ID работы: 10348128

Арлекин

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
79
переводчик
mils dove сопереводчик
mmmolyaa сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
859 страниц, 50 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
79 Нравится 31 Отзывы 29 В сборник Скачать

Глава 25. Часть I

Настройки текста
Джокер спустился по пожарной лестнице, его пульс бешено колотился в горле, а кожу головы всё ещё покалывало после этой очень непредвиденной встречи с Харли. Он уже несколько месяцев соблюдал целибат, с тех пор как был с ней в последний раз. Так что их последнее, эм, воссоединение было кратким и пугающе интенсивным. Он зашёл так далеко, чтобы сказать, что даже чувствовал себя встревоженным, что было незнакомым чувством. Но многие вещи, связанные с Харли, оказались ему незнакомы. На второй половине пути он спрыгнул вниз по лестнице, надеясь, что жёсткое приземление вытряхнет его из раздражающего, затяжного тумана особенно сильного оргазма. Его ноги врезались в гравий, вызвав ударную волну боли в лодыжках и голенях, которая немного прояснила его голову. Его пистолет выпал сзади из штанов, и он чуть не споткнулся и не упал на задницу, нагибаясь, чтобы поднять его, ворча себе под нос, затем выпрямился и вприпрыжку пересёк парковку к куску дерьма «Вольво», который он украл на вечер. Харли, вероятно, всё ещё была там, наверху, беспокоясь о том, что всё это значит, что она была склонна делать — вероятно, становилась параноиком из-за того, что он пытался навредить ей, к чему и она была склонна. О, он намеревался навредить ей, он просто не хотел, чтобы это произошло. Он даже не рассматривал такую возможность. Он уже знал, какой будет ее конечная цель, если она согласится встретиться — она попытается вытянуть из него какую-нибудь информацию, и, возможно, он озвучил бы несколько деталей, просто чтобы сохранить интерес. Плюс, ему было любопытно, что она хотела сказать. Почему-то ему было трудно поверить, что у неё не было мыслей о том, чтобы застрелить его. Не говоря уже о том, что у него было дело. То, что крутилось вокруг её подруги Ядовитого Плюща. Получение небольшой информации от Харли о её подружке было главной задачей Джокера с тех пор, как он вернулся. Но он этого не предвидел, отчасти потому, что забыл, или, по крайней мере, отсёк из памяти некоторые факты о Харли. Какая она… какая она на вкус и как она пахла — это было особенно трогательно — и больше всего то, каково было оказаться в ловушке под её холодными, бесстрашными голубыми глазами, притягивающими его и заставляющими чувствовать себя беспомощным. Теперь он ясно помнил, что её способность вызывать эти незнакомые чувства заинтриговала его. Теперь он знал, что она была готова убить его, чтобы получить то, что хотела, поэтому он должен был быть более осторожным с ней. Определенно, не стоит её недооценивать. Это было бы всё равно, что недооценивать Бэтмена, за исключением того, что Бэтмен никогда бы на самом деле не попытался убить его. Джокер не был заинтересован в том, чтобы быть мёртвым или, что ещё хуже, лежать на спине в течение трёх месяцев. Когда он проснулся в той ослепительно белой комнате, с трубками, торчащими из его тела, что позволяли ему дышать, мочиться и есть, всё, на чём он был сосредоточен, это съебаться нахуй с этой кровати. Было определенное негодование из-за того, что Харли отправила его туда, но оно исчезло. Обида была бесполезна. Как только он освободился от трубок и смог передвигаться, не хрипя, как столетний старик, он вернулся к работе — интересной, жестокой работе, которая увела его от Готэма — и Харли была отброшена на задний план. Как правило, Джокер не зацикливался на том, что ждёт его в будущем, в том числе на том, вернётся ли он когда-нибудь в Готэм или увидит ли её снова. Он также не зацикливался и не предавался воспоминаниям о прошлом, поэтому она просто стала для него этим странным, абстрактным моментом, похожим на размытую, нечёткую картинку. Теперь он слишком ясно вспомнил, что именно в ней ему так нравилось. Но близость к смерти заставила его осознать, что продолжать дышать он хотел больше, чем её. Джокер добрался до «Вольво», который был припаркован под одиноким мерцающим уличным фонарём, и, когда он посмотрел вниз, чтобы отпереть машину, он заметил увеличивающее пятно от спермы возле молнии на штанах. Иисусе. Этим было всё сказано. Что ж, рассуждал он, распахивая дверцу машины, по крайней мере, это был не новый костюм.

