~***~
— У нас всё ещё не хватает нескольких человек, — сказал Гордону патрульный, сверяющийся с блокнотом. — Кого? — Гордон нахмурился, глядя на хорошо одетых светских львиц, плачущих, обнимающихся и садящихся в «Роллс-ройсы» на ступенях музея естественной истории. — Ивания Дюма, Брюс Уэйн, Евфимия Кейн и некоторые люди говорят, что видели там Харлин Квинзель. Гордон провёл рукой по лицу, чувствуя щетину, которую он ещё не успел сбрить. — Харлин Квинзель была здесь сегодня вечером? — Похоже на то, — осторожно ответил патрульный. — Но Иванию Дюма определенно похитили люди Джокера. — Найдите её, — приказал Гордон. — Найди их всех.~***~
Они ехали, казалось, несколько часов, но Харли не доверяла своему чувству времени в её нынешнем душевном состоянии. В какой-то момент завыли сирены, и фургон сделал несколько резких поворотов, которые могли бы быть манёврами, но на некоторое время воцарилась тишина. Только бормотание водителя тому, кто сидел на пассажирском сиденье, и звук пальцев Джокера по телефону, печатающего сообщение тому, с кем он переписывался, прерывали её. Харли решила не думать о том, с кем он общается. Она старалась вообще не думать о нём, так же как старалась не думать о двух клоунах, смотрящих на неё из-под масок, или о третьем клоуне, лежащем мёртвым рядом с ней. В какой-то момент она ожидала, что они свяжут её или просто пристрелят. Она экономила свою физическую и умственную энергию для борьбы, когда наступит этот момент. Сможет ли она дать отпор, чтобы спасти себя? Вероятно, нет, но это не означало, что она не попытается. Фургон свернул с дороги на что-то деревянное и звучащее глухо, и Харли выпрямилась, прислушиваясь к подсказкам, где они могли находиться. Со своего места за пассажирским сиденьем она могла разглядеть фонарный столб через лобовое стекло, и она искоса посмотрела на Джокера в слабом свете. Он прятал телефон в пальто, его лицо было непроницаемой маской под боевой раскраской. Оно начало покрываться потом, и теперь в некоторых местах проступало его настоящее лицо — просто кусочек человека под ней. Примерно через минуту езды фургон замедлился и остановился, и Харли напряглась, когда Джокер встал. Снаружи она слышала, как разговаривают люди, но не могла разобрать слов. Она напрягла слух, не сводя глаз с угла фургона, отказываясь смотреть, даже когда Джокер пинком распахнул задние двери фургона — Ах да. Мы знали, что это будет Болтай. Он всегда был идиотом, — произнёс грубый голос, и Харли наконец позволила себе посмотреть. Два приспешника, закутанные в шарфы и тяжёлые куртки, стояли возле фургона. Позади них Харли могла видеть, что они въехали на длинный деревянный пирс, редко усеянный фонарными столбами, прорезавшими кромешную темноту. Она смотрела поверх Джокера и его приспешников, задаваясь вопросом, какова вероятность того, что она выживет, если просто побежит вниз по пирсу, и решила, что её шансы не очень высоки. Вместо этого она осталась на месте, тупо наблюдая, как Джокер пяткой выкатил мёртвого клоуна из фургона на пирс. Приспешники снова закрыли двери, и фургон продолжал медленно ехать ещё несколько минут, прежде чем снова остановиться. Задние двери открылись, и на этот раз Харли могла слышать всё. Мужские голоса, перекликающиеся друг с другом, звуковой сигнал грузовика или чего-то подобного, сдающего назад, стук дерева и лязг металла — какофония звуков, означавшая, что Джокер был занят. Два выживших клоуна выпрыгнули из фургона, как и двое на передних сиденьях. Руки Харли начали дрожать так сильно, что ей пришлось сцепить их вместе на коленях. Кровь клоуна засохла липкой коркой на её руках и груди, а платье местами было почти насквозь промочено кровью, что утяжеляло его. Затем она поняла, что всё ещё сидит в луже человеческой крови, и не могла объяснить, как она привыкла к резкому, тошнотворному запаху. Она едва не