ID работы: 10348128

Арлекин

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
79
переводчик
mils dove сопереводчик
mmmolyaa сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
859 страниц, 50 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
79 Нравится 31 Отзывы 29 В сборник Скачать

Глава 19. Часть II

Настройки текста
Поездка на лифте в пентхаус Софии Фальконе была напряжённой. Харли чувствовала беспокойство, исходящее от Фредди, но она не была уверена, было ли это из-за того, что это было его первое светское мероприятие за очень долгое время, или из-за того, что он тайком проводил человека, которого считал убийцей, в чей-то дом, чтобы убить его. Может быть, это было и то, и другое. Поездка на машине тоже была напряжённой, Джо был за рулем, а Харли и Фредди рассказывали свои истории прямо на заднем сиденье. Но теперь, когда она была в частном лифте, поднимающемся на пятьдесят этажей к пентхаусу Софии Фальконе, у Харли не было времени беспокоиться о нервах Фредди. Когда двери лифта откроются, ей придётся обманывать, ей придётся манипулировать, ей придётся принимать решения. Она в значительной степени слепо шла навстречу ситуации, о которой знала очень мало, но было что-то опасно волнующее в том, чтобы верить в себя настолько, чтобы знать, что она выйдет оттуда живой, получив всё, что захочет. Харли всегда верила в себя, но никогда настолько. Она могла бы диагностировать это как нарциссизм, но вместо этого решила положиться на него. Лифт звякнул, и они прибыли в гостиную с пушистым белым ковром и двумя мускулистыми мужчинами в костюмах, стоящими по бокам от пары внушительных двойных дверей, обрамленных волшебными гирляндами. — Ваше приглашение, сэр, — попросил один из мужчин, протягивая руку в белой перчатке. Харли сохраняла самообладание, когда они вошли в пентхаус, который можно было описать только как роскошный. В её руку вложили бокал с шампанским, а пальто забрали, но Харли едва ли обращала на это внимание. Её глаза осматривали толпу, отмечая знакомые и новые лица, когда она обхватила Фредди за локоть и повела его дальше в зал. — Итак, эм, — пробормотал ей Фредди уголком рта. — Каков план? — Ты знаешь кого-нибудь из этих людей? — спросила Харли, стараясь не закатить глаза из-за отсутствия у него изысканности. — Давай пообщаемся с гостями. — Пообщаемся? — повторил Фредди, сбитый с толку. — Я уже давно по-настоящему не общался с этими людьми. Я эм… о, чёрт. — Фредди? Приятель! Ты никогда не приходишь на такие мероприятия! — Бобби Кейн подошёл к ним с бокалами шампанского в каждой руке и ухмылкой на лице. Они обнялись и похлопали друг друга по спине, Фредди выглядел смущённым, а Бобби выглядел пьяным. Он отрастил бороду с тех пор, как Харли видела его на последнем заседании совета директоров Аркхэма, и теперь он носил свои длинные волосы, собранные в мужской пучок. Версия восстания трастового фонда, предположила она. — Кто эта прекрасная леди? — ухмыльнулся Бобби, опрокидывая один из своих бокалов с шампанским, чтобы освободить руку для рукопожатия Харли. — Моя девушка, Энн, — чопорно сказал Фредди. Они выдержали полчаса, пока Бобби сетовал на то, что его девушка Ивания не вернулась из Швейцарии и что большинство его друзей уехали из города, чтобы не быть втянутыми в планы Джокера. Харли и Фредди в основном слушали, Фредди вмешивался, когда это было необходимо, в то время как Харли продолжала исследовать комнату. В конце концов, полная женщина средних лет со светлой стрижкой и мешками под глазами появилась за плечом Бобби, самодовольная ухмылка тронула её красные губы, и Харли почувствовала, как Фредди напрягся рядом с ней. — Миссис Вити! — воскликнул Бобби, и его лицо расплылось в широкой улыбке. — Люсия здесь? Чёрт, я не видел её с прошлогодней вечеринки. — Попридержи коней, Бобби, — презрительно протянула блондинка с сильным чикагским акцентом. — У моей дочери есть дела дома. — Её опухшие глаза быстро скользнули по Харли, прежде чем остановились на Фредди и сузились. — Фредди Марони. Я не ожидала увидеть тебя здесь, — хрипло произнесла она. — Я здесь, чтобы пожертвовать на кампанию миссис Портер, — уклончиво ответил Фредди, повторив фразу, которую Харли скормила ему по дороге на машине. — Я совершенно не доверяю этому Акту Дента. — Я не думаю, что твой папочка не такого же мнения, — злобно ухмыльнулась блондинка. — Жаль, что он не смог быть здесь сегодня вечером. Я слышала, что у него… нет свободного времени. — У моего отца тоже есть дела, которыми нужно