~***~
«Айсберг Лаунж» собрал полмиллиона долларов за одну ночь, и Пингвин чувствовал себя чертовски довольным, расслабляясь в своём кабинете со стаканом мерло в руке. Луис и Люси сидели напротив него, Люси делилась тем, что видела в клубе в тот вечер, когда курила косяк, Луис хмурился, слушая сплетни, которые квалифицировались как разведданные. Приближался рассвет, и Пингвин начинал чувствовать себя немного пьяным, но к чёрту всё это. Всё становилось на свои места. Крик из кухни внезапно прорвался сквозь их весёлую компанию. Луис вскочил на ноги, вытаскивая пистолет, в то время как Люси резко раскрыла складной нож, который держала в ботинке. Луис взял инициативу на себя, выскочив из кабинета, чтобы осмотреть кухню, в то время как крики продолжались, более пронзительные, чем раньше. Луис повернулся к Пингвину и Люси и покачал головой, показывая, что всё чисто, и они осторожно вышли из кабинета. Кричащей оказалась Фелисити, одна из танцовщиц, которых Люси привела из «Grin and Bare It» в официантки. Фелисити была идиоткой, поэтому неудивительно, что она кричала во всё горло, в ужасе уставившись в морозильную камеру. — Что, чёрт возьми, происходит! — потребовал Пингвин, отпихивая Фелисити с дороги. Он подавил смех, когда увидел это. Тело Санто Кассаменто лежало в углу морозильной камеры. Его тело было завернуто в чёрные мешки для мусора, его окровавленное лицо было открыто там, где мешок был разорван, пулевое ранение на правой стороне головы всё ещё сочилось. Луи и Люси столпились позади Пингвина, чтобы посмотреть, из-за чего весь сыр-бор, и Люси очень кстати проскулила: «Фу-у-у-у». — Хорошо! — весело произнёс Пингвин, сияя. — Я полагаю, это означает, что Джокер теперь работает на нас.~***~
Такси высадило Харли в нескольких кварталах от Аркхэма. Она не была уверена, действительно ли подозрительно было увидеть, как она едет на работу в такси, но её паранойя была на небывало высоком уровне, и это было разумно, учитывая призрак её недавней ночной деятельности, нависший над ней. Ей нужно было быть осторожной. Она не спала в такси, потратив целый час в пути, пытаясь понять, что произошло на кухне Бруно. Джокер поцеловал её, и это было медленно, чувственно и полностью противоречило всему, что она знала о нём. Хуже того, это было нормально. Он поцеловал её как нормальный мужчина, а не монстр, садист или жестокий ублюдок. И это было хорошо. Это было действительно хорошо. Когда такси проезжало через центр города, она решила, что это, должно быть, тактика манипуляции. Что-то, что заставило бы её усомниться в себе и своих мотивах больше, чем она уже сомневалась. Что-то, что медленно сведёт её с ума. Когда они добрались до Центра города, она поняла, что это могло быть наградой за убийство миссис Кассаменто. Он хотел, чтобы она опустилась до его уровня, точно так же, как он сделал с Харви Дентом, и в истинно психопатической манере она была вознаграждена за своё поведение. Проезжая через центр города, Харли начала обдумывать невозможную идею о том, что это было не чем иным, как тем, чем было на самом деле. Он просто хотел поцеловать её, и он сделал это. Это было так ужасно просто, и так… нормально. Лучше, чем нормально. Когда они добрались до моста Нэрроуз, её усталый разум вернулся к той доле секунды, когда они отстранились, чтобы посмотреть друг на друга, как раз перед тем, как она почти выбежала из кухни. Она чувствовала себя спокойной. Беспокойство по поводу её шокирующего выбора смыло, оставив её блаженно спокойной. Спокойной и невероятно возбужденной. Колени Харли сомкнулись, когда она закрыла глаза и попыталась блокировать эти неприятные чувства. Чёрт. Когда такси добралось до проспекта имени Элизабет Аркхэм, глаза Харли щипало от усталости, а голова была слишком затуманена, чтобы думать о чём-либо, кроме дивана в её кабинете, где она наконец сможет закрыть глаза, даже на короткое время. Она прошла через главные ворота, помахав охраннику, как всегда, её цель была кристально ясна в её сознании… …пока она не увидела полицейскую машину, припаркованную