подпрыгнула, когда Джокер резко присел перед ней на корточки, уперев локти в колени и склонив голову набок. В его приподнятых бровях присутствовала тень раздражения. — Эм, послушай, — начал он, переведя глаза на клоунов, ожидающих их снаружи фургона. Теперь их было пятеро, и все внимательно наблюдали. — Я не хочу тащить тебя за волосы, Док. Но мне нужно, чтобы ты вышла… сейчас. Он быстро встал и в три больших шага выскочил из фургона, бросив на неё выжидающий взгляд. Воспоминание о том, как он в последний раз тащил её за волосы, вызвало фантомную пульсацию боли, пробежавшую по голове Харли, побуждая её встать на ноги и неуверенно подняться. Она сделала несколько неуверенных шагов к краю фургона, где остановилась, взвешивая, спускаться, как неуверенно стоящий малыш, или прыгать с намерением приземлиться на пятидюймовых каблуках, на что, как она была уверена, была бы способна, если бы не дрожала как осиновый лист. Очевидно, она потратила слишком много времени, пытаясь решить, потому что Джокер внезапно обвил рукой её за талию и насильно вытащил её. Руки Харли взлетели к его плечам, схватив за лацканы пальто, когда он твёрдо поставил её на ноги. Она оглядела место, куда он её привёз, и её первой мыслью было, что они в охотничьем домике. Это была большая комната, построенная из старого дерева, но она слышала плеск воды под ногами и ощущала вкус морской соли на языке. Вокруг фургона было припарковано множество транспортных средств — ржавый старый грузовик «Форд», гладкая черная «Ауди» с тонированными стёклами, ярко-оранжевый грузовик, два фургона с надписью «Ресторан Кларенса» по бокам, жёлтое такси и громоздкая развалюха без номерного знака. Харли оглядела машины во второй раз, её мозг слабо перерабатывал то, что она видит, когда она пыталась всё осознать. Она только поняла, что её руки всё ещё сжимали лацканы пальто Джокера, когда он взял её за запястья и убрал их, вырывая её из мыслей. — Йоу! К ним с важным видом подошёл ребёнок с тугими косичками и ярко-розовой атласной курткой, и глаза Харли расширились, когда она узнала в нём парня, который продавал траву за пределами Аркхэма в течение нескольких недель. Он ухмыльнулся ей, демонстрируя набор зубов с золотыми коронками, явно наслаждаясь её удивлением. — Босс, Бруно говорит, что у него есть кое-что для вас, — сказал парень, снова переключая своё внимание на Джокера. — Хорошо, — огрызнулся Джокер, и лицо парня просияло, как у собаки, которой бросили кость. — Скажи ему, что он мне нужен, — грубо добавил он, искоса взглянув на Харли. Она не знала, что делать с этим взглядом, но знала, что он не сулил ничего хорошего. Затем Джокер положил руку ей на плечи, притягивая её ближе к себе, заставляя всё её тело напрячься в ожидании чего-то ужасного. — Ну же, — весело прохрипел он, притворяясь дружелюбным, толкая её вперёд. — Давайте проведём для тебя экскурсию! Они лавировали между машинами, парень шёл впереди, а клоуны молча следовали за ними. Харли сцепила руки перед собой, зная, что Джокер сможет почувствовать, как она дрожит, но не имея эмоциональной возможности ненавидеть себя за это. В течении нескольких часов ей в лицо был направлен пистолет, к горлу приставлен нож, а на коленях у неё лежал мертвец, не говоря уже о том, что её похитили после того, как она увидела, как убили пятерых человек. Её мозг реагировал на стресс этого вечера, повергая её тело в шок, чтобы справиться с этим. «Ты не слабая, — сказала она себе, — просто это… чересчур…» Они прошли под аркой в другую просторную комнату размером примерно в половину школьного спортзала. Харли огляделась вокруг, чувствуя себя ошеломлённой тем, что увидела. С одной стороны находился вилочный погрузчик, перемещавший завернутые в пластик поддоны с бортового грузовика на пол рядом с другими поддонами. Приспешники, вооруженные ножами, разрезали пластик, обнажая пачки