***
Джеймса настойчиво тормошили и звали по имени. Но это точно были прикосновения Скорпиуса и голос Скорпиуса, и Джеймс подумал, как откроет глаза и увидит его лежащим рядом без своей дурацкой полосатой пижамы, прижмет к себе и тут же поцелует в шею и в губы. А перед глазами вставали картинки и ощущения из прошлой ночи: комната, наполненная рассветными лучами, бледная нежная кожа под пальцами и жар и узость его тела, когда он наконец оказался внутри. Джеймс разлепил веки, и мечтательное выражение застыло на лице треснувшей маской, потому что Скорпиус, уже полностью одетый, смотрел на него, как ошалевшая лекротта. — Ты же в курсе, что это такое? — Он поднес к лицу Джеймса зажатый в кулаке медальон. Джеймс удивленно моргнул, приподнимаясь. — Магловское украшение? — Это сопло огнекраба! — со смесью шока и восторга сказал Скорпиус. Джеймс потряс головой, словно стряхивая наваждение. Значение слов доходило с трудом. — С чего ты взял? — Как ты вообще мог этого не понять? Ты же работал с огнекрабом целых две недели. — У того огнекраба не было сопла, — в конце концов сказал Джеймс, забирая у Скорпиуса побрякушку. — Откуда мне было знать, как оно выглядит. Ты уверен? — Ну конечно да. Они водятся в наших лесах. — Хорошо, что ты не надел его на работу, — заметил Джеймс. — Я случайно. — Ничего. Кто же знал, что сопло огнекраба будет так гармонировать с цветом моих глаз? — Скорпиус скорчил гримасу. Джеймс все вертел кулон перед глазами, рассматривая изящные переливчатые узоры. Продавец точно видел то же самое, что и они. А вот покупатель, скорее всего, нет, судя по тому, с чем он сравнивал эту штуковину. Он рассказал об этом Скорпиусу, и тот с сомнением покачал головой. — Тогда это какой-то не очень умный маг, — честно сказал он. — Все равно что ловить единорога ради ожерелья из его зубов. — Значит, он видел сопло, но не видел панцирь. — И кто и почему, интересно, видит только половину волшебного предмета? Джеймс хлопнул себя по лбу. — Он сквиб! Все вдруг стало ясно, как день. Кто мог попасть в Хогвартс, но лишь в сопровождении мага, или рассмотреть на фоне неба силуэт дементора, недоступный зрению маглов? Конечно же, те, кто находится на границе между миром маглов и миром волшебников, — сквибы. Джеймс взглянул на часы: был уже час дня. — Странно, что никто раньше до этого не додумался, — заметил Скорпиус. — И правда! — усмехнулся Джеймс. — Раз даже я до этого дошел. Он поднялся с кровати и стал поспешно натягивать джинсы. — Не обижайся, — попросил Скорпиус. Впрочем, слова прозвучали без особого чувства, как-то риторически. Потому что взглядом он меланхолично скользил по телу Джеймса, исчезающему под одеждой. Скорпиус ничего не комментировал и не то чтобы пожирал его глазами, но почему-то от этого внимания стало горячо внизу живота. Джеймс вспомнил, как ночью, когда они отдыхали после их первого раза, Скорпиус мягко гладил его спину, бедра и массировал у крестца, мягко спускаясь ниже, но не проникая между ягодиц. Джеймс вспыхнул от одного воспоминания. — Собираюсь поймать преступника с поличным. — Джеймс кое-как отогнал наваждение. — Давай, может, ярмарка еще не закрылась. Скорпиус подошел к столу и вытащил «Фантастических тварей» Ньюта Скамандера откуда-то из середины стопки. — Пригодится, — коротко пояснил он, и они отправились в путь.***
Как ни странно, ярмарка действительно была в разгаре, правда, той палатки на прежнем месте не наблюдалось. Они пару раз обошли улицу, но безрезультатно. Джеймс думал уже, что им придется уйти ни с чем, как вдруг заметил в толпе Алекса, вчерашнего покупателя. Вроде бы они с тем парнем, Гэри, знали друг друга по именам. Джеймс махнул ему, когда они приблизились. — О, это ты, — констатировал Алекс. — Получил от ворот поворот и пришел вытрясать из Гэри дерьмо? — Вообще-то, — вмешался Скорпиус, — мы хотели купить всю остальную его коллекцию. Алекс смерил обоих скептическим взглядом. — Вы же прикалываетесь? — С чего бы? — Джеймс пожал плечами. Алекс