у главного входа в Аркхэм. На долю секунды Харли подумала о том, чтобы бежать, буквально бежать обратно через ворота и вниз по улице, одному Богу известно куда. Но она заставила свои ноги продолжать двигаться, вверх по ступенькам, через приёмную и в лечебницу. — Ух ты, вы сегодня очень стильная, доктор Квинзель! — Роза ухмыльнулась из-за поста медсестры. — У вас сегодня горячее свидание? — Нет, — Харли удалось слегка улыбнуться Розе. — Эй, я видела полицейскую машину снаружи — всё в порядке? Роза вздохнула и закатила глаза, как будто произносила безмолвную молитву. — Они здесь по поводу доктора Уолша… — Она печально покачала головой. — Его бедная жена, должно быть, сходит с ума. Я не знаю, что бы я делала, если бы мой Джеральдо не вернулся домой. Можете себе представить? — Нет, — согласилась Харли, её щеки вспыхнули, когда она вспомнила Уолша, как видела его в последний раз — безразличным на полу старого морозильника на бойне. — Должно быть, это ужасно. — Я ожидаю, что они захотят поговорить с вами, — продолжила Роза, протягивая стопку карт пациентов Харли, которая осторожно приняла их. — Должна ли я отправить их в ваш кабинет? Они просто разговаривают с Хасаном и Макинтайром, знаете, потому что они занимались вопросами безопасности с тех пор… ну… вы знаете. — Её большие карие глаза блестели от непролитых слёз по их погибшим коллегам, и Харли смогла только деревянно кивнуть, прежде чем быстро выйти с картами пациентов, прижатыми к груди. — И ещё! — Роза крикнула ей вслед: — Они созвали экстренное заседание правления сегодня днём. Я добавила это в ваше расписание! Харли бросила слабое «спасибо» через плечо и поспешила в свой кабинет, сон становился всё менее вероятным с каждым её шагом. Она прошла знакомую процедуру переодевания в лабораторный халат и просматривания карт пациентов, пока ждала загрузки компьютера. Но когда она прищурилась на текст, чернила, казалось, расплывались, и её лишённому сна разуму потребовалось больше времени, чем следовало, чтобы понять, что диаграммы предназначались для пациентов, которых сама Харли считала хорошими кандидатами для следующего раунда испытаний лекарств Эллиота. Напрягая зрение, Харли читала истории болезни заключённых, стоически делая пометки на полях о дозировках, применении и опросах во время сеансов. Пока она пыталась сосредоточиться на своей работе, в её голове крутился вопрос о том, что, чёрт возьми, она расскажет копам об Уолше. Что он был свиньёй и женоненавистником, бесстыдным пройдохой, который слил конфиденциальную внутреннюю информацию в СМИ ради собственной финансовой выгоды. Что он обращался с Харли, как с ребёнком, одновременно используя её. Что Пингвин похитил его в качестве подарка для Джокера, подарка, который на самом деле был для Харли. Она даже не задумывалась о том, что это означало. Харли провела рукой по волосам, выдохнула, глядя на строки текста, в которых подробно описывались преступления и заблуждения заключённого, и приказала себе сосредоточиться. Если бы она не выполнила свою работу, она бы привлекла к себе нежелательное внимание, а нежелательное внимание привело бы к вопросам, на которые она не хотела отвечать, особенно когда полиция рыщет по Аркхэму. После двух мучительных часов Роза постучала в дверь Харли и просунула голову. — Доктор Квинзель, вы можете… — она замолчала, нервно оглядываясь через плечо. Харли собралась с духом, натянуто кивнув, когда Роза широко распахнула дверь, чтобы увидеть пару детективов. Первым был морщинистый полицейский с седеющей бородой и фетровой шляпой, прикрывающей его жидкие рыжеватые волосы, в то время как другой выглядел почти слишком молодым, чтобы быть полицейским, его проницательные глаза подозрительно оглядывали кабинет Харли. — Здравствуйте, — поприветствовала она, нацепив свою самую терпеливую улыбку и указывая на кресла, стоящие перед её столом. — Пожалуйста, присаживайтесь. Скажите мне, чем я могу помочь. Роза закрыла дверь, когда вышла обратно в коридор, и два детектива неловко пошаркали в кабинет, мужчина старше неуклюже