заняться, — сказал Фредди, его лицо скисло, сквозь рябую внешность наркомана пробивалась частичка личности. — Конечно, конечно, — сухо усмехнулась блондинка. — Так вот почему Сэл отправил Пино и Умберто в Чикаго, а не тебя, хм? Потому что он заставляет тебя заниматься бизнесом здесь, в Готэме? Хе-хе-хе. Выражение лица Фредди стало натянутым из-за того, что ему так грубо ткнули в лицо его статусом бастарда, и это, казалось, было достаточной реакцией для блондинки, чтобы саркастически извиниться и вразвалку уйти прочь. — Кто, чёрт возьми, это был? — спросила Харли, как только она оказалась вне пределов слышимости, чувствуя прилив желания защитить Фредди. — Карла Вити, — вставил Бобби, беря новый бокал шампанского у проходящего официанта. — Она такая же стерва, как и её дочь Люсия, — задумчиво вздохнул он. Харли бросила на Бобби испепеляющий взгляд, прежде чем снова обратить своё внимание на Фредди, который всё ещё выглядел немного мрачным после оскорбления. — А кто такая Люсия? — Двоюродная сестра Софии Фальконе, — несчастно пробормотал Фредди. — Карла Вити — сестра Кармайна Фальконе. Глаза Харли расширились, и она снова огляделась в поисках блондинки, обнаружив, что та ухмыляется и хихикает с группой мужчин в костюмах, которые льстиво смеялись над её шутками. Сестра Кармайна Фальконе из Чикаго. Она тоже была частью мафии? Были ли у неё планы на Готэм, или она была там только ради бесплатного шампанского? — Она… — Харли взглянула на Фредди, пытаясь найти самый деликатный способ спросить, пока Бобби маячил рядом с ними, — в том же бизнесе, что и твой отец? Но Фредди только бесстрастно пожал плечами, и защитные инстинкты Харли быстро превратились в разочарование из-за того, что он был таким чувствительным. Вокруг них появилось ещё больше школьных друзей Бобби и Фредди, несколько приглашённых звёзд из «Сделано в Алмазном районе», все они были грубыми и раздражающими. Они проигнорировали Харли, что её вполне устраивало, и она воспользовалась возможностью продолжить оглядываться в поисках знакомых лиц. Она заметила Бертрама Крауна в дальнем конце комнаты с его женой Лулу. Они разговаривали с Дженис Портер, кандидатом в окружные прокуроры, которая пожнёт плоды этого сбора средств для своей кампании за пост окружного прокурора Готэма. — Кстати, кто такая Дженис Портер? — громко спросила Харли, прерывая рассказ одного из друзей Бобби Кейна о выигранном им матче по поло. Она получала раздражённые взгляды, но игнорировала их, дёргая Фредди за руку, пока он неохотно не последовал за ней прочь от своих друзей на небольшую танцплощадку. Там был пианист в сопровождении саксофониста, играющий нежную мелодию, и несколько пар, покачивающихся и улыбающихся вместе, в том числе София Фальконе и её толстый муж Вито Гиганте. Харли затащила Фредди в колыхавшуюся толпу, положив одну из его рук себе на поясницу, когда он не пошевелился, чтобы прикоснуться к ней. Она двигалась вместе с ним в квадратном порядке, ведя танец, поскольку Фредди, казалось, не был на это способен. — Как ты думаешь, почему эти люди хотят, чтобы Дженис Портер стала окружным прокурором? — спросила она Фредди, не сводя глаз со спины Софии Фальконе. Её платье было из лазурно-голубого атласа, открытая спина обнажала загорелую кожу и острые позвонки. Её длинные тёмные волосы были собраны в гладкий конский хвост, а запястья и уши украшали золотые безделушки. — Я не знаю. — Фредди пожал плечами, выглядя смущённым. — Я точно не один из этих людей. — Конечно один из них, — категорично поправила Харли, вспомнив, что Брюс Уэйн чувствовал то же самое. — Ты можешь не чувствовать себя одним из них, но тебя воспитали, чтобы ты был одним из них. Это означает, что ты понимаешь, как они думают, даже если ты с ними не согласен. Так скажи мне. Что важно для этих людей? Фредди скорчил гримасу. — Деньги. — Он снова пожал плечами, выглядя потерянным. — Власть, слава, их репутация. — Так как же выбранный ими окружной прокурор помогает этим якобы добропорядочным гражданам получить всё это, — выпытывала у него Харли. — Может быть, она им что-то пообещала. — Фредди выглядел так, словно теперь он сильно сосредоточился. — Или пообещала кое-кому из них что-то. Остальные просто примыкают к победителям, особенно когда кто-то вроде Софии Фальконе возглавляет движение. — Так, может быть, что-то незаконное? — Харли приподняла бровь. — Может быть, что-то коррумпированное? Фредди беспомощно пожал плечами. — Фредди? София Фальконе и её толстый муж повернулись к ним лицом