ID работы: 10272030

What do you want (that you do not have)

Гет
Перевод
R
Завершён
200
переводчик
Gemini бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
295 страниц, 28 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
200 Нравится 95 Отзывы 56 В сборник Скачать

Глава 3. Санса

Настройки текста
Проходят дни, и холод снова просачивается на Север. Сверкающее голубое небо бледнеет до молочного цвета, снег образует наст, который хрустит под копытами лошадей, а сосульки перестают таять и свисают, как клыки с ветвей и каменных уступов. Надвигается буря. Последняя перед весной, которая, наконец, пробуждается ото сна. Элис стонет, спрыгивая с лошади, но её тело привыкает к нагрузкам, и теперь оно скорее одеревенело, нежели болит. Джон помог бы Сансе в любом случае, но Элис никогда не избивали королевские гвардейцы и не мучил Рамси, и поэтому её неудобства не беспокоят Уилла так, как это беспокоило бы Джона. Он только оглядывает её со словами: «Всё в порядке?» и, когда она кивает, снова обращает своё внимание на лошадей. Она ковыляет к дубу, чьи крепкие корни предоставляют ей сиденье лишь немного удобнее, чем седло, и садится. Джон протянул бы ей еду, но Уилл остаётся у седельных сумок и бросает ей кусочек сыра и колбасу, которые она грызет, пока он устраивает их постель. Ночью, однако, он ласков и внимателен и позволяет прижиматься к своей спине, потому что в то время как Винтерфелл всегда был теплым, с его взмывающими кострами и водой из горячих источников, бегущих в стенах, старая хижина Элис и Уилла была такой дрянной, что ночами ей приходилось лежать в обнимку с братом, чтобы согреться в зимние холода. Санса поправляет капюшон, чтобы лучше защитить щеки от небрежных пощипываний ветра, пока Уилл отламывает ещё одну ветку для постели. Она не против того, чтобы называть его так, не против того, чтобы он называл её Элис, но в последний день… Это имя в его голосе, с его губ, раздражало её, и она с тоской думала о тех моментах, когда Уилл исчезнет, а Джон и его безмолвная задумчивость вернутся. Она скучала по тем моментам, когда он называл её Сансой. Кажется, так долго играть не очень весело. На следующую ночь, когда они останавливаются, чтобы разбить лагерь, Джон даже находит дрова для костра и говорит об охоте, чтобы впредь они могли засыпать, поев горячую пищу. Он говорит о заваривании чая, а она закрывает глаза и представляет, как потягивает что-то тёплое. До сих пор они не разжигали костров, но даже закутавшись в плащи и укрывшись спальными шкурами, с ложем из еловых веток, которое отделяет их от промерзшей земли, им будет холодно. Но когда Джон опускается на корточки, чтобы зажечь огонь, в лесу появляется ворон и садится ему на плечо. Джон отвязывает маленький свиток, прикреплённый к лапке, разворачивает и тихо читает. Затем проводит пальцем в перчатке по голове ворона, благодарит их брата, и Бран, взмахивая крыльями, взлетает в небо. — Буря уже близко, — говорит Джон. — Бран велел нам вернуться на Королевский тракт и найти постоялый двор.