опустился на одно кресло, в то время как младший опустился медленно, его глаза всё ещё искали в комнате улики. — Спасибо, что нашли время встретиться с нами, доктор Квинзель, — начал тот, что старше, указывая на себя и партнера, когда наклонился вперёд. — Я детектив Буллок, а это мой напарник, детектив Ли… Я уверен, вы знаете, что Мёрфи Уолш был объявлен пропавшим без вести своей женой и вчера не появился на работе. — Да. — Харли стёрла свою терпеливую улыбку, сменив её на озабоченный хмурый взгляд. — Жена доктора Уолша вчера связывалась с его секретарём — она сообщила нам, что он не пришёл домой накануне ночью. — У вас есть какие-либо основания полагать, что доктор Уолш, возможно, хотел причинить себе вред? — спросил Баллок, ёрзая своим толстым задом в кресле, пытаясь устроиться поудобнее. — Нет. — Харли медленно покачала головой. — У меня никогда не складывалось впечатления, что доктор Уолш был склонен к самоубийству. Я бы охарактеризовала его как уверенного в себе и очень целеустремленного. — Как бы вы охарактеризовали ваши отношения с доктором Уолшем? — спросил Ли, прищурив глаза. — Профессиональные, — легко ответила Харли, переплетая пальцы на столе, готовясь сказать свою первую ложь. — Мы уважали друг друга. — Уважали? — Ли критически приподнял бровь. — В прошедшем времени? — Ну же, Джо, — буркнул Буллок своему партнёру, бросив на Ли предупреждающий взгляд. — Детектив Ли хотел спросить, не вёл ли себя доктор Уолш в последнее время странно или необычно. Вы заметили что-нибудь странное? — Нет, — честно ответила Харли. — Очевидно, что это было трудное время после побега Джокера, но Уолш хорошо справился с этим, и у меня не было причин подозревать, что с ним что-то не так. — Некоторые другие сотрудники говорят, что вы часто задерживаетесь допоздна, доктор Квинзель, — сказал Ли, отклоняя голову назад, оценивая Харли. — Большинство сотрудников уходят к семи или восьми часам, но вы часто бываете здесь до десяти или одиннадцати. Почему это? — Джо… — предупредил Буллок. — Нет, всё в порядке, — отмахнулась Харли от Буллока. — Я провожу научные исследования в дополнение к моей работе с нашими пациентами, поэтому моя рабочая нагрузка часто больше, чем у доктора Блейкли или доктора Уолша, а это значит, что мне регулярно приходится задерживаться допоздна. — Но вам за это не платят больше? — осторожно спросил Ли. — Вас это расстраивает, доктор Квинзель? Не получаете справедливую оплату? — Чёрт возьми, Джо! — огрызнулся Буллок. — Всё в порядке, — решительно успокоила Харли, не сумев скрыть раздражение в своём голосе. — Если бы моя зарплата была недостаточной или меня интересовали только деньги, я бы работала где-нибудь в другом месте. Но это не так, детектив Ли. Ли откинулся на спинку стула, выглядя отчитанным, пока Буллок продолжал задавать Харли стандартные вопросы, которые он задал бы остальным сотрудникам. Она ответила правдиво на все, кроме тех, куда мог пойти Уолш и когда она видела его в последний раз. Когда они закончили со стандартными вопросами, Харли начала вставать, чтобы вывести их из своего кабинета, но Буллок подвинулся вперёд, уперев локти в бёдра и сложив руки вместе, как будто у него на языке вертелся вопрос, и Харли опустилась обратно в кресло, пытаясь излучать терпение. — Вы лечили Джокера, не так ли, доктор Квинзель? — Да, — сухо ответила Харли, чувствуя, как участился её пульс, когда она вспомнила, как Джокер смотрел на неё утром. — Не совсем лечила. Я опрашивала его по просьбе доктора Уолша. Мы подумывали написать о нём книгу. — Книгу? — Ли скрестил руки на груди. — Какого рода книгу? — Чтобы помочь людям понять его, — сказала она, роясь в памяти в поисках ложных причин, которые она привела себе в то время. Уолш хотел получить книгу ради своего кошелька и славы, Харли только хотела узнать больше о Джокере через их опрос. — Джокер пугает людей. Мы хотели показать им, что он просто человек. — Этот ублюдок не человек, — прорычал Ли. — Он урод. — О, уверяю вас. — Голос Харли был холодным, а её глаза сузились, и, хотя она была