с самодовольной ухмылкой, которая почти идеально повторяла то, как её тётя Карла кривила красные губы. Помимо этой ухмылки, они были абсолютно разными. София была высокой и модно стройной, нетрадиционно красивой, но источающей стиль и самообладание и излучающей царственное пренебрежение, которое говорило громче, чем любое словесное оскорбление. — Фредди Марони, — промурлыкала она, всё ещё покачиваясь в танце вместе с мужем. — Я не ожидала увидеть тебя здесь. — Миссис Гиганте. — Фредди нервно наклонил голову. — Спасибо, что пригласили меня. — Конечно, — промурлыкала она, её полуприкрытые глаза переместились на Харли и задержались на её лице, прежде чем перейти к платью. — У твоей подруги изысканный вкус. — Спасибо, миссис Гиганте. — Харли кивнула головой, следуя примеру Фредди и изображая нервозность. Глаза Софии слегка сузились. — Я знаю вас, дорогая? — Не думаю, что мы встречались раньше, — лукаво ответила Харли, отбросив нервные банальности. — Приятно наконец-то познакомиться с вами, — добавила она. — Как и мне, мисс?.. — София настороженно приподняла бровь. — Смайли, — сказала Харли, самодовольная улыбка расползлась по её губам. — Энн Смайли. Именно тогда она увидела вспышку признания в полуприкрытых глазах Софии Фальконе, её костлявые плечи напряглись, когда она поняла, что Харли не та, за кого себя выдает. — Софи! — Бертрам и Лулу Краун протиснулись между двумя парами, их руки и плечи подёргивались в такт более бодрой мелодии. — Ты должна мне танец, — объявил Краун, весело погрозив пальцем Софии. — У меня есть новое место на Уолл-стрит, которое может тебя заинтересовать. — Берти, — поприветствовала его София с холодной улыбкой, передавая своего толстого мужа Лулу и позволяя Берти взять её за руку. Она бросила на Харли долгий взгляд, прежде чем переключить своё внимание на Крауна, который радостно болтал, пока они удалялись из зоны слышимости. Расстроенная, Харли довольствовалась тем, что бесстрастно подёргивала плечами в такт музыке, пытаясь читать по их губам. Это было не очень эффективно, но по выражению их лиц она могла видеть, что Краун с энтузиазмом предлагал Софии идею — более чем вероятно, новую схему отмывания денег, — к которой она, по крайней мере, симулировала интерес. Харли вспомнила последние слова Бертинелли. Что Берти может знать, где Марони. Затем её глаза расширились, кусочки головоломки начали складываться воедино, когда она наблюдала, как Краун и София Фальконе ведут переговоры через танцпол. Харли уже узнала, что Берти Краун отмывал деньги мафии, и из того, что она недавно прочитала, она подозревала, что он делал это через свои здания, то, что было особенно распространено в объектах недвижимости, нуждающихся в инвестициях. Харли прожила в «Краун Тауэрс» больше года — она не понаслышке знала, что в здании заселено менее половины квартир. Тем не менее, пентхаус был продан как раз перед побегом Джокера, о чём Краун радостно заявил на своём гала-концерте. Берти Краун знал, где Марони. Потому что Марони прятался в пентхаусе «Краун Тауэрс». — Энн? — нервно спросил её Фредди. — Энн, всё в порядке? — Да, — быстро заверила его Харли, слегка улыбнувшись, продолжая наблюдать за Крауном и Софией через комнату. — Да, всё в порядке. Внимание Софии Фальконе отвлеклось от Крауна, когда она оглядела комнату в поисках чего-то. Затем её полуприкрытые глаза остановились на Харли, и она задумчиво поджала губы. Харли стоически выдержала её взгляд, её пульс участился, когда она поняла, что всё это значит. — Я чувствую себя не очень хорошо. — Фредди внезапно стал выглядеть больным, одна из его рук массировала живот. — О, боже. — Мне нужно кое о чём позаботиться, — тихо сказала Харли, отстраняясь от него. Она не слышала его ответа и не видела, что он сделал дальше, оставив его на танцполе, а сама проскользнула сквозь толпу, стараясь сохранять размеренный темп и нейтральное выражение лица, даже когда её сердце начало стучать отвлекающе громко в ушах. С тех пор, как все это началось, Харли жаждала одного — свободы. Даже до этого, когда она не знала, чего хочет, только то, что она была недовольна той жизнью, которую сама для себя создала, она тоже этого хотела. Теперь перед ней открылась возможность, и она должна была ею воспользоваться; её собственный путь к власти, который не включал Джокера. Харли подняла подбородок, пробираясь сквозь толпу в дальний конец комнаты, выходя из гостиной и направляясь по коридору, где люди ждали, чтобы воспользоваться уборной. Она прошла мимо