотя бы одна. Чтобы отключить это назойливое мельтешение кривых строчек, чтобы упростить интерфейс — и не продираться сквозь дебри чужого почерка, орфографических ошибок и идиотского шифра, а воспринимать чистую информацию…       Он провёл рукой по лицу.       Это всего лишь рейдер, напомнил он себе со злостью. Всего лишь чёртов рейдер, который даже шифр нормальный придумать не в состоянии. Не можешь ведь ты оказаться тупее него? И тупее мальчишки-минитмена?       — Тебе что-нибудь нужно? — робко осведомился Эзра. — Ну, для работы?       Ментатов, чуть было не брякнул Ли.       — Бумагу и ручку, — проговорил он сквозь зубы.       — И не отсвечивать, — кивнул Эзра. — Понял.       А вот и она, первая возможность узнать, чего стоит скриптор Хейл без волшебных таблеток, невесело подумал Ли. Не экзамен, конечно, а так, проверочная работа… Но всё равно провалить её было бы обидно.       — Вот, смотри, — через некоторое время окликнул он Эзру, который бродил туда-сюда вдоль стеллажей. — «Позолоченная зажигалка, три картины, часы с гравировкой, золотое кольцо»… Это оно, да?       Эзра обернулся.       — Да, похоже, — кивнул он.       — Предпоследняя запись, — сказал Ли. — От двадцать восьмого ноября, так что всё сходится.       — Подожди, так что, ты весь этот шифр за десять минут по кусочкам разобрал? — Эзра недоверчиво усмехнулся. — Это вообще как?       — Да там разбирать было нечего, — устало отозвался Ли. — Циклический сдвиг по алфавиту на три позиции. Золотой стандарт наивной криптографии.       — «Наивная криптография»… — Эзра покачал головой. — Я бы, наверное, с этой галиматьёй до ночи провозился. Слушай, так всё-таки что-нибудь важное там есть?       — Есть, — Ли указал на последовательность букв в левой колонке. — Элли Ченсер, Чёрный Джейк, Лесли Турретт — слышал что-нибудь об этих господах?       — О Джейке — слышал, — уверенно сказал Эзра. — Говнюк из Мальдена. Мы его шайку проредили, но ты же знаешь, проблем с новобранцами у них нет… Ну а о Туреттах тут все знают. Одна из старейших рейдерских династий, как-то так. Это с ними «Гвиннеты» вели дела, да?       — Похоже на то, — Ли усмехнулся. — Я одного не пойму: они что, правда хотели сбыть всё это барахло здесь, в Бостоне?       Эзра решительно помотал головой.       — Это код штата Мэн, — он постучал согнутым пальцем по корпусу облезлого телефона. — И вот, смотри, — он приподнял массивную мраморную пепельницу. — «Собственность отеля «Клиффс-Эдж»… Ни фига, Ли. Не такие уж они и тупые. Они сплавляли ворованное барахло в Фар-Харбор, а сами торговали здесь тем, что им присылали оттуда. Так что никто бы эти вещи не узнал. Ты сам посуди, «Гвиннеты» даже хранили их не тут, в ломбарде, а на каком-то там складе в доках.       — В общем, ребят подвела логистика, — подытожил Ли. — Успей они отправить груз до того, как Такер нагрянул на склад — и никто бы их к делу не пристегнул.       — Точно, — Эзра кивнул.       — А вещи Крайтонов, если верить книге учёта, приволок в ломбард некий Уголёк, — Ли прищурился. — И вот с этим господином мне бы очень не помешало поговорить.       — Уголёк, значит… — пробормотал минитмен задумчиво. — Понятно. Спасибо, Ли.       — И где же нам искать господина Уголька?       — Понятия не имею, — пожал плечами Эзра.       — Стоп. Ты же говорил, что каждую собаку здесь знаешь, — Ли пристально уставился на него.       — А вот эту — не знаю, — спокойно отозвался минитмен. — Серьёзно. В первый раз о таком слышу.       — Да конечно, — зло усмехнулся Ли, чувствуя себя абсолютным идиотом. У него не было ни малейших сомнений, что Эзра врёт. Что он прекрасно знает, где искать Уголька, и уж конечно, не станет откладывать поиски в долгий ящик и выйдет на убийцу Крайтонов… И всё благодаря туповатому скриптору Хейлу, которому захотелось щегольнуть интеллектом и доказать, что он и без ментатов чего-то стоит.       Ли резко поднялся из кресла. Затолкал тетрадь в карман пальто, не слишком-то заботясь о сохранности улики.       — Что, уже уходишь? — участливо спросил минитмен. — Да, мне тоже пора.       Ли со злостью подхватил с конторки пистолет Такера — хотя, чёрт возьми, что толку от оружия, если мозгов нет? И направился к выходу.       — Приятно было познакомиться, — донёсся ему вслед весёлый голос мальчишки. — И спасибо за помощь!       Ли не ответил. И, как мог, ускорил шаг. Потому что теперь он просто обязан был найти чёртова Уголька первым.