сосредоточена на Ли, она могла видеть, как Буллок поднял бровь при изменении её тона. — Он такой же человек, как и вы. Он только хочет, чтобы люди поверили, что он нечто большее, и, похоже, он убедил вас в этом. — Похоже, вы получили то, что искали, — нахмурился Буллок, снова сдвигая свой толстый зад. — Как будто вы его понимаете. — Нет, — тихо сказала Харли, её мысли снова вернулись к тому утру. — Я не думаю, что понимаю. После того, как Буллок и Ли ушли, Харли провела некоторое время, бесцельно уставившись в свой компьютер, не видя, что перед ней, и, конечно же, ничего не делая. В конце концов, её тело напомнило ей, что за последние двадцать четыре часа она ничего не ела, кроме нескольких ложек жареного риса, и она заставила себя встать и переодеться из своего лабораторного халата в яркий блейзер жены Бруно. Нэрроуз был беден на множество кулинарных вариантов, поэтому Харли оказалась в закусочной быстрого питания вниз по улице от Аркхэма, её рот наполнился слюной при виде фотографий гамбургеров, блестящих на экранах с подсветкой над кассами. Она заказала два двойных чизбургера и, проглотив их оба, вернулась за очень большим молочным коктейлем. Возвращаясь в Аркхэм, потягивая молочный коктейль, она думала о том, что сделала с Уолшем, но не могла найти в себе вины, которую, как она знала, должна была чувствовать. Это было морально утомительно — разбирать свои действия и мотивы, затаскивать себя в тёмное, грязное место в своём сознании. Поэтому она заключила сделку с самой собой. Она будет делать то, что хочет, и не будет сдерживать себя под видом нормальности, как она делала так чертовски долго. Она не стала бы разрывать себя на части, пытаясь понять причину всего. Пытаться понять себя было сложнее, чем пытаться понять Джокера. По крайней мере, часть причин для него заключалась в том, что он делал всё, что, чёрт возьми, хотел, когда хотел. Но он знал, чего хотел. Харли всё ещё не была уверена. То, что она знала о себе, было тем, что она знала всегда. Она была сильной, умела выживать, и если бы она верила в себя, то смогла бы сделать всё, что угодно. Даже если бы она не понимала своего поведения, и даже если бы она переживала кризис, эти вещи всегда были бы правдой. Во второй половине дня были проведены предварительные сессии с кандидатами для участия в новых испытаниях Эллиота. Четверо из них были доставлены в Аркхэм после того, как Джокер использовал их, чтобы отвлечь отдел по особо тяжким. Харли воздерживалась от расспросов о Джокере, о том, как он подошёл к ним и заставил их надеть клоунские маски, что он обещал им, предлагал или угрожал, чтобы подчинить их своей воле. К тому времени, когда началось собрание правления, Харли была на грани того, чтобы заявить, что ей нужно вернуться домой по болезни, но она терпела, вошла в зал заседаний после Блейкли и заняла своё место за столом, отсутствие Уолша среди них было довольно очевидным. Возможно, он был дерьмовым лидером, но он был директором лечебницы, и правление, похоже, считало, что без него они остались без руководства. — Мы нашли решение, — сообщил им родственник Иеремии Аркхэма, как только они закончили выражать своё огорчение по поводу статуса пропавшего без вести Уолша. — Обязанности доктора Уолша возьмёт на себя исполняющий обязанности директора, пока всё это не… решится. Харли искоса взглянула на Блейкли, задаваясь вопросом, предложат ли ему эту работу впервые за четырёх смененных директоров Аркхэма. — Джоан Лиланд из Университета Готэма согласилась помочь нам в этот период времени. Брови Харли приподнялись, но она слишком устала, чтобы реагировать так адекватно, как обычно. Как наставник Харли, она и Джоан были очень близки, Джоан обеспечивала почти родительское воспитание на протяжении всей своей докторской степени. Джоан также познакомила Харли с Джонатаном Крейном, одним из её самых выдающихся учеников. И Джоан знала Харли очень хорошо. — Джоан — отличный выбор, — объявил Блейкли, выглядя таким облегчённым, каким Харли когда-либо видела его. Он даже слегка улыбнулся, на его