них, обратив внимание на дверь, которая, скорее всего, была бельевым шкафом, а затем на двойные двери, возможно, ведущие в офис. Не сводя глаз с людей, ожидающих возможности воспользоваться уборной, Харли потянула за ручку. Она легко опустилась, и Харли проскользнула внутрь. Это был большой, но опрятный офис с пушистым белым ковром и тонким письменным столом, на котором лежал закрытый серебристый макбук. Стены были увешаны фотографиями Софии Фальконе со её семьёй и другими известными, стильными людьми, которых узнала даже Харли. Войдя, она включила свет на стене, рассматривая фотографии, прежде чем сесть за стол и рассмотреть макбук. Варианты. Было так много вариантов. Харли откинулась на спинку стула, выдыхая через нос, чтобы успокоиться, затем сняла парик и бросила его на стол. Было облегчением снять эту штуку, и она вытащила шпильки, удерживающие её волосы наверху, прежде чем провести пальцами по волнистым светлым прядям. Затем дверь кабинета открылась, и появилась София Фальконе. Она быстро закрыла за собой дверь, выражение её лица было непроницаемым, когда она увидела Харли, откинувшуюся в кресле, и парик, брошенный на её стол. Харли слабо улыбнулась ей и накрутила прядь её волос на палец, ожидая её первый шаг. — Он послал тебя? — потребовала София, поджав губы и раздувая ноздри. — Я следующая? — Следующая? — Улыбка Харли расцвела, когда она поняла, что София думала, что она здесь, чтобы убить её. — О нет, я здесь не за этим. — Почему он послал тебя? — холодно спросила София, заставив улыбку Харли исчезнуть. — Он не посылал меня. — Харли медленно встала, поддерживая зрительный контакт, когда она обошла стол, чтобы прислониться к нему. — Я не его марионетка, — мрачно добавила она. С лица Софии исчезла холодность, сменившись надменным пренебрежением. — Тогда почему ты здесь? — Я подумала, что нам следует получше узнать друг друга, — ответила Харли, положив руки на стол и откинувшись назад. — Твоё имя продолжает всплывать и… ну, видишь ли, София, я думаю, мы хорошо подходим друг другу. — Хорошо подходим, — огрызнулась София. — Что, чёрт возьми, это значит? — Это означает, что людям, которые сейчас у власти, нельзя доверять. — Харли многозначительно встретилась взглядом с Софией. — Но тебе можно было бы. — Ты имеешь в виду Пингвина. — София сделала шаг ближе, не менее подозрительная, но определённо заинтригованная. — Я имею также и Джокера, — тихо добавила Харли. — Я была бы идиоткой, если бы доверяла ему. — Понятно, — промурлыкала София, и хитрая ухмылка скользнула по её губам. — Ты предаёшь его. Харли ничего не сказала. — Нет, ты не идиотка, не так ли, доктор Квинзель, — продолжила София, делая ещё один шаг вперёд. — Не безумно влюблена в него. Ты просто пытаешься добиться успеха в мире со своими большими амбициями. — Ещё два шага, и она оказалась прямо перед Харли, холодно глядя на неё сверху вниз. — Мне нравятся амбиции, Харли. Так скажи мне, как ты ожидаешь, что я поверю в женщину, которая всего месяц назад была не более чем академиком, когда она говорит мне, что хочет сделать меня королевой Готэма. — Королева Готэма. Мне это нравится. — Рот Харли скривился с одной стороны. — У меня нет плана сделать тебя королевой, София, но вот что я тебе скажу. — Она оттолкнулась от стола, поравнявшись с женщиной, которая всё ещё нависала над ней. — Прежде чем я убила твоего приятеля Франко Бертинелли, я пытала его, пока он не рассказал мне о твоей сделке с Берти Крауном. Я не знаю, известно ли тебе об этом, но Сэл Марони прячется в пентхаусе «Краун». Сейчас. — Она пожала плечами. — Если бы меня интересовали только мои амбиции и выживание, я бы пошла сегодня вечером в «Краун Тауэрс» и рассказала Марони всё, что я знаю о Джокере, и я бы помогла ему выпутаться из этой передряги с Пингвином, за что, я уверена, он был бы мне вечно благодарен. Глаза Софии расширились, когда Харли заговорила. — Но я сейчас не там, — мягко продолжила она. — Я здесь, с тобой. И достаточно скоро Марони будет мёртв и Пингвин будет у руля, и именно тогда мы должны быть на одной стороне. — Она указательным пальцем указала между ними. — Так что ты скажешь? Давай будем друзьями, а? — Боже мой, — тихо сказала София, снова оглядывая Харли. — Ты определённо нечто. Харли ухмыльнулась и сделала вид, что смущённо пожала плечами, прежде чем выражение её лица снова стало жестким. — Ты просишь меня доверять тебе, — сухо заметила София. — Нет. — Харли покачала головой, её рот сжался в мрачную линию. — Я прошу тебя поверить в меня.