***

«Водяной Молот» лежит немного в стороне от Королевского тракта, на окраине довольно большой деревни — его жаровни ведут их сквозь густой снежный шторм. Когда Уилл дёргает дверь, резкий порыв ветра распахивает её, и они оказываются в тепле; их одежда промокла от снега, а лица обветрены. Какой-то человек кричит им, чтобы они закрыли проклятую дверь! И, словно услышав его, ветер захлопывает её сам. Посетители заполнили таверну от стены до стены, и когда они с Уиллом идут по проходу к столику в глубине зала, где ещё есть место для двоих, Элис чувствует на себе десятки глаз. Только не это... Санса напрягается и Уилл мгновенно перевоплощается в Джона. Он обнимает её за талию и притягивает ближе — так они и идут. Ведь люди Серсеи не могут быть здесь? Санса проходит мимо мужчин, одетых в коричневое, чёрное и серое. Некоторые из них одеты в рваные плащи; их бороды спутаны, а во рту не хватает зубов. Другие — в варёной коже, в грязных, но целых сапогах и с чистыми лицами. Тут есть и странный торговец в изысканной одежде, и ватага мальчишек в возрасте от десяти до шестнадцати лет, делящих кувшин эля и жареного цыпленка. Санса замечает пожилую женщину с охраной, которая одета в платье из тонкой шерсти. Через её плечо перекинута каштановая коса, толстая и блестящая. Бран ничего не сказал о том, что Серсея назначила цену за голову Сансы, но, возможно, так оно и есть. Он все ещё не может видеть всего. Иногда вся эта ситуация для Сансы предельно ясна, но чаще ужасно пугает. Она вспоминает истории, которые рассказывал Мизинец об охоте на Тириона и о том, как карликам по всему Вестеросу рубили головы в надежде получить награду от королевы. Они усаживаются за стол. Санса забивается в угол, чтобы Джон закрыл её собой, и прижимается к нему, ища тепла и защиты. — Расслабься, — советует он, стараясь поймать взгляд мальчика-слуги, двигающегося между столами с подносом грязной посуды. — Чем более нервной ты выглядишь, тем больше внимания привлекаешь. — Они и так обратили на меня внимание. — Она оглядывает комнату и находит слишком много мужчин, рассматривающих её поверх своих кружек и суповых мисок. — Все смотрят на меня. Как ты думаешь, они знают? — Ты, наверное, самая красивая женщина, которую они когда-либо видели, даже с этими чёрными волосами. Джон говорит так небрежно, что это звучит как нечто само собой разумеющееся, как если бы он утверждал, что стол сделан из дуба или куры несут яйца — и всё же щёки Сансы странно горят, и она нервно теребит прядь волос. — Тебе они не нравятся? Джон ловит взгляд мальчика-слуги и машет ему, чтобы тот подошёл. — Мне нравятся рыжие. — Вообще или у меня? — В обоих случаях, — отвечает Джон, и её щеки горят сильнее, но он смотрит не на неё, а на мальчика. — Пирог с почками и глинтвейн, если у вас есть. Если нет — эль. Нам тоже не повезёт получить комнату? Мальчик качает головой. — Всё занято. — Полностью? Нет даже угла где-нибудь? — Джон осторожно отодвигает плащ в сторону, показывая толстый кошелек. — Мы многого не просим. Только тепло и крышу над головой. — Я спрошу у отца. Пока они ждут его возвращения, служанка приносит их заказ, и Санса потягивает свой напиток. Она никогда не любила вино, но глинтвейн — это совсем другое: горячий, пряный и подслащенный мёдом. Она вспоминает о матери, которая часто пила его, когда северный холод пронзал её южные кости. И, обхватив кружку руками, чувствуя тепло Джона рядом с собой, глядя на огонь и свечи, горящие в жаркой комнате, ощущая, как горячее вино течет по венам, Санса чувствует, что оттаивает. Вскоре её кружка опустела, и служанка налила ей ещё. Санса поднесла кружку к губам, потягивая глинтвейн и мурлыкая, пока слова Джона эхом отдавались в голове и смешивались с подозрениями, которые терзали её последние несколько дней. Эти подозрения только усиливаются, когда окружающий шум становится фоном, и она остаётся наедине со своими мыслями и