изрезанном морщинами лице не было ни малейших признаков зависти или предательства из-за того, что его в очередной раз обошли на посту директора. — Она будет здесь завтра до обеда, — сказала Мари Кейн, глядя на Харли. — Если бы вы втроём могли обсудить между собой, как лучше действовать в отсутствие доктора Уолша, мы думаем, что это было бы лучше всего. — Конечно, — сказала Харли, но её голос дрогнул, и она не могла удержаться от того, чтобы представить, как Джоан смотрит ей в глаза и видит, что именно она сделала. Они уже собирались закрывать собрание, когда Блейкли встал, достал из кармана лабораторного халата конверт и подтолкнул его через стол к собравшимся членам правления. — Что это? — спросил дальний родственник Аркхэма, разрывая конверт. — Моё заявление об отставке, — сказал Блейкли, звуча устало. Правление разразилось возмущёнными протестами и надменными порицаниями в том, что Блейкли покинет Аркхэм спустя столь долгое время, когда они испытывали острую нужду. Но Блейкли уходил не ради личной выгоды или повышения зарплаты. Он просто устал и был готов уйти на пенсию после карьеры в Аркхэме, наблюдая, как вечно проблемное учреждение становится всё хуже и хуже. — Мне семьдесят пять, и у меня есть внуки, которых я никогда не вижу, — сказал он им спокойно, невозмутимо. — Я должен был сделать это много лет назад. — Мы с Джоан справимся с этим, — вмешалась Харли, получив благодарный взгляд от Блейкли. Он всегда ей нравился, и он всегда был добр к ней, и даже если она наполовину лгала совету директоров, с учётом нынешних обстоятельств это было правильно сказать. — Я уверена, что у Джоан найдутся кое-какие идеи о том, как заменить Невилла. Когда они закрыли собрание, Блейкли немедленно покинул комнату, чтобы не быть загнанным в угол кем-либо из членов правления, но Харли повезло меньше. Мари Кейн ждала её в коридоре, нервно крутя бриллиант размером с грецкий орех вокруг безымянного пальца левой руки. — О, доктор Квинзель, — позвала она, и Харли покорно представилась с чопорной улыбкой, даже когда её левое веко угрожало опуститься. — Как дела, дорогая? — Лучше, чем можно было, учитывая все обстоятельства, — устало ответила Харли, позволяя Мари похлопать её по плечу, что, по её мнению, должно было быть проявлением утешения. — Всё это было так ужасно, — сказала Мари, её искусственный гладкий лоб пытался нахмуриться. — Ивания Дюма всё ещё не оправилась. Она не сможет вернуться в новый сезон «Сделано в Алмазном районе», бедняжка. Только тогда Харли поняла, что Мари говорила о гала-концерте, а не об исчезновении Уолша. Она почти забыла, что её похитили вместе с несколькими ключевыми членами трастового фонда Готэма, которые, по-видимому, всё ещё «оправлялись» от травмы того вечера. Тем временем Харли… перешла на другую сторону? Было ли это тем, что она сделала, не выдав Джокера, когда у неё был шанс? Нет. Она была на своей стороне, а не на стороне Джокера, Мари, Гордона или Пингвина. — И мой двоюродный брат, Джейкоб, Боже, — выпалила Мари, сжимая свой жемчуг. — Он пьёт больше, чем обычно. По крайней мере, на данный момент кажется, что Джокер исчез. О… Доктор Квинзель, как вы думаете, он может вернуться? В конце концов, вы знаете его лучше всех. Мог ли он исчезнуть навсегда? У Харли внезапно возникла в голове картина, которую она видела ясно, как день: Мари спешит домой в свой роскошный особняк, чтобы рассказать членам их элитного клуба богатых и могущественных, что доктор Джокера заверил её, что он исчез навсегда. — Маловероятно, — холодно ответила Харли, наблюдая, как губы Мари нервно сжались, показались крошечные трещинки вокруг рта. Как только ей удалось встряхнуть Мари, Харли направилась в комнату отдыха, надеясь найти Блейкли или, может быть, взять немного торта у Розы. Вместо этого она столкнулась с ещё одним сюжетным поворотом, который стал её жизнью. Роза разговаривала по мобильному телефону спиной к Харли, успокаивающе напевая кому-то по-испански. Харли могла примерно разобрать «Милая» и «О Боже» из того небольшого испанского словарного