~***~

Харли выскользнула из кабинета Софии и направилась обратно по коридору на вечеринку, незаметно поправляя свой парик. Её сердце всё ещё колотилось в груди после встречи с Софией, которая прошла так хорошо, как она могла надеяться. Они не давали друг другу никаких обещаний, но Харли чувствовала, что теперь у неё есть туз в рукаве, который она сможет разыграть, когда придёт время. Она огляделась в поисках Фредди, как только снова погрузилась в толпу завсегдатаев вечеринок, но его не было с Бобби Кейном и его школьными друзьями, и он не слонялся возле стола, уставленного бесплатным шампанским. После полного обхода комнаты Харли начала задаваться вопросом, мог ли он уйти, что было бы облегчением, потому что тогда она тоже могла бы уйти. Она была на грани того, чтобы направиться к выходу, когда кто-то схватил её за запястье, заставив развернуться, её нервы были на пределе, а тело готово к драке. Харли застыла от того, с чем столкнулась. Тот, кто схватил её за запястье, был мужчиной в смокинге, с песочно-каштановыми волосами, собранными в узел на затылке, нижняя половина его лица была покрыта густой бородой. Среди моря мужчин в смокингах, некоторые из которых были более молодыми и более бунтарскими или модными с хипстерскими бородами, как Бобби Кейн, он не выделялся, но фальшивой бороды было недостаточно, чтобы скрыть Джокера от Харли. Её глаза расширились, когда она представила множество различных сценариев чтобы объяснить, почему он был там, как он там оказался и знал ли он, что она только что сделала. Джокер склонил голову набок, его хватка на её запястье ослабла, когда его рука скользнула вниз, чтобы удержать её. — Хочешь потанцевать? Харли медленно кивнула, не уверенная, что ещё она могла сделать, кроме как последовать за ним, когда он повёл её обратно на маленькую танцплощадку, где играла медленная джазовая мелодия. Он повернулся к ней лицом, как только они оказались среди моря танцующих пар, взяв её за руку, чтобы притянуть ближе, а его ладонь легла на поясницу. В отличие от Фредди, Джокер сразу же взял инициативу в свои руки, подавив все свои обычные манеры привлечения внимания ради маскировки под члена трастового фонда. Того, кто, по-видимому, умел танцевать. — Что ты здесь делаешь? — тихо спросила Харли, её голос звучал напряженно. Она закрыла глаза, молясь о силе, потому что, Боже, неужели она, чёрт возьми, нуждалась в этом сейчас. — О, просто слежу за происходящим, — протянул Джокер, обводя взглядом комнату. — Слышал, что могут быть некоторые… проблемы. Ты знаешь этих типов из трастовых фондов… — Присматриваешь за мной? — Харли нахмурилась, глядя на него снизу вверх. Его глаза метнулись к ней, фальшивая борода не скрывала ухмылку на его лице, даже если она скрывала его шрамы. — Ну, я этого не говорил… правда ведь? — Значит ли это, что ты здесь не для того, чтобы присматривать за мной? — настаивала Харли, зная, как он предпочитает педантизм в своей правдивости. Он вздохнул и закатил глаза в сторону, прежде чем снова поднять их на нее. — Не всё крутится вокруг тебя, Харл, — сказал он категорично, и Харли почувствовала, что немного расслабилась, испытывая облегчение от того, что, по крайней мере, он не был рядом, чтобы шпионить за ней, когда она тайно встречалась с женщиной, которую, как она знала, он сильно не любил, если не презирал. — Ты не собираешься спросить меня, почему я здесь? — спросила она. — Я предполагаю, ты здесь из-за Фредди Марони, — промурлыкал он, бросив на неё косой взгляд. — Видел его перед тем, как он пошёл в уборную. Героин — убийца желудка. Не очень приятно. Харли скорчила гримасу, но ничего не сказала, предпочитая смотреть на стену через его плечо, размышляя о том, что это значило в момент её триумфа, который занял так много времени и планирования, чтобы добраться сюда, а он просто был там, действуя так, как будто всё это было так для него легко. — Хар-ли, — негромко пропел Джокер, его рука скользила вверх по её спине, пока не достигла обнаженного плеча. Она перевела взгляд на него, отвлекшись от своего негодования, когда он просунул два пальца под тонкую бретельку её платья и прижал ближе. — Перестань смотреть на меня так, будто я испортил твою вечеринку, — прорычал он, его глаза сверкали. — Я знаю, ты втайне счастлива, что я здесь. — Втайне счастлива, — усмехнулась Харли. — Что заставляет тебя так думать? — Если я скажу тебе правду, — ухмыльнулся он, его грубые ногти задели