наличных, которые они клали в спортивные сумки и отбрасывали в сторону. На другой стороне комнаты стояло десять как попало сложенных деревянных ящиков. Харли наблюдала, как приспешник с ломом отдирает крышку одного ящика, прежде чем группа клоунов в масках бросились к его содержимому, как дети на Рождество. Некоторые из них достали автоматические винтовки, в то время как другие осматривали пистолеты меньшего размера, пряча их в штаны или кобуру, если те у них были. Харли хотела спросить как. Как Джокеру удалось собрать пятьдесят с лишним человек — половина из которых была счастлива нарядиться клоунами — за сорок восемь часов? Как он приобрёл то, что должно было стоить сотни тысяч долларов — если не больше — наличными за такой короткий промежуток времени? И как, чёрт возьми, ему удалось раздобыть достаточно оружия и боеприпасов, чтобы вооружить небольшое ополчение? Джокер подвёл её к небольшой группе мужчин. Двое были одеты в те же смокинги, блестящие туфли и белые перчатки, что и сотрудники службы безопасности музея, в то время как третий был огромным мужчиной, который выглядел так, словно был взят с основного состава «Крёстного отца». Он передавал сумки, полные денег, мужчинам, оба из которых были бледными и потными, от них исходил запах стыда. — Ты не сказал нам, что это был Джокер, — сказал один из них с сомнением в голосе. — Это будет проблемой для вас двоих? — спросил огромный мужчина, приподняв кустистую бровь. — Нет, — сказал другой мужчина, бросив на своего друга многозначительный взгляд. — Нет, это не будет проблемой, сэр. — Хорошо, — холодно отозвался огромный мужчина. — А теперь убирайтесь нахуй отсюда. Оба мужчины закинули на плечи свои сумки, явно стремясь свалить к чёрту, подальше от огромного мужчины. Когда они повернулись, то заметили Джокера, и их глаза почти комично расширились, прежде чем переключиться на Харли, которая была зажата под мышкой в пропитанном кровью платье. Один из них собирался что-то сказать, но другой остановил его, схватив за локоть и потащив прочь. — Спасибо за вашу службу, парни! — крикнул им вслед Джокер. — Не звоните нам, мы с вами свяжемся. Харли оглянулась через плечо, чтобы посмотреть, как охранники убегают, как трусы, задаваясь вопросом, как они справятся с чувством вины, зная, что их друзья и коллеги были убиты, чтобы они могли обогатиться. — Босс, у нас несколько парней Марони в новой группе, — сказал огромный мужчина, бросив на Харли взгляд, полный либо любопытства, либо откровенного подозрения. В отличие от клоунов, которые были бедно одеты, как обычные головорезы из Готэма, этот был одет в строгий чёрный костюм с накрахмаленной белой рубашкой, и первые несколько пуговиц были расстёгнуты, как будто он заканчивал долгий рабочий день в офисе. Харли уставилась на его мясистое лицо, запоминая большой нос, кустистые брови и густую копну чёрных волос. — Ты хочешь разобраться с ними? — спросил он Джокера, не глядя на Харли. — Позже, — коротко ответил Джокер. — Нам нужно эм… поболтать с хорошим доктором здесь. Его рука упала с её плеч, и он отступил, чтобы встать рядом с огромным мужчиной, так что они оба смотрели на Харли. Без тепла его руки она внезапно замерзла в своём мокром платье, и она обхватила себя руками, словно защищаясь и пытаясь согреться, когда подняла глаза сначала на огромного мужчину, а затем на Джокера, её губы сжались в упрямой гримасе. Уголок рта Джокера дёрнулся, как будто её поза позабавила его, и он ткнул большим пальцем в огромного мужчину. — Это Бруно, — самодовольно сказал он ей. — Приятно познакомиться, Бруно, — тихо ответила Харли, в её словах было много язвительности. Бруно ничего не ответил, но жестом пригласил их следовать за ним в небольшой кабинет, встроенный в угол. Он был тускло освещён треснувшей лампой без абажура и скудно обставлен письменным столом в углу и парой складных