запаха, который она знала, и к тому времени, когда она закончила наливать себе чашку кофе, Роза засунула свой телефон в карман её халата, грустно качая головой. — Всё в порядке? — спросила Харли, её любопытство взяло верх. — Моя дочь. — Роза продолжала качать головой, как будто застряла в петле. — Она убирает дома. Сегодня утром одна из девушек, работающая в том же агентстве, обнаружила место убийства в одном из домов, которые она убирает. В Отисбурге из всех возможных мест. — Чёрт, — произнесла Харли, прежде чем смогла остановиться. Она вдруг представила, как полиция Готэма обыскивает дом Касаменто в поисках улик, которые не могли сулить ничего хорошего для Харли. — Моя дочь, она не может в это поверить, — вздохнула Роза и посмотрела на потолок. — Но это же Готэм. Здесь возможны самые ужасные вещи, которым никогда не удивишься. После куска шоколадного торта и попытки утешить Розу, как могла, смена Харли официально закончилась. Она слишком устала, чтобы даже подумать о том, чтобы задержаться допоздна и закончить свою работу. Нахуй это. Вместо этого она поехала домой на метро, клевала носом, покачиваясь в такт движению экипажа, затем потащилась через площадь к своему зданию и поднялась по ступенькам крыльца. Как обычно, швейцар не обратил на неё внимания, когда она направилась к лифту, и она прислонилась к стене, чтобы удержаться на ногах, когда поднималась на свой этаж. Когда она открыла дверь в свою квартиру, её мгновенно поразил невыносимый запах гнилого мусора, но это не помешало ей, пошатываясь, переступить порог и войти в свою комнату, не потрудившись включить свет. Чем ближе она подходила к своей кровати, тем более истощенным становилось её тело, и, хотя запах в её квартире был отвратительно сильным, он не мог конкурировать с её потребностью во сне. Харли упала лицом на кровать и вскоре провалилась во тьму.~***~
Брюс откинулся на стропилах бойни, ожидая подходящего момента, чтобы заявить о своём присутствии. Под ним патрульные разворачивали полицейскую ленту и раздавали латексные перчатки, выполняя стандартные административные задачи, которые часто приводили к фальсификациям на месте преступления, по крайней мере, в Готэме. Брюс критическим взглядом наблюдал, как полицейские входили и выходили из старого морозильника, где был найден труп Мёрфи Уолша, зная, что бесполезно возмущаться людьми Гордона или даже ожидать, что они докажут, что они не были коррумпированными и некомпетентными. Два месяца назад Брюс бы без колебаний отправился на место преступления, особенно если бы оно было таким важным, как это. Это было преступлением Джокера, согласно разведданным, которые передал отдел по особо тяжким полицейским в этом районе, и, даже если Джокер залёг на дно, его нынешний статус вооружённого и опасного нельзя было игнорировать только потому, что он не так активно терроризировал город. Вполне возможно, что Мёрфи Уолш был началом нового царства террора, первым знаком того, что должно было произойти, и Брюс ждал этого знака неделями. Альфред сказал, что Брюс слишком много времени думал о Джокере, но всё было ещё хуже. Альфред не знал, как часто Брюс лежал без сна ночью — или днём — пытаясь понять мотивы и прихоти опасного психопата, который убил Рейчел и извратил разум Харви. В безумии Джокера была система, и Брюс пришёл к выводу, что безумие не было частью уравнения. Когда ты подходил достаточно близко, как это сделал Брюс, и видел сквозь грим и шрамы безжалостного нигилиста под ними, становилось очевидно, насколько преднамеренным и контролируемым было каждое движение Джокера. Музей, инсценированные нападения, взлом отдела по особо тяжким. Всё это было генеральными репетициями для более масштабного шоу. Того, которое, возможно, наконец-то началось той ночью с пыток и смерти Мёрфи Уолша. И Брюсу нужно было знать почему. Наконец прибыл Гордон в сопровождении пары детективов, в которых Брюс узнал Буллока и Ли. Когда Гордон наклонился под полицейской лентой, Брюс спустился со стропил, бесшумно приземлившись и оставаясь в тени, пока не смог привлечь