покачал головой. — Гэри сегодня решил не выходить. Он и вчера дай бог до полудня простоял — ты единственный, кто решил что-то у него купить. Остальные только потешались да у виска крутили. — И что, он все выбросил? — Вряд ли, — Алекс почесал в затылке, — да вы сами можете спросить. Он, наверное, сейчас в «Двух зайцах», это забегаловка в самом конце вон той улицы, — он махнул рукой в сторону поворота. «Два зайца» нашлись не сразу: коричневая дверь с невзрачной вывеской выходила не на главную улицу, а в переулок. Впрочем, даже сюда умудрились набиться вездесущие туристы. Гэри сидел за дальним столиком. Заметив Джеймса, он ощутимо напрягся, но вскакивать и удирать не стал. — Деньги не верну, — тут же сказал он. Они со Скорпиусом сели напротив. — Я и не прошу, — сказал Джеймс, доставая из кармана кулон. — Расскажи лучше, кто тебе дал эту штуковину? Гэри пожал плечами. — В лесу нашел. — Ты хотел сказать, добыл, — поправил Джеймс. — Ну добыл. — А когда ты видишь пушистого кролика, то что, отрезаешь ему уши и делаешь сережки за пять фунтов? — с вызовом поинтересовался Скорпиус. — Ты с ума сошел? — Это ты откромсал часть тела у живого существа, чтобы сделать украшение, — напомнил он. Гэри смотрел на них, как на полоумных. — У нас в лесу есть такие крошечные сопки, из которых порой валит дым или даже огонь. И на местах прорыва образуются эти странные наросты. В принципе, не удивительно, сейчас же повсюду открывают геотермальные электростанции. — Что они находятся в Уилтшире, а не в Исландии, Джеймс решил не напоминать, тем более что Гэри тяжело вздохнул и воскликнул горько и обиженно: — Да почему никто мне не верит! Он вдруг достал из кармана телефон и принялся водить по нему пальцем. По издаваемым телефоном звукам можно было подумать, что он лопает крошечные шарики. — Я еще в марте запостил это в Инстаграм, но мне никто не поверил. Я даже сейчас найду эту историю. Джеймс и Скорпиус переглянулись. Гэри наконец нашел, что искал, и повернул телефон к ним экраном. Там было что-то вроде колдографии — несколько секунд действительности, закольцованные в бесконечный цикл. — Спрятал клешни и голову под панцирь, — пробормотал Джеймс. На изображении было и правда что-то вроде холма, из которого валил огонь вперемешку с дымом, сопла было не разглядеть из-за плотной завесы. — Все писали, что это монтаж. Как будто мне делать нечего! Гэри убрал телефон. Джеймс вдруг подумал, что зря они пришли сюда вдвоем. Надо было позвать хотя бы Луну — может, она подсказала бы что делать. — Ты знаешь, что такое сквиб? — спросил Джеймс. — Нет, — Гэри покачал головой. Вряд ли они лучшие кандидаты для того, чтобы рассказать бедолаге про мир магии. Скорпиус тоже не спешил доставать учебник Ньюта. — Эти холмы, — начал Джеймс, — важное природное явление. Трогать их нельзя, это может привести к нежелательной сейсмической активности. — Я пару раз пытался показать их Алексу и Дейзи, но, как только мы приходили, там уже ничего не было. — Именно, — подтвердил Джеймс. — Так это и работает. Я не смогу тебе все точно объяснить, но мой друг занимается изучением этого вопроса. Если оставишь свой телефон… — Записывай. — Гэри даже не раздумывал, только с сомнением посмотрел на Скорпиуса, который достал из кармана карандаш и записную книжку. Наверное, магл бы поступил как-то иначе. Когда Гэри продиктовал номер, Джеймс сказал: — И мы бы хотели купить все украшения, которые ты сделал из этих… наростов. Гэри задумался, и Джеймс едва удержался, чтобы не треснуть себя по лбу. Мерлин! Вот идиот! Сейчас он заломит цену или что-то заподозрит. Но лицо Гэри вдруг просветлело, и он сказал: — Пойдемте ко мне, я вчера все оставил дома. И он и правда привел их в свой дом (и зачем они только спрашивали номер его телефона) и выудил из-под дивана вчерашнюю коробку с побрякушками. — Дайте хотя бы десятку за все, — попросил он. — Похоже, они все равно ничего не стоят. Джеймс дал ему двадцатку, и они отправились назад в Малфой-мэнор.