её лопатку, отчего по её коже побежали мурашки. — Ты просто назовешь меня нарциссом. Даже когда она продолжала сердито смотреть на него, уголок рта Харли приподнялся. У него была раздражающая привычка говорить только то, что нужно, чтобы вывести её из мрачного настроения, и она прижалась щекой к его плечу, чтобы он не мог видеть, как она улыбается, пока они танцевали от одной песни к другой. От него хорошо пахло, подумала она, когда покачивалась вместе с ним. Он пользовался мускусным лосьоном после бритья, как и все остальные мужчины на вечеринке, включая Фредди, что было мелкой деталью, дополняющей его бесстыдную маскировку в виде накладной бороды и смокинга. Но даже если от него пахло так же, как от всех остальных мужчин в комнате, это был Джокер. Мускусный аромат на нём подчеркивал как его способность к обману, так и его абсолютную мужественность. Он большим пальцем туго натянул бретельку её платья, его кончики пальцев скользили по её лопатке, пока Харли не подняла голову, чтобы посмотреть на него, обнаружив, что он наблюдает за ней из-под тяжёлых век. — Это отличное платье, — хрипло сказал он, отпуская бретельку, так что она ударила по её коже, заставив Харли резко вдохнуть, когда его ухмылка снова стала шире. — Спасибо, — осторожно поблагодарила она. Он редко был так откровенно похотлив с ней, уж точно не на публике, когда был в разгаре работы, что, без сомнения, было так, если он был там не только для того, чтобы присматривать за ней. Его рука скользнула вниз по её позвоночнику, чтобы опуститься ниже, достаточно низко, чтобы он мог провести мизинцем по линии её нижнего белья. Он склонил голову набок, оценивающе глядя на неё сверху вниз. — Хочешь выбраться отсюда? — спросил он, его рука медленно опускалась ниже. Его брови слегка приподнялись, когда он понял, что на ней было едва заметное нижнее белье, которого требовало её платье, кончик его пальца прошелся по шву вниз по её заднице, где исчез между ягодицами. Харли отвернулась от него, чувствуя, как её тело реагирует почти смущающе сильно, и она глубоко вдохнула, стараясь не извиваться и не выдавать себя. Да, она определенно хотела выбраться оттуда с ним. Она хотела уехать подальше от трастового фонда и Фредди Марони, который теперь выполнил свою задачу, и она хотела, чтобы Джокер отвёз её куда-нибудь, где они могли бы побыть наедине несколько часов или несколько дней, и она могла бы вдыхать запах этого мускусного лосьона после бритья, пока он прикасался к ней. Это было то, чего она хотела, но ей не хотелось позволять себе это. Это было слишком легко. — Если только я чему-то не помешаю, — многозначительно промурлыкал он, выгнув одну бровь. — Нет, — быстро сказала Харли, чувствуя прилив нервозности из-за предположения, что она что-то замышляет. — Нет, я закончила. Она продолжала держать его за руку, пока они шли сквозь толпу гостей к выходу, не останавливаясь, когда София Фальконе взяла микрофон, чтобы поблагодарить своих гостей за пожертвования на кампанию Дженис Портер на должность окружного прокурора. Выйдя в приемную, они подождали, пока охрана вызовет для них частный лифт, Джокер проделал впечатляющую работу, осматривая потолок вместо того, чтобы постукивать ногой или демонстрировать своё нетерпение, но Харли, возможно, просто проецировала на него своё беспокойство по поводу того, как выбраться оттуда. Прибыл лифт, и они вошли внутрь, и как только двери закрылись, Харли сорвала с головы парик и провела пальцами по волосам, радуясь, что покончила с этим. Она перекинула волосы через плечо и выжидающе посмотрела на Джокера, и через мгновение он поднял руки к её лицу, его большие пальцы скользнули по её подбородку, когда он поцеловал её. Харли закрыла глаза, чувствуя, что такое послушание было немного не в его характере, но, когда он прижал её спиной к зеркальной стене лифта, она быстро поняла, что ей всё равно. Она страстно поцеловала его в ответ, её руки скользнули вверх по его спине под смокингом, прежде чем она отстранилась, чтобы сорвать фальшивую бороду, бросив её рядом со своим брошенным париком. Он наклонился, чтобы схватить её за одно колено, закинув её ногу на своё бедро, когда его рот переместился к её горлу. Харли счастливо вздохнула и откинула голову назад, когда он нашёл подол её платья и просунул руку между ног, поглаживая её через нижнее бельё. Она услышала, как он задумчиво напевает ей в шею, зацепив пальцем тонкую полоску кружева и