внимание Гордона. Теперь, когда Бэтмен был разыскиваемым убийцей, общаться стало сложнее, но Гордон знал, что Брюс будет ждать его там, и он будет искать его знак. Натянув латексные перчатки, Гордон повернулся к тёмному пространству, которое занимал Брюс, его лоб сморщился, когда он прищурился, высматривая движение. Брюс кивнул — тонкий жест, который было бы невозможно увидеть, если бы вы не искали его, как Гордон. — Хорошо, парни, — объявил Гордон группе полицейских. — Давайте дадим Ли и Буллоку немного времени, чтобы проверить это. Подождите снаружи. Когда последний патрульный полицейский ушёл, Брюс вышел из тени, и детектив Ли немедленно вытащил оружие, пока Буллок колебался. — Опустите оружие, детектив Ли, — скомандовал Гордон. — Но, сэр! — запротестовал Ли. — Я сказал, опустите оружие, — взволнованно повторил Гордон. — Он нам нужен в этом деле. Ли медленно убрал оружие, глядя на Брюса со свирепостью, на которую мог быть способен только хороший полицейский, жаждущий справедливости. Хорошо. — Наркоман нашёл его здесь и позвонил на горячую линию, — объяснил Гордон. — Он сказал, что надеялся на подачку, но мы держим его, пока не узнаем наверняка, что он не работал по приказу Джокера. Брюс посмотрел вниз на тело Уолша на полу морозильника, трупное окоченение в конечностях указывало, что он был мёртв, по крайней мере, день, может быть, почти два. Его карманы были вывернуты, а рукава рубашки на левой руке, где наркоманы украли его часы и всё остальное, что им попалось под руку, расстёгнуты. Его кожа посинела от холода, невидящие глаза застыли. Это было варварство. Луч фонарика Гордона заплясал по лицу Уолша, поймав что-то жёлтое и блестящее, что привлекло внимание Брюса. Он подошёл ближе, используя свой собственный свет, чтобы изучить вещество вокруг носа и рта Уолша, и понял, что это свернувшийся токсин страха. Им пришлось бы закачать непристойное количество этого вещества в тело Уолша, чтобы оно вышло из него таким образом, сначала сведя его с ума, а затем вскоре убив. Но в сиропообразной жидкости, которая загустела над верхней губой Уолша, как слой жира, было что-то ещё. Там был отпечаток пальца. Брюс нажал на защёлку на поясе, чтобы высвободить сканер размером с кредитную карту — один из инструментов, которыми Люциус Фокс неохотно поделился с ним в последнее время. Люциусу не нравилось, на что готов был пойти Брюс, но он слишком заботился о нём, чтобы не поделиться технологией, которая могла бы помочь. — Видишь что-нибудь? — спросил Гордон, освещая лицо Уолша фонариком. — Отпечаток пальца, — прогрохотал Брюс, проводя инфракрасным лучом сканера взад и вперёд по идеальной отметке. Сканер издал звуковой сигнал, когда сохранил изображение, и Брюс отошёл от тела, чтобы снова повернуться к Гордону. Он осторожно взглянул на Буллока и Ли, прежде чем заговорить. — Вы приписывали ему что-то ещё? — Ничего конкретного, — сухо ответил Гордон, на его лице отразилось напряжение прошедшего дня. — Сегодня утром у нас было двойное убийство в Отисбурге. Жена Санто Кассаменто и типичный наёмный головорез среднего звена. Криминалисты говорят, что на стене были брызги крови, указывающие на присутствие третьего тела, вероятно, Кассаменто. Его никто не видел со вчерашнего дня. В лаборатории накопилось много дел, так что мы не получим ДНК или отпечатки пальцев с места происшествия до завтра. Брюс медленно кивнул, пытаясь связать убитого босса мафии в северной части Готэма с пытками директора Уолша на Ист-Сайде. — Есть какие-нибудь признаки токсина страха? — Нет, просто предчувствие, — сказал Гордон, проводя рукой по челюсти. — Много отпечатков пальцев и ДНК для проверки. — Ему нравится использовать новичков, — проворчал Брюс. — Их легче обратить в свою веру. Брови Гордона удивлённо поползли вверх. — Психологический профиль Харлин Квинзель, — уточнил Брюс, зная, что Гордон не спросит его, как он получил в свои руки такие конфиденциальные документы. — Верно. — Кивнул Гордон, понимая что не произносится вслух, и его взгляд вернулся к трупу Уолша. — Дай мне знать, если ты что-нибудь найдёшь — мы не сможем снять отпечатки с него, по крайней мере, ещё двадцать четыре часа. Но Брюс не ответил; он уже снова скрылся в тени.~***~