***

      — Бостон, мэм, — провозгласил Майкл, облокотившись на ограждение сторожевой вышки. — Красота, а?       Арлин вздохнула. Она вообще не собиралась лезть на эту чёртову вышку. Детский сад какой-то, ей-богу. Но раз уж Ли успел вдрызг разругаться с Такером — кто-то же должен поддерживать нормальные отношения с обитателями станции, так ведь? Иначе и до тёмной недалеко. Так что у Арлин не было других вариантов, кроме как принять приглашение Зоуи и Майкла и забраться на снайперскую позицию, чтобы посмотреть на город.       — Слушай, вот не хочу я включать зануду, но укрепления — они, вроде как, от слова «укреплять», — проворчала Арлин. — А эту фанерку пальцем проковырять можно. Вам самим отсюда не страшно будет огонь вести в случае чего?       — О нет, ты не понимаешь, — покачала головой Зоуи. — Знаешь, для чего на самом деле эта вышка нужна? Чтобы кто-нибудь, попав в трудную жизненную ситуацию, мог забраться сюда с бутылкой вискаря и горланить песни, — она прищурилась. — Верно, Майкл?       — Это один раз было, — буркнул мальчишка, густо покраснев. — Ты мне это до старости припоминать будешь?       — Слушай, так пел бы ты что хорошее — никто бы и слова не сказал, — фыркнула Зоуи. — А то горланил, прости господи, «Джонни-Гитару» восемь раз подряд. Такое выступление и захочешь — не забудешь…       — Нормальная песня, — обиделся Майкл. — Правда же, Арлин?       Арлин рассеянно кивнула, глядя на переплетение улиц с высоты птичьего полёта. Немного кружилась голова — от высоты, от быстрого подъёма, от яркого закатного солнца, бьющего прямо в глаза… ну и, наверное, от осознания того, что Бостон всё-таки охренительно красивый город. Он не выглядел мрачным напоминанием об ужасах войны — хотя во время бомбардировки ему, похоже, крепко досталось. Он просто жил, полной грудью вдыхая солёный океанский ветер и выдыхая его белоснежными столбиками печного дыма, гвалтом людей на торговой площади, далёким колокольным звоном…       — А вот и твой мистер Хейл, — Зоуи тронула её за плечо. — Видишь, всё с ним в порядке. Вон как бодро скачет.       Арлин обернулась — и с облегчением выдохнула, увидев Ли. Живого и здорового, разве что чуть более растрёпанного, чем обычно. Вот только…       — А кто это с ним? — нахмурилась она.       — Господи ж ты боже мой, — растерянно пробормотала Зоуи. — Да это ж сынок Эйба Моретти.       — А кто такой Эйб Моретти?       — Минитмен, — отозвался Майкл. — Да не просто минитмен, а сукин сын, каких мало. Ты, может, слышала о Лексингтонском бунте? Его рук дело. Он Братство терпеть не может.       — Ага, — Зоуи фыркнула. — Нет, ты смотри — идут себе рядом, болтают, и вроде даже никто никого на мушке не держит. Чудеса, да и только.       — Нахер такие чудеса, — пробормотала Арлин.       — Успокойся, — Зоуи с жалостью посмотрела на неё. — Твой безопасник — он же, наверное, не просто так с этим паршивцем связался. У него, наверное, какой-то план есть. Ты уверена, что он тебе спасибо скажет, если ты вмешаешься?       Нет, чёрт возьми, Арлин не была уверена. Это же Ли. Чёртов медоед, с которым невозможно быть уверенной никогда и ни в чём.       — Подожди ещё немного, — предложила Зоуи. — Если через час не вернётся — ну тогда, конечно, беги его спасать. А мы с Майклом пока подумаем, где бы вас разместить. Вы же тут надолго, верно?       Ровно через двадцать семь минут Ли вошёл во двор станции «Эндрю» — на сей раз один, без сомнительных сопровождающих. Усталый, злой как чёрт и донельзя сосредоточенный. Нет, конечно, это было лучше той пугающей апатии, на которую Арлин насмотрелась в медицинском блоке Цитадели. Но всё равно ей стало не по себе.       — Ли, как ты? — спросила она осторожно. — Всё в порядке? Выяснил, что хотел?       — Скорее да, чем нет, — неопределённо отозвался он. — Не знаешь, где Такер?       — А тебе одного раунда недостаточно? — Арлин нахмурилась. — Слушай, отдохни немного. Отдохни и успокойся. Ты и так уже дров наломал.       — Нет времени, — Ли ожесточённо покачал головой. Ох, как же хорошо Арлин знала этот взгляд.       Она обернулась, услышав топот ног по эскалатору. Майкл взлетел вверх по ступеням и, как ошпаренный, бросился навстречу Ли.       — Мистер Хейл, — выпалил он. — Рыцарь Такер хочет вас видеть. Очень-очень срочно.       — А уж я как хочу видеть рыцаря Такера… — усмехнулся Ли. Усмехнулся так, что Арлин поняла: лучше, если эта встреча будет происходить при свидетелях.       Такер ожидал их в вестибюле станции. На переносице рыцаря белела широкая полоска пластыря, и Арлин в очередной раз с безмолвным ужасом уставилась на Ли: что же ты натворил, балбес?..       — Надо же, какие люди, — язвительно скривился Такер. — Ну что, мистер Хейл, если вы на сегодня закончили с осмотром достопримечательностей…       — Крайтонов убили не рейдеры, — перебил его Ли, швырнув на стол какую-то измятую тетрадь.       — Представь себе, я знаю, — огрызнулся Такер. — Полчаса назад со мной связался дежурный из Даймонд-Сити. Нашли ещё один труп. Всё то же самое, что и у Крайтонов: множественные ножевые ранения, никаких свидетелей, никаких следов взлома. И… — он поморщился, — …социальный статус жертвы. Мисс Элизабет Уайетт, уоррент-офицер бостонского подразделения организации минитменов.       — Чудесно, — сказал Ли.       И улыбнулся.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.