туго затянув её, заставив её резко вдохнуть. Когда его губы скользнули вниз по её груди, в голове Харли пронеслось странное чувство, что в этой встрече было что-то немного другое. Но она отбросила это в сторону, её тело становилось податливым и горячим в его руках, когда он прикасался к ней. Лифт достиг первого этажа слишком рано, двери весело звякнули, заставив их отскочить друг от друга и поправлять одежду. Джокер взял её за руку, когда они шли через вестибюль с опущенными головами, швейцары обменивались взглядами из-за их помятой одежды, а не из-за их личности. Это было весело, и они посылали друг другу загадочные ухмылки, пока мчались через улицу и вниз по кварталу к подземному гаражу здания Лонни. Они оказались друг на друге, как только двери лифта в номере для новобрачных закрылись. — Он там, наверху, — пробормотала Харли, опираясь на перила. Рот Джокера двигался вниз по её подбородку к горлу, когда его рука снова скользнула под её платье. — Нет, — коротко бросил он, возвращаясь к её шее, прежде чем оттянуть её нижнее бельё в сторону и скользнуть пальцем внутрь неё без предупреждения. Харли слабо застонала, её рука взлетела к его плечу, чтобы ухватиться, когда он провёл ладонью по её подбородку, его большой палец коснулся её губ. Харли бездумно втянула его большой палец в рот, издав ещё один слабый звук, когда он добавил второй палец к первому и сжал их внутри неё. Её глаза закатились к затылку, и она увидела своё отражение в зеркале напротив. Они выглядели как нечто с обложки любовного романа — от их одежды до компрометирующей позы и бессмысленного выражения на её лице, когда она сосала его большой палец, а её ресницы трепетали. И снова чувство, что это немного… другое, пронзило её сильнее, чем раньше. Но прежде чем ей пришлось решить, собирается ли она что-то с этим делать, лифт достиг пентхауса Лонни, и Джокер отступил от неё. Он тяжело вздохнул, его тёмные глаза скользнули по ней. — Мне нужно позвонить, — хрипло сообщил он ей, и она деревянно кивнула, выходя из лифта на ватных ногах. Он сбросил смокинг, позволив ему кучей упасть на пол, затем достал из кармана телефон и протопал через гостиную к окнам от пола до потолка, давая указания по телефону приспешнику. Как и было обещано, Лонни там не было, как и его вещей, маленький пентхаус был намного чище, чем в прошлый раз, когда Харли была там. Она задавалась вопросом, ушёл ли он навсегда или только на эту ночь. Знал ли Джокер, что она будет на вечеринке Софии Фальконе, или нет? Она всё ещё чувствовала, что ей чего-то не хватает, но её тело и мозг в настоящее время были поглощены более элементарными импульсами, и, наблюдая, как Джокер расхаживает по комнате, разговаривая по телефону, она обнаружила, что глупо улыбается, и это головокружительное чувство вернулось с безрассудной самоотверженностью. Харли сбросила туфли и побрела на кухню, которая была большой и роскошной по всем разумным стандартам, хотя она подозревала, что она, вероятно, была маленькой для здания. Она открыла несколько шкафов и обнаружила, что они забиты едой, которой питались парни из колледжа, не умея готовить. В другом шкафу обнаружилась приличная коллекция выпивки, и Харли выбрала самую лучшую бутылку бурбона, которую смогла найти, и налила значительную порцию в стакан, прежде чем запрыгнуть на стойку, болтая ногами и потягивая напиток. Джокер появился минуту спустя, убирая волосы с лица. Он снял резинку, и они, липкие и жирные, упали ему на лоб. — Это место заставляет меня чувствовать себя ебучим дилером кокаина, — пожаловался он, присоединяясь к ней, отталкивая её колено в сторону, чтобы он мог встать между её ног. Глупая лучезарная улыбка Харли только усилилась, когда она предложила ему напиток и обхватила ногами его бёдра, притягивая его ближе. Он сделал глоток бурбона, затем отставил стакан в сторону и потянулся к ней, одной рукой поглаживая её по спине, а другой запутавшись в её волосах. Харли снисходительно поцеловала его, размышляя о том, чтобы поделиться тем, что она узнала о Бертраме Крауне и Марони. Скрытие местоположения Марони от Джокера не давало ей никакого особого преимущества, это только замедлило бы его, а она не была заинтересована в том, чтобы замедлить его. Совместное свидание с Марони могло быть забавным, и даже если бы она не хотела наслаждаться его признательностью, не было смысла отрицать, что ей бы очень хотелось увидеть выражение его лица, когда она вручит