стульев. Стены были сломаны и покрыты оголёнными проводами, но здесь было немного теплее, чем в большой комнате, поэтому Харли послушно вошла. Бруно указал на один из складных стульев, и она осторожно села, держа колени вместе и подозрительно наблюдая за обоими мужчинами. Бруно закрыл дверь кабинета, в то время как Джокер занял другой складной стул, расположившись так, чтобы сидеть колено к колену с Харли, скрестив руки на груди, когда он рассматривал её, и она смотрела на него в ответ. Её конечности наконец перестали дрожать, и её страх медленно переходил в гнев, за что она была бесконечно благодарна своему гипоталамусу. Джокер усмехнулся и наклонился вперёд, скрестив руки на груди. — Это кажется ужасно знакомым, — промурлыкал он, приподняв одну бровь. — Совсем как в старые добрые времена… хм? Когда ему стало ясно, что Харли не собирается отвечать, он вздохнул, как будто она вела себя неразумно, и отодвинул свой складной стул, чтобы Бруно мог сесть на своё место, прислонившись к столу, когда он рассматривал Харли. — Как ты себя чувствуешь, Харли? — спросил он её, и это прозвучало так, как будто он намеренно не называл её профессиональным именем. — Замерзаю, — огрызнулась она, сжимая локти, чтобы согреться. — Ах да. — Кивнул Бруно и, к удивлению Харли, снял пиджак и протянул его ей. Под ним у него была наплечная кобура с пистолетом, надёжно закреплённой под мышкой. Харли приняла пиджак, пробормотав слова благодарности, не желая быть благодарной Бруно. Она просунула руки в рукава и подтянула их до локтей, позволяя им свободно висеть на конечностях. — Теперь. — Бруно прислонился своим огромным телом к столу и спокойно встретил её взгляд. — Почему бы тебе не рассказать нам всё, что ты знаешь об Освальде Кобблпоте. Эта просьба — последнее, чего ожидала Харли, заставив её замолчать. Она упомянула Пингвина, чтобы потянуть время, чтобы Джокер не порезал ей лицо, но она не ожидала, что он действительно будет слушать, не говоря уже о том, чтобы разбираться в этом. — Я… — начала она, глядя на Джокера, пытаясь придумать, какой ответ будет лучше. Он облизнул нижнюю губу и бесстрастно приподнял бровь. — Почему бы тебе не начать с самого начала, — предложил Бруно, снова привлекая её внимание к себе. — Там была девушка, — медленно сказала Харли, её глаза метались между двумя мужчинами, пытаясь оценить их реакцию на её слова. Неужели Джокер привел её сюда только для того, чтобы спросить о Пингвине? Это казалось неправдоподобным. Несомненно, среди их подручных и приспешников кто-то должен был знать о Пингвине больше, чем она. Вопрос «почему ты спрашиваешь меня» вертелся у неё на кончике языка, но Харли прекрасно понимала, что она пленница. Быть полезной было её лучшим выходом оттуда. Может быть, даже живой. — Там была девушка, — снова повторила она. — Её звали Люси, и она сказала, что её прислал Пингвин. Она последовала за мной в поезд и… — Как она выглядела? — перебил Бруно. — Длинные каштановые волосы… зелёные глаза, — медленно произнесла Харли, пытаясь вспомнить Люси. — Молодая, хорошенькая. Одета как… как фанатка «Guns n'Roses». Джокер фыркнул от смеха, и Харли бросила на него растерянный взгляд. — Она девушка Кобблпота? — предположил Бруно, скрестив руки на груди. — Эм, нет. — Харли покачала головой. — Нет, я почти уверена, что он гей. Бруно и Джокер обменялись быстрым взглядом на это откровение с таким панибратством, что Харли задалась вопросом, какие именно были между ними отношения. — Что заставляет тебя так говорить? — спросил её Бруно. — У него есть мальчик поблизости? — Нет, он просто… его манеры, — объяснила Харли, пытаясь вспомнить. — Его поведение, то, как он обращался со мной. Такое у меня сложилось впечатление. Бруно кивнул. — Что эта Люси сказала тебе в поезде? — Она сказала мне, что работает на Пингвина и что он хочет, чтобы я была его другом. — Она сделала