~***~

Потрясённая и не знавшая, что ей делать, Харли легла обратно на кровать и уставилась в заляпанный водой потолок, прокручивая в голове то, что только что произошло, и чувствуя себя… ошеломлённой, удивлённой, виноватой и немного обиженной. Липкий осадок на внутренней стороне её бёдер, свидетельство того, чему она только что поддалась, не мешал ей думать об этом. Включая взгляд, которым Джокер одарил её перед тем, как практически выпрыгнуть из окна. В этой смеси тоже была здоровая доза ненависти к себе. Что Харли была достаточно слаба, чтобы забыть обо всём и прыгнуть к нему в постель. Он не был импульсивным человеком — он всё делал по какой-то причине, — но он казался таким же удивлённым, как и Харли. Казалось, что он хотел этого так же сильно, как и она, но он соблазнил её раньше, чтобы контролировать, и она не допустит, чтобы он сделал это снова. От этой мысли её лицо вспыхнуло, когда она представила, как всё это могло быть спланировано. Но это было не так. Может быть, он просто хотел выбросить её из головы. Может быть, он спланировал это именно по этой причине. Но это было не так. Она заставила себя сесть, проведя ладонями по лицу, прежде чем использовать пальцы, чтобы соскрести всё, что может, с беспорядка между ног. Затем она снова натянула брюки и встала, застёгивая пуговицу и молнию и надевая туфли на высоких каблуках. Когда Никки приехал, чтобы забрать её, Харли забралась на заднее сиденье машины и безуспешно попыталась отключиться, отчасти для того, чтобы перестать думать. Усталость от того, что она не спала почти сорок восемь часов, полностью прошла после её встречи с Джокером, и она оставалась бодрой на протяжении всей поездки в центр города. Когда она вернулась домой, все остальные спали, кроме мини Линга, который всё ещё лежал на диване, доедая остатки пиццы и смотря чёрно-белый фильм. Он весело помахал рукой, и Харли, всё ещё не чувствуя усталости, сбросила туфли и плюхнулась рядом с ним. — Вы не спите в столь поздний час, босс, — радостно заметил мини Линг, бросая корж от пиццы в заляпанную жиром коробку на полу. — Я не могу уснуть, — пожала плечами Харли, её взгляд переместился с огромного плоского экрана, на котором шёл «Молодой Франкенштейн», на мини Линга, и она задумчиво нахмурилась, глядя на него. — Эй, мини Линг, как тебя на самом деле зовут? — Ли Вонг, — ответил он с улыбкой. — Но все зовут меня Лео, кроме моего отца. — Западная версия? — спросила она, осознав, что никогда раньше не спрашивала его о нём самом, только о его семейных связях. — В какую школу ты ходил? — В подготовительную школу в штате Мэн, — послушно ответил он. — Гарвард, затем Йельское право. — Вау, — впечатленная, Харли кивнула. — Так почему же ты вернулся в Готэм, работая на «Счастливую руку»? — Это то, что делают первенцы, — объяснил мини Линг, или Лео. — Мы с братом близнецы, поэтому мы оба вернулись в семейный бизнес. — Он скорчил гримасу, и глаза Харли расширились. — Так зачем же ты вернулся, если не хотел? — Честь, — он пожал плечами. — Это то, что мы делаем в наших семьях. Мы получаем дипломы, которые помогают семейному бизнесу, и возвращаемся, чтобы подготовиться к вступлению во владение. Но это только первенцы. У меня есть сестра в Централ-Сити. Она приезжает домой на праздники, но не имеет никакого отношения к бизнесу. — Что она делает в Централ-Сити? — спросила Харли, благодарная за то, что отвлеклась. — Она инженер в стартапе по возобновляемым источникам энергии, — ухмыльнулся Лео с гордым видом. — Вау. — Харли попыталась представить