ему человека, за которым он охотился неделями. — Я знаю, где Марони, — пробормотала Харли ему в рот, и Джокер отстранился, ухмыляясь, когда провёл рукой по её волосам. — О… я тоже, — промурлыкал он, наклоняясь, чтобы снова поцеловать её. Потребовалось несколько секунд, чтобы до неё дошли его слова, но как только они дошли, Харли отстранилась, нахмурив лоб. — Что ты имеешь в виду? — спросила она, настороженно глядя на него. — Эм… я имею в виду, я знаю, что он прячется в пентхаусе «Краун», — ответил он, а затем драматически расширил глаза. — Подожди… разве это не твоё старое здание? — Как давно ты знаешь? — тихо спросила Харли, страх медленно закрадывался в её нутро, когда она пыталась понять его точку зрения. — Эм… — Он закатил глаза, как будто напряженно думал. — Я бы сказал, что-то вроде… месяца, плюс-минус. — Месяц! — Харли возмущенно ощетинилась, потому что возмущаться было лучше, чем унижаться. — Какого чёрта ты заставил меня следить за Фредди? И зачем ты заставил меня допрашивать Бертинелли, если ты всё это время знал! — Оу, я хотел посмотреть, что ты сделаешь. — Его рот изогнулся в странной нежной улыбке, даже когда его глаза злобно блестели, жестокая злоба, которой Харли не подвергалась раньше. Он потрепал её по подбородку. — И ты не разочаровала. Он двинулся, чтобы поцеловать её снова, но Харли отшатнулась и сильно толкнула его в грудь, безуспешно пытаясь создать расстояние между ними. — Ты хотел посмотреть, что я буду делать? — потребовала она, чувствуя себя испуганной и глупой. — Всё это время ты просто хотел посмотреть, что я буду делать! — Не только это. Он закатил глаза, как будто она была неразумна, и начал говорить что-то ещё, но Харли свела ноги вместе между ними и снова толкнула его, и на этот раз он сделал шаг назад, чтобы она могла спрыгнуть со стойки. Ей нужно было уйти. Его рука сомкнулась вокруг её запястья, не давая ей выйти в гостиную, и, когда она снова повернулась к нему лицом, выражение его лица было мрачным. Он сильно дернул её вперёд, и она врезалась ему в грудь, затем его рука взлетела, чтобы схватить её за волосы, заставляя её запрокинуть голову и заставить закричать. — Напомни мне ещё раз, как ты узнала о Крауне? — рявкнул он, понизив голос до того нечеловеческого тона, от которого у Харли кровь застыла в жилах. — О, верно. У тебя был небольшой девичий разговор с Софией Фальконе. Не так ли? Ноздри Харли раздулись, и она вцепилась в его руку, пытаясь сбросить её, но он отпустил её с раздраженным фырканьем, как будто она не стоила его времени. — Может быть, ты хороша, — грубо сказал он ей, поправляя манжеты рубашки, проходя мимо неё. — Но ты не настолько хороша. Он бросил на неё последний разочарованный взгляд и отвернулся. Харли смотрела ему вслед, слишком ошеломлённая, чтобы двигаться, пока не вылетела в гостиную, где резко остановилась. Мужчина, сложенный как полузащитник, стоял в маленьком фойе рядом с лифтом, его чёрный костюм и галстук были безупречно чисты, ботинки блестели, а на запястьях был золотой «Ролекс». Двери лифта разъехались в стороны, и мужчина придержал их открытыми для Джокера, когда тот снова надел смокинг, сильно потянув за лацканы, чтобы расправить его. — Ты монстр, — обвинила Харли, её голос звучало глухо. Он развернулся, чтобы свирепо посмотреть на неё, затем бросился прямо к ней, остановившись, едва не сбив. — Ты, — прошипел он, тыча пальцем в ее лицо, — такая же, как я… Мы одинаковые. — Я совсем не такая, как ты, — запротестовала Харли, ненавидя себя, когда отпрянула от него. — О, действительно, — огрызнулся он, его губы скривились в уродливой усмешке. — Ты убийца, и ты пиздецки безжалостна. У тебя свои планы. Я понимаю. Хорошо. Но прямо сейчас мне нужно, чтобы ты убралась с дороги. Больше никакой болтовни с Софией, сука, Фальконе или с кем-либо ещё. — Он развернулся и потопал обратно к лифту, остановившись на краю гостиной, чтобы жестом указать на человека в костюме. — Это Элайджа, — объяснил он, не глядя на неё, его голос звучал напряжённо. — Он твой нянька, и он бывший сотрудник израильской разведки, так что, знаешь, трахайся с ним на свой страх и риск. — Что, чёрт возьми, это значит! — потребовала Харли, пытаясь последовать за ним в фойе, но Элайджа протянул руку, преграждая ей путь, когда Джокер вошёл в лифт. Он бросил на неё последний ожесточённый взгляд, прежде чем двери закрылись, и он исчез.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.