паузу, когда Джокер драматично закатил глаза и опустился на свой складной стул. — …И что я должна как-нибудь зайти в зал «Айсберг Лаунж»… — И ты пошла? — Несколько дней спустя, — сказала Харли, не желая рассказывать им, что она пошла сразу после того, как Джокер напал на неё. — Он внёс меня в список, — осторожно продолжила она. — И меня отвели на кухню, где я встретила Пингвина. — Кто тебя отвёл? — Высокий мужчина, средних лет, темные волосы. Ничего не говорил. Бруно кивнул, как будто прекрасно всё понял. — И что тебе сказал Пингвин? Харли вздохнула, вспоминая разговор, который, казалось, состоялся сто лет назад. — Он был очень лестен. Он намекал, что мог бы угрожать моему боссу для меня… — Зачем ему угрожать твоему боссу для тебя? — Потому что мой босс — придурок, — коротко сказала Харли, не в настроении вдаваться в свою рабочую жизнь. — Я отказалась. Но в основном Пингвин хотел, чтобы я сказала Джокеру, что они должны быть друзьями. — Что ты об этом думаешь? — Это… Я имею в виду, я не знаю наверняка. — Её взгляд скользнул по Джокеру, который поднял одну лодыжку, чтобы положить на колено, демонстрируя пару ярких фиолетово-зелёных полосатых носков. — Я предположила, что он хотел вытащить тебя из Аркхэма, но я понятия не имею почему. — Почему бы тебе не догадаться, — подтолкнул Бруно. — Ты умная женщина, и ты знаешь, как работает голова у людей. Почему Кобблпот хотел «подружиться» с Джокером. Они оба так пристально смотрели на неё, что Харли пришлось закрыть глаза, чувствуя себя подавленной. — Может быть… — Она облизнула губы, вспомнив выражение глаз Пингвина, когда он просил. Её расстраивало, что она не могла найти правильный ответ и открыла глаза, чтобы посмотреть на обоих мужчин. — Я имею в виду: я понятия не имею! Вы двое — опытные преступники — вы должны знать, чего он хочет, лучше, чем я могу сказать вам. Может быть, он хочет пригласить тебя на свидание, может быть, он хочет… Бруно махнул ей большой рукой, чтобы она остановилась, что быстро заставило Харли замолчать, и Джокер наклонился вперёд, опираясь на локти, и задумчиво посмотрел на неё. — Как ты думаешь, почему он попросил тебя о помощи? — продолжил Бруно. — Я и сама задавалась этим вопросом, — ответила она очень усталым голосом. — В этом нет особого смысла, — настаивал Бруно. — У тебя хорошая работа, не нужно беспокоиться о деньгах. Почему бы ему не попытаться найти санитара или охранника, которому пригодились бы наличные? — Пингвин — классический пример самовлюблённого человека, — объяснила Харли, бросив на Джокера многозначительный взгляд, от которого у него дёрнулись губы. — Он не может представить, что ошибается, и думает, что он главный, несмотря ни на что. Он думает, что заслуживает получить всё, что хочет. Он пришёл ко мне, потому что верит, что может убедить кого угодно сделать что угодно. Что касается его, то, если бы он мог привести мать Терезу в «Айсберг Лаунж», он мог бы убедить её выполнить его просьбу. Охранник или санитар были слишком низкой должности, и у них не было бы такого доступа к Джокеру, которого он хотел. Поэтому он пришёл прямо ко мне. — К счастью для Пингвина, ты не мать Тереза, — ответил Бруно, выглядя впечатлённым. — Нарциссов всегда в конце концов переигрывают, — парировала Харли, снова переводя взгляд на Джокера, который задумчиво тыкал языком в внутреннюю сторону своей щеки. — Их всегда так ловят, — добавила она, сощурив глаза. Он попытался подавить усмешку, как будто она настолько его развлекала, что он с трудом сдерживался. Затем он посмотрел на Бруно, его ухмылка мгновенно исчезла, и у них состоялся ещё один безмолвный разговор, прежде чем Джокер встал. Харли отпрянула, испугавшись, что теперь, когда она дала им то, что они хотели, от неё избавятся. — Пошли, — хрипло бросил Джокер, выходя из офиса, не оглядываясь. — Ты слышала босса. — Бруно пожал плечами, жестом