напитком, который заканчивается быстрее, чем хотелось бы. Джон постукивает по краю своей чаши. — Не забудь и поесть, Элис. Если ты выпьешь так много на пустой желудок... — У неё рыжие волосы, — слышит она свой голос. — У Элис. У неё рыжие волосы. — Нет. У Элис чёрные волосы. — Нет. У Элис Карстарк, — она облизывает губы и опускает руки, которые по-прежнему держат кружку, и поворачивается чтобы посмотреть на Джона, продолжая говорить. — Ты сказал, что тебе нравятся рыжие волосы. У Игритт были рыжие волосы. У Элис рыжие волосы… Голова Джона запрокинута, и он наблюдает за ней, прищурившись под нахмуренными бровями. Её сердцебиение ускоряется, во рту пересыхает, и она должна оставить всё как есть. Но точно так же, как когда он вернулся с Драконьего камня, и она, наконец, застала его одного в своем солярии после целого дня наблюдения за ним и Дейенерис, потребность найти правду подстёгивает её и сейчас, вынуждая делать глупости. — Ты любишь её? Ты отказался от Севера ради неё? — спрашивает Санса, готовясь выложить доказательства, если он сделает вид, что ничего не понимает. В тот день Дейенерис коснулась его руки, прошептала ему что-то на ухо, посмотрела на него сияющим взглядом, будто они были близки долгое время, но Джон замешкался на миг, а потом ответил простое и искреннее «нет», и королева выдохнула воздух, который задержала с момента, как вопрос слетел с её губ. — Ты влюблён в Элис? — спрашивает Санса, затаив дыхание и ожидая ответа и того, чтобы Джон перестал хмуриться. Но его суровый взгляд становится только темнее. — Что?.. Почему? — Волосы. Меч. Она знает, как им владеть. Я видела, как она сражается. И ты выбрал для меня её имя. — Я выбрал это имя для своей сестры. Потому что оно обычное. — Или потому, что ты думал о ней и имя просто... всплыло в голове. Санса неуклюже ставит кружку на стол — керамика звенит о металл тарелки, и хотя чувство, все ещё живущее в её сознании, говорит ей, что их путешествие дало волю её воображению, глинтвейн убеждает, что она права. Он уговаривает её продолжить. — С тех пор, как мы уехали, ты всё время задумчив, и это потому, что не увидишь её несколько недель, а может, и месяцев. И ты не захотел сказать мне, чего хочешь от жены. Возможно, ты думаешь, что я не заметила этого, но я заметила. — Не сомневаюсь. — Так ты признаёшь? — Что? — Что избежал ответа. — Да. — Тогда признайся тоже, что любишь её. Джон склоняет голову набок и так долго смотрит на неё, что в груди у Сансы появляется странное ощущение, будто она плавает в пряном вине. Она до сих пор ничего не съела. Пирог горячий и после нескольких дней путешествия восхитительно пахнет. Пальцы сжимают вилку, но Джон удерживает её взгляд, и вилка так и остаётся в руке. — Тебя это беспокоит? Если бы я любил Элис Карстарк. Он ждёт ответа, но у Сансы его нет. Только жгучая потребность узнать правду, которая увеличилась теперь, когда Джон избегает её. Всё, что у неё есть — странное ощущение внутри, которое становится тем больше, чем дольше Джон удерживает её взгляд. Он смотрит спокойно, ровно, а её глаза мечатся по его лицу, пока ей не удаётся вырваться из этого плена и отрезать себе кусок пирога. — Ты мой брат, — отвечает Санса и дует на еду. — Я хочу, чтобы ты был счастлив. — Я не твой брат, — бормочет Джон так тихо, что она не услышала бы, если бы не была так сосредоточена на его голосе, но затем возвращается мальчишка с хорошей новостью, что хозяин всё-таки приготовил комнату. Джон проглатывает остатки еды, чтобы они могли уйти отсюда и снять мокрую одежду, но Санса только ковыряется в своей. В другом конце залы пожилая леди на мгновение встречается с ней взглядом и слегка улыбается, как женщина женщине в комнате, полной мужчин. У неё карие глаза, полные губы и густые брови. Она совсем не похожа на мать, и в то же время, с этой косой и платьем из тонкой, тёмно-синей шерсти, она так напоминает маму, что у Сансы болит сердце.