мир, в котором она чувствовала бы себя обязанной сделать что-то настолько радикальное и изменяющее жизнь. Она не могла, но, с другой стороны, у неё никогда не было семьи, с которой она чувствовала бы себя связанной. — Кто-нибудь не возвращался? — Почти, — задумчиво сказал Лео, — первый сын босса Цзы, Хьюго, — врач, что было приемлемо. Но затем он специализировался на психиатрии и так увлёкся своей работой, что отказался возвращаться в Готэм. Боссу Цзы это не понравилось, поэтому он лишил его наследства. Хьюго даже сменил свою фамилию, и мы не слышали о нём… годами. Затем примерно… восемнадцать месяцев назад он появился на пороге босса Цзы и каким-то образом доказал, что достоин. — Кажется, прошлой ночью я встретила Хьюго, — призналась Харли, вспомнив самодовольного круглолицего мужчину в очках из переулка — того, кто вернул Джокера в её жизнь. — Хьюго, психиатр, ставший наркобароном, — пропела Харли. — Интересно. Они досмотрели «Молодого Франкенштейна» в дружеском молчании, за которым последовал «Вилли Вонка». Харли заснула где-то на моменте с девушкой, превращающейся в чернику, и, когда проснулась, солнце уже взошло, и Лео лёг спать, но не раньше, чем накрыл её одеялом. Уголок её рта приподнялся в лёгкой улыбке, когда она убрала одеяло и направилась обратно в свою комнату. Вспомнив замечание Софии о том, что она спала в её одежде, Харли сбросила костюм и рубашку, оставив их в куче на полу, и натянула пара шёлковых шорт и майку в тон, которые были в чемодане с одеждой Софии. Она без сил упала на кровать, которая была чересчур мягкой и достаточно большой, чтобы в ней могли спать четверо. Прежде чем она заснула, у неё была короткая вспышка фантазии о том, что Джокер находится там с ней, но её измученный мозг отбросил всё это, и вскоре она была в блаженном бессознательном состоянии.

~***~

Харли проспала почти полтора дня. Она просыпалась и оглядывала свою комнату — не свою комнату, а только ту, которую занимала в данный момент, — и облизывала пересохшие губы, пытаясь решить, что она будет делать с Джокером. Тогда перспектива встать казалась слишком пугающей, и она снова засыпала. На следующий день её разбудил запах готовящегося бекона, от которого у неё завистливо заурчало в животе. Вяло двигаясь, Харли побрела на кухню, где обнаружила Пэм, Дину и Рокси, сидящих за барной стойкой, пока Лео готовил для них. Это выглядело так, как будто они провели ленивый день в пижамах, и Харли могла слышать, как Пэм читает остальным лекцию об их углеродном следе. — Смотрите, кто это! — защебетала Рокси, когда Харли пододвинула к себе барный стул, сонно убирая волосы с лица. — Ты спала целую вечность, Харли! Ты, должно быть, устала. — Очень устала, — согласилась Харли. — Эй, Лео, ты не принесёшь мне кофе? — Лео? — Дина приподняла бровь. — Так его называют друзья, — ухмыльнулась Харли, когда Лео поставил перед ней кружку. — Были ли какие-нибудь… новости о… — Пэм нервно переводила взгляд с Дины на Рокси, прежде чем бросила на Харли многозначительный взгляд, очевидно, не желая обсуждать Джокера при них. — Может быть, нам стоит поговорить в другой комнате? — Не будь смешной, — зевнула Харли, вытягивая руки над головой. Она поставила локти на мраморную стойку и обхватила руками чашку с кофе, затем посмотрела на каждую из девушек по очереди. — Мы знаем, что Джокер вернулся, и он работает на «Счастливую руку», — серьёзно начала она. — Все в курсе, — нетерпеливо перебила Пэм. — Мы хотим знать, чего он хочет и что мы собираемся с этим делать. — Мы, — Харли усмехнулась