приглашая Харли встать и следовать за ним, что она сделала неохотно. Ещё один сюрприз. Она не могла больше удивляться. — Он не мой босс, — пробормотала она, проходя мимо Бруно, и услышала, как он усмехнулся, когда последовал за ней, закрыв за собой дверь. Харли остановилась как вкопанная, когда увидела, что ждёт её за пределами офиса. Трое мужчин стояли на коленях возле одной из коробок с наличными, их руки были связаны за спиной, а рты заклеены скотчем. Все они были в разной степени избиты и в синяках — заплывший глаз здесь, разбитая губа там. Это были парни Марони, о которых Бруно упоминал ранее, и не нужно было быть гением, чтобы понять, что их собираются убить за попытку проникнуть в банду Джокера. Над ними нависало около десяти приспешников, некоторые насмехались над ними по поводу их неминуемой смерти, в то время как другие пассивно курили, ожидая начала шоу. Затем появился Джокер, заряжающий револьвер, когда он произносил речь о том, как нехорошо лгать и что он человек слова. Закончив заряжать оружие, он повернулся лицом к Харли и сразу же встретился с ней взглядом. Он поманил её двумя пальцами, показывая, что она должна подойти ближе, и Бруно положил руку ей на плечо, подталкивая её вперёд. Тело Харли было похоже на желатин, когда она сделала шаг вперёд, как будто её инстинкты борьбы или бегства полностью покинули её. Они собирались заставить её встать на колени вместе с предателями-головорезами Марони и казнить её. Затем, вероятно, бросить её тело в залив точно так же, как они сделали с Болтаем. Она видела это ясно, как день. Бруно снова подтолкнул её, подталкивая вперёд. «Беги! — в отчаянии подумала она. — Сделай что-нибудь! Что угодно!» Вместо этого она подошла к Джокеру, её челюсти сжались так сильно, что было больно. — Оу-у, — проворковал он, его голос был сентиментальным, хотя его лицо было смертельно серьёзным. Всё тело Харли дёрнулось, когда он поднял руку, чтобы поправить ей волосы, почти нежно заправив несколько спутанных светлых прядей за ухо. Он встретился с ней взглядом и тихо промурлыкал. — Давай поиграем в игру, — прорычал он. Она чуть было не ответила, но передумала, опустив глаза в пол, позволяя себе оплакивать свою молодую жизнь. Но затем Джокер взял её правую руку, ловко разжимая её, так что её ладонь была обращена к потолку. Он вложил заряжённый револьвер ей в руку и сомкнул её пальцы вокруг него, прижимая указательный палец к спусковому крючку. Затем он придвинулся ближе, двигаясь позади неё, так что его грудь снова оказалась прижата к её спине, и Харли напряглась, её глаза широко распахнулись от удивления, когда он наклонился к ней. — Знаешь, — тихо произнёс он, его покрытый шрамами рот прижался к раковине её уха, заставляя её пульс бешено биться. — Ты принимаешь много… эм… интересных решений. Это заставляет меня задуматься… кто ты на самом деле. — О чём ты говоришь, — прошипела Харли, отвлекаясь на его дыхание в её волосах, когда повернула голову, чтобы взглянуть на него. — Я говорю… жизнь — это выбор. — Он посмотрел на неё сквозь прищуренные глаза, выражение его лица было спокойным под гримом. — И я позволю тебе сделать это прямо сейчас. Он отпустил её и сделал шаг назад, фарс предоставления ей свободы, когда на самом деле она была точно так же заперта на складе, полном его головорезов, которые убили бы её, как только взглянули на неё, если бы Джокер им приказал. — Ты убьёшь одного из этих парней Марони для меня… и поверь мне, это очень плохие люди… Я отпущу тебя домой, — продолжил он грубым голосом, теперь, когда слушали его парни. — Без всяких условий. Харли уставилась на него, пытаясь понять, что он говорит. Револьвер в её руке был тяжёлым, и его невозможно было игнорировать, и она видела, как он заряжал его пулями — настоящими пулями. Если бы она захотела, то могла бы застрелить его и избавить мир от горя, и, зная