Солнце уже поднималось, когда Джокер нырнул на узкую пожарную лестницу, которая неохотно затрещала под его весом. Он сунул руку в передний карман джинсов, которые носил почти двадцать четыре часа, чтобы достать одноразовую зажигалку, торопливо зажёг скрученную сигарету, свисавшую с его губ, затем прислонился спиной к кирпичной стене. Никотин затопил его мозг, когда он сделал длинную затяжку, затем выдохнул струйку дыма, прежде чем быстро сделать ещё одну. Он курил больше, чем обычно, всю ночь — симптом нервной энергии, бурлящей в нём с тех пор, как он проспал шестнадцать часов на диване Бруно. После этого были только разговоры, наблюдения, встречи, ожидания и ещё больше разговоров — никакой боевой раскраски или костюма не требовалось — всё это делало его ещё более нервным. Игра в ожидание была неизбежным злом для предстоящих событий, но это не делало её менее скучной, и это определенно не делало его менее склонным позволять определённым отвлекающим мыслям закрасться в голову, требуя здоровой дозы никотина, чтобы держать всё под контролем. Джокер позволил своей голове откинуться назад к стене, дым выходил из его ноздрей, как у дракона, когда он смотрел на оранжевые и розовые оттенки, освещающие кривые здания Нэрроуз, его мысли блуждали, когда он ткнул языком в нижнюю губу. Она не выходила у него из головы с тех пор, как поспешно сбежала из кухни Бруно. Мягкость её рта отказывалась покидать его, точно так же, как то, как она смотрела на него после того, как тоже осталась с ним. Широко раскрытыми глазами, милой и полностью расходящейся с безжалостно деловитым человеком, который, как видел он, убил невинную женщину всего несколько часов назад. Он не ожидал этого и всё ещё не мог решить, как к этому относиться. Ни к её соблазнительной сладости, ни к ледяной свирепости. Размышлять о женщине было необычно для Джокера, размышлять о чувствах было ещё более нехарактерно для него. Он снова затянулся сигаретой, пытаясь избавиться от незнакомого, отвлекающего беспокойства, клубившегося в животе. — Блядь, — грубо пробормотал он, убирая волосы со лба.~***~
Когда Харли проснулась, солнце уже взошло, а это означало, что она опаздывала на свою смену в Аркхэме. Её телефон разрядился ночью, поэтому будильник не сработал, но быстрый взгляд на один из одноразовых телефонов на прикроватном столике сообщил ей, что она уже на час опаздывает на работу. Она застонала и с помощью рук приподнялась на колени, чтобы оценить свою ситуацию. Она проспала больше двенадцати часов, но легко могла проспать ещё двенадцать. Она спала в одежде — похоже, это вошло у неё в недавнюю привычку, — и у неё во рту чувствовалась вязкость. Она не могла вспомнить, когда в последний раз чистила зубы… должно быть, прошло несколько дней… Запах гниющего мусора за ночь усилился, стал слаще и почти солёным, такого она никогда раньше не чувствовала. Если бы она не пропустила обед, его содержимое могло подкатить к горлу. Она поднялась с кровати, протирая глаза ото сна, и босиком побрела в ванную. Душ и свежая одежда помогли бы ей функционировать на таком уровне, который не вызвал бы подозрений у Джоан Леланд. Она опоздает ещё больше, но Джоан была единственным человеком, о котором Харли беспокоилась сейчас в Аркхэме. Но когда она прошла в ванную, она резко остановилась перед встретившим её зрелищем, её глаза расширились. В её ванне был человек. Мёртвый человек, так что более точным было сказать «тело» в её ванне. Его горло было перерезано от уха до уха. Харли почувствовала, как задрожала её нижняя губа, когда она стояла, уставившись на тело, слишком удивлённая, чтобы сделать что-то ещё. В её квартире был труп. Она бросилась обратно в свою спальню и схватила «Беретту» и одноразовые телефоны со своего прикроватного столика, засовывая их в сумочку, когда снова надела туфли миссис Бруно на низких каблуках, а затем покинула свою квартиру.