и не упустила из виду, как глаза Пэм возмущённо расширились. — Я разговаривала с ним прошлой ночью, или, позапрошлой ночью, — сбивчиво сказала Харли, получая ещё больше расширенных взглядов от девушек. — Ты нам не сказала? — потребовала Пэм, раздувая ноздри. — Я не видела тебя, — отметила Харли, вспомнив о своих опасениях по поводу способностей Пэм — ещё одной вещи, которую ей нужно было бы исправить. — Так что же произойдёт? — Дина нахмурилась, эффективно прерывая их перепалку. — Что мы должны делать? — Он… — Харли потёрла переносицу, пытаясь придумать, что сказать, чтобы успокоить и придать сил девушкам, а также не оставить места для подозрений в том, что она переспала с Джокером. В течение дня, проведённого в постели, у Харли было достаточно времени, чтобы обдумать проблему, и единственным рациональным решением, которое она смогла придумать — убить его, как этого хотели все. Это был практически её единственный выбор. — Что он тебе сказал? — Глаза Пэм сузились, но Харли просто покачала головой. — Ничего полезного, — призналась она. — Это будет нелегко. — Я не согласна, — нетерпеливо объявила Пэм, её глаза метались по всей их группе. — Мы заставим «дронов» дать ему повод быть в доке для убийств сегодня вечером. Мы подождём его, а потом ты сможешь убить его, и всё это закончится. — Это не сработает, — вздохнула Харли, закрыв глаза, чтобы набраться терпения. — Если он сможет определить, какие охранники «Счастливой руки» являются «дронами», он, возможно, сможет выудить из них информацию. Мы должны допускать, что они все скомпрометированы. — Ну а что ты, блядь, предлагаешь? — Пэм фыркнула, всплеснув руками. — Потому что звучит так, как будто ты пытаешься это оттянуть. — Я не пытаюсь затягивать, — отрезала Харли. — Я просто знаю, как он работает. Если ты хочешь, чтобы мы все в конечном итоге умерли, ты поступаешь правильно. — Она права, Пэм, — заговорила Дина. — Если Харли говорит, что это слишком просто, значит, это слишком просто. — Может быть, Марти мог бы нам помочь, — предложила Рокси с обнадёживающей улыбкой. — Джокер всегда приходил в клуб, чтобы поговорить с ним. Они были приятелями! — Они всё ещё приятели, — сухо поправила Харли, но одарила Рокси благодарной улыбкой за попытку быть полезной, в отличие от других. — Итак, мы используем Марти в качестве приманки, — предложила Пэм. — Я могу превратить его в «дрона» и… — Нет, — решительно оборвала её Харли. — Это слишком очевидно. — Я ещё не слышала от тебя никаких осуществимых предложений, Харли, — ощетинилась Пэм. — Пожалуйста, внеси свой вклад, если у тебя что-то есть. Глаза Харли закатились так сильно, что чуть не откатились внутрь. — У «Руки» есть ещё один большой склад в Олдтауне, — объяснила она. — Мы уничтожим его сегодня вечером, сделаем вид, что это сделал Джокер, а завтра Вики Вейл напишет о том, что Джокер предал своих новых работодателей. — Как она узнает, что нужно это делать? — нахмурилась Пэм. — Так же, как она узнала, что Джокер вернулся и работает на «Счастливую руку», — ответила Харли, изо всех сил стараясь контролировать свой гнев. Почему она должна была всё им объяснять? — Я скажу ей. — О-о-о-о, — проворковала Рокси, заполняя последовавшую ошеломлённую тишину. — О, в этом есть смысл. Это действительно умно, Харли! — Спасибо, Рокси, — Харли одарила её ещё одной благодарной улыбкой. — Как это поможет нам добраться до него? — потребовала Пэм. — Ты просто дашь ему площадку, чтобы наёбывать людей. — Все ожидают, что он сделает что-то радикальное и неожиданное, чтобы наебать