его так же хорошо, как знала она, Харли была уверена, что это был вариант, который он намеренно предложил ей. Но если бы она убила его, его парни не отпустят её. Их было пятьдесят или больше, а она одна. Она ни за что не выберется отсюда живой. Она посмотрела на парней Марони, зная, что самым простым выбором было бы убить одного из них и надеяться, что Джокер выполнит своё обещание. Она не знала этих людей, только то, что они предположительно были головорезами, но даже это могло быть фарсом. Как бы неправдоподобным было то, что они были невиновны, Харли всё ещё чувствовала, что сопротивляется. Джокер хотел, чтобы она сделала выбор, и варианты, которые он ей дал, заключались в том, чтобы убить плохого человека и жить или быть хорошим человеком и умереть. Её бесило, что он пытался заставить её принять решение по его усмотрению. Это был совершенно прямо противоположный выбор, и она не собиралась позволять ему отнимать у неё право решать свою собственную судьбу. Харли подняла руку, целясь в ближайшего к ней парня Марони, когда опустила палец на спусковой крючок. Она повернулась, чтобы снова посмотреть на Джокера, и увидела, как он облизнул губы, предвкушение было заметно в обычно трудночитаемых чертах его лица. Она сжала челюсти, прищурила глаза и повернулась к мужчинам перед ней. Её рука дёрнулась влево, к одному из приспешников, который осматривал тайник с оружием, и она дважды выстрелила. Первая пуля прошла мимо, но вторая попала прихвостню в щёку. Позади него брызнула красная струя, и он рухнул на пол. После этого всё, казалось, двигалось вокруг Харли как в замедленной съёмке. Мысль «ты только что убила другого человека» спокойно проплыла в её мозгу так, как она этого не ожидала, поразив её философски, но не эмоционально. Приспешники ринулись проверить мертвеца, в то время как другие двинулись к ней с местью в глазах. Бруно вырвал у неё пистолет и оторвал её от земли, унося прочь, прежде чем кто-либо из приспешников смог приблизиться. Позади них Джокер смеялся, громко, истерично и снисходительно. Раздались ещё три выстрела, и, должно быть, судьба парней Марони была решена. Харли не сопротивлялась, когда Бруно затолкал ее в чёрную «Ауди», припаркованную рядом с фургоном, в котором она приехала. Она откинулась на мягкое кожаное сиденье, настолько торжествуя, что была почти пьяна от этого. Она выиграла. Да, она убила человека, что было… ошеломляюще, и её отсутствие вины за это она рассмотрит позже. Но сейчас она слишком устала и хотела насладиться своей победой. Она победила Джокера в его собственной игре. Она приняла предложенные им игровые фишки и сбросила их со стола. Бруно забрался на водительское сиденье, выглядя дёргано, когда он пристегнул ремень безопасности и вставил ключ в замок зажигания, прежде чем, наконец, посмотрел на неё. — У-упс, — произнесла она, её губы изогнулись в лёгкой улыбке. У неё кружилась голова, и она слишком устала, чтобы больше бояться. — Да, «у-упс». — Бруно покачал головой и потянулся через неё, чтобы порыться в бардачке, пока не достал маску для сна с вышитым логотипом авиакомпании. Он предложил её Харли, и она осторожно приняла её, проверяя эластичность ремешка. — Что это… — Я отвезу тебя домой, — сообщил он ей, как будто она доставила достаточно неприятностей на один день. — Почему бы тебе просто не надеть это и немного поспать. Двигаясь медленно, Харли натянула маску для сна и устроилась поудобнее, зная, что она не должна просто принимать заявление Бруно за чистую монету. Что, если она заснёт, то никогда не проснётся или, что ещё хуже, проснётся в худшем положении. Но она так устала. Когда Бруно выезжал со склада задним ходом, он включил радио. Это был Элвис, напевающий о любви и печали. Харли пыталась не заснуть, сосредоточившись на голосе Элвиса, чтобы успокоиться, но её тело было истощено, и довольно скоро она заснула.