***

Комната принадлежит хозяину и его жене, которые с удовольствием поживут несколько дней с детьми, если Джон хорошо заплатит. В ней есть кровать, два стула, умывальник, тумбочка и комод, поверхности которых очищены от личных вещей и пыли. В камине потрескивает огонь, и пока Джон расплачивается, Санса ставит стулья перед ним и развешивает свою влажную одежду. Она бы с удовольствием приняла ванну, но не хочет беспокоить трактирщика ещё одной трудной просьбой, а просто моется в тазу, пока кожа не становится розовой и не начинает пахнуть мылом вместо пота. Когда Джон возвращается, она уже лежит под одеялом. Он со вздохом снимает плащ, вешает его на свободный стул и расшнуровывает камзол. Санса поднимает глаза к потолку и чувствует, что комната слегка кружится. Вкус глинтвейна задерживается у неё на языке, и когда она закрывает глаза, то видит маму, сидящую слева от неё с вязаньем на коленях и дымящейся чашей глинтвейна рядом на столе. В те дни Санса сидела у её ног с собственным маленьким рукоделием — шарфом или шляпкой — и дымящейся чашей чая, заваренного с гвоздикой, корицей и имбирём. Просто чтобы пахло так же, как глинтвейн, который пить ещё не разрешали. Кровать скрипит под тяжестью Джона. Он устраивается с удовлетворённым ворчанием, и она мгновенно придвигается ближе, чтобы плотно прижаться к нему, как это делала Элис каждую ночь после того, как Уилл ложился в постель. Но Джон напрягается от её прикосновений. — Если тебе холодно, я могу подбросить в огонь ещё полено. Его отказ отбрасывает её обратно в зимний шторм, от которого они бежали, и Санса, вздрогнув, перебирается на свою сторону кровати. — Да. Спасибо. Когда Джон встаёт, она закрывает глаза и считает вдохи, чтобы не думать о том, что происходит. Раз, два, три, четыре, пять, шесть, семь... Потом кровать снова скрипит, и они лежат под одеялами в свете очага, и ужасная тишина, густая и тяжёлая, висит в пропасти между ними. Вот почему Санса хочет, чтобы он рассказал ей об Элис. Как они смогут вернуться к тому общению, которое было до того, как Бран сказал им правду, если Джон не откроется ей и не начнёт снова разговаривать? — Уилл? — шепчет она. — Как звали наших родителей? — Я не хочу сейчас играть, Санса. Просто спи. Но как она может так спать? Как Элис может спать без брата в объятиях, когда она привыкла к запаху его волос и ощущению его спины, его дыханию? Как Санса может делить постель со своим кузеном, когда он в одном белье, а она в одной сорочке, и при этом у неё не сводит живот от всей этой непристойности? Если бы мама знала, что она делила постель с мужчиной, который не является её мужем или даже братом… Потому что это ведь так? Джон сам сказал. Он ей не брат, и теперь она задаётся вопросом, а хочет ли он им быть. Санса не хотела спрашивать, но глинтвейн и тёмная комната сыграли с ней злую шутку, заставив думать, что они находятся в безопасном маленьком коконе, где всё сказанное исчезнет, как только наступит утро, и избавит её от последствий: стыда и неловкости. — Ты всё ещё любишь меня? — Её голос плывет к потолку, хрупкий и лёгкий, как паутина. — Даже несмотря на то, что я больше не твоя сестра. Ты когда-нибудь любил меня? Молчание Джона растягивается всё дольше и дольше, и ей требуется вся сила воли, чтобы лежать тихо и спокойно и ждать ответа. — Когда Бран сказал мне, — говорит он наконец, — для меня это ничего не изменило. По крайней мере, не мои чувства. К Брану и Арье. Или тебе. Но что-то изменилось. Многое изменилось. Но Санса прижимает руки к груди, сворачивается калачиком на боку и пока позволяет Джону отдыхать. Правда рано или поздно выйдет наружу.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.