людей. В этом весь смысл, — огрызнулась Харли, чувствуя, что её нервы начинают сдавать от постоянных нападок Пэм. Она сделала глубокий вдох. — Мы собираемся поставить его в неловкое положение перед его новыми боссами, — продолжила она. Этой информации, казалось, было достаточно, чтобы удовлетворить Пэм, заставив её погрузиться в задумчивое молчание, хотя она неустанно потирала нижнюю губу. Харли не могла понять, почему та просто не доверится ей, чтобы она поступила правильно — разве она когда-нибудь раньше вводила их в заблуждение? — Нам нужно сделать это с как можно меньшей помощью «дронов», — продолжила Харли, поворачиваясь к Дине и Рокси. — Нам нужны четыре школьных автобуса. Возьми с собой Никки и Сашу, но больше никого не бери. — Где они возьмут школьные автобусы? — задумалась Пэм. — У меня есть идея. — Дина отодвинула свой стул. — Ну же, Рокси, давай одеваться. — Я никогда раньше не водила школьный автобус! — рассмеялась Рокси, её голос затих, когда она и Дина исчезли в своих спальнях, оставив Пэм и Харли одних. Харли переместилась из своего угла бара на стул, который Дина только что освободила рядом с Пэм, смерив её мрачным взглядом. — Нам нужно поговорить, — серьёзно произнесла она. — Пэм… Я беспокоюсь о том, что твои способности делают с тобой. Глаза Пэм чуть не вылезли из орбит. — Ты беспокоишься обо мне? Ты шутишь? — она фыркнула, защищаясь. — Посмотри на себя, — прошипела Харли, её лицо нахмурилось. — Это не ты, Пэм. Чем больше дронов ты создаёшь, тем больше ты… — Она изо всех сил пыталась подобрать правильные, наименее оскорбительные слова, но, прежде чем она смогла придумать что-то подходящее, Пэм снова вмешалась. — Ты не сказала мне, что разговаривала с Вики Вейл, — сказала она с обидой в голосе, отчего у Харли чуть не отвисла челюсть. — Ну и что? — недоверчиво спросила она. — Почему ты мне больше не доверяешь? Ты такая… встревоженная и манерная. — Манерная? — Ноздри Пэм раздулись, и позади неё раздался грохот, когда Лео уронил сковородку, которую он вытирал насухо. Он повернулся на каблуках и вышел из кухни, следуя молчаливым указаниям Пэм. — Я беспокоюсь о тебе, — прошипела Пэм, поджав губы. — Послушай, я знаю, что сейчас мы все напряжены, — успокоила Харли, — но… — Нет, я беспокоюсь о тебе, — настаивала Пэм, всё больше обезумевая. — Почему ты беспокоишься обо мне? — потребовала Харли, вглядываясь в лицо Пэм, когда она не ответила сразу. — Пэм? — Из-за него, — неохотно призналась она, её голос смягчился. — Я помню, как ты говорила о нём, когда думала, что он мёртв. Харли… ты была влюблена в него. Харли ощетинилась, чувствуя, что её обвиняют в чём-то ужасном, даже если оно было сделано с заботой о её чувствах. — Нет, — Харли покачала головой, но Пэм снова прервала её. — Я знаю, знаю. Ты не веришь в любовь, потому что ты сирота, эмоционально отсталая и умнее всех остальных из нас, простых смертных, которые влюбляются. Я знаю, понимаю. — Пэм скрестила руки на груди и покачала головой, выглядя так, словно пыталась убедить себя в чём-то, прежде чем встретилась взглядом с Харли. — Но это не меняет того факта, что это правда. Харли пришлось очень постараться, чтобы контролировать выражение своего лица, пока она переваривала то, что говорила Пэм. Романтические чувства вызывали у нее тошноту, но в них была суть. Когда она думала, что Джокер мёртв, и у неё было некоторое время, чтобы переоценить их отношения, она с тоской вспоминала об этом, даже находила оправдания его поведению. В то время это не казалось жалким поступком, потому что он должен был быть мёртв. — Мне нужно знать, есть ли у тебя всё ещё… чувства к нему, — продолжила Пэм, уголки её рта опустились, и Харли продолжала внимательно следить за выражением её лица, пока она пыталась решить, что сказать. Она не хотела лгать, но Пэм не могла знать, что она прыгнула на Джокера при первой же возможности. Пэм восприняла бы это как предательство, а Харли не смогла бы справиться с этим вдобавок ко всему остальному. Всё, что она знала — это то, что её всё ещё так сильно тянуло к нему, как и прежде, но, каким бы невозможным и неустойчивым это ни казалось раньше, теперь у неё не было ни малейшего шанса исследовать это. Он должен был исчезнуть. — Я не знаю, что я чувствую, — честно ответила Харли, чувствуя комок в горле. — Но я знаю, что у меня нет выбора. С ним нужно разобраться, но… — она замолчала, слова «но я бы хотела, чтобы это была не я» застряли у неё на языке, невысказанные. Но это казалось слишком жалостливым к себе, слишком очевидным ключом к пониманию того, что происходит на самом деле, поэтому вместо этого она сказала: — Но я тебя не подведу. Лицо Пэм расплылось в грустной, но довольной улыбке, и она обняла Харли, крепко прижала её и уткнулась лицом ей в плечо. — Ладно, ладно, — усмехнулась Харли, неловко похлопывая Пэм по спине. — Эмоционально отсталой сироте нужно заказать несколько сотен галлонов напалма. Пэм отстранилась, её глаза расширились. — Напалма?

~***~

Сергей, который, как поняла Харли, был настоящим пироманом, предоставил напалм. Он дал Харли адрес старой фабрики в районе мясокомбината, где он просто случайно хранил большое количество напалма, в котором она нуждалась. — Хорошая работа, — усмехнулась она, когда Сергей затянулся сигаретой без фильтра и лениво пожал плечами. Каждый из четырёх школьных автобусов, которые раздобыли Дина и Рокси, поехал своим маршрутом в Олдтаун, чтобы избежать подозрений — караван школьных автобусов, наполненных напалмом посреди ночи, мог привлечь внимание — и к двум часам ночи все они были размещены вокруг огромного склада в центре Олдтауна. Эти склады были одними из старейших в Готэме, заброшенными и построенными из гниющего дерева на рубеже прошлого века. Глупо было оставлять что-то ценное там. Как только автобусы были на месте, Харли и Дина запрыгнули на пару мотоциклов, которыми управляли Саша и Никки, и направились обратно к «Рейндж Роверу», который был припаркован в нескольких милях отсюда. Рокси высунула голову из окна, ожидая указаний, в то время как Пэм сидела на заднем сиденье, сосредоточившись на мужчинах внутри здания. Харли спрыгнула с мотоцикла и просунула голову в открытое окно, чтобы привлечь внимание Пэм. — Сколько их там? — спросила она. — Пять, — тихо ответила Пэм. — Трое из них — «беспилотники». Они просто патрулируют склад. — Хорошо, — сказал Харли. — Пусть они выведут двух других наружу через десять минут. Глаза Пэм распахнулись. — Что? Зачем? — Потому что Джокер любит поиграть со своей едой, прежде чем съесть её, — холодно сказала Харли, и через мгновение Пэм кивнула и закрыла глаза. — Десять минут, — напомнила ей Харли, и Пэм снова кивнула, выдохнув. Харли запрыгнула на заднюю часть мотоцикла, и Саша помчался через лабиринт складов, а Никки и Дина последовали за ними. Мотоциклы были шумными, их капризные моторы выли и шумели, легко вызывая любые подозрения охранников «Счастливой руки» в округе. Они дважды объехали склад, давая знать о своём присутствии, прежде чем остановиться у входа. Когда они слезли с мотоциклов, входные двери склада широко распахнулись и охранники начали стрелять. Харли и Дина укрылись за байками, грохот пуль быстро прекратился, как только «беспилотники» Пэм взяли ситуацию под контроль, и довольно скоро трое охранников за руки и ноги подтащили ещё двоих к Харли и Дине. — Что мы делаем? — спросила Дина, когда Харли вытащила свой модифицированный автоматический пистолет из кобуры на боку. — Оставлем сообщение, — здраво объяснила она, прицелившись и уложив всех пятерых мужчин. Она услышала, как Дина ахнула от удивления, когда их изрешечённые пулями тела рухнули на землю, но не было времени щадить чувства Дины, и, честно говоря, Харли уже надоело нянчиться с ней. При их работе требовался крепкий желудок. Она убрала оружие в кобуру и проверила свой телефон. У них было три минуты до прибытия автобусов, управляемых «беспилотниками». Игнорируя Дину, неловко ёрзающую рядом с ней, Харли достала нож, который она спрятала в кобуре, прежде чем присесть на корточки рядом с первым из мёртвых — или почти мёртвых — охранников. Он всё ещё моргал и издавал булькающие звуки, когда Харли схватила его за подбородок и начала разрезать кожу на щеке, награждая его улыбкой «Челси». Она услышала резкий вдох Дины, когда та поняла, что происходит, но Харли проигнорировала её, перейдя к следующему телу и приказав Никки и Саше помочь ей с остальными. Когда они закончили, Харли встала и вытерла руки о штаны. Они были скользкими от крови, и София, без сомнения, будет жаловаться на то, что испорчен ещё один хороший костюм. Вдалеке она услышала, как подъезжают автобусы, и посмотрела на Дину, чтобы сказать ей, что пора идти. Но Дина смотрела вниз на изуродованные тела, её глаза были широко раскрыты и встревожены. — Дина, нам нужно идти, — сказала Харли, поймав её взгляд и увидев в нём едва скрываемый ужас. — Дина, — повторила Харли более твёрдо. — Мы должны идти, сейчас. Позади них появился один из автобусов, мчась по главной улице складского парка. Он пролетел мимо них и врезался в переднюю часть склада, а через несколько секунд ещё три автобуса столкнулись с другими стенами здания. Они взорвались огромным шаром оранжевого пламени, взметнувшегося в ночное небо, как дыхание дракона. Взрывная волна сбила их всех с ног, и байки с грохотом покатились по старому бетону. Харли приземлилась в нескольких футах от Дины, её голова ударилась о тротуар. Она недовольно застонала и приподнялась на локтях, чтобы посмотреть, как огонь потрескивает и горит, пожирая склад. Напалм горел горячее и ярче, чем бензин, и смотреть на это было почти ослепляюще — настолько ослепляюще, что она почти не заметила взмах чёрного плаща и звук двух тяжёлых ног, приземлившихся позади неё. Всё ещё сидя на заднице, Харли обернулась вовремя, чтобы увидеть, как Бэтмен выпрямляется, его плащ развевается вокруг него. Рычание раздражения вырвалось из её горла, когда она вскочила на ноги. — Господи, ты ужасно не вовремя, — пожаловалась Харли. — И твоё время вышло, — прорычал Бэтмен, бросаясь на неё. Харли сделала ложный выпад, уклоняясь от его атаки и поднимая пистолет, надеясь, что, может быть, только в этот раз ей удастся убить одного из мужчин, которых она хотела убить. Но он пнул её по руке, заставив взвизгнуть, когда она выпустила оружие. Ей удалось увернуться от ещё одного удара, но он нанёс ей третий, ударив её по лицу с такой силой, что её голова, а затем и всё тело развернулось, и она упала на колени. Харли почувствовала, как Бэтмен навис над ней, готовясь к второй атаке, когда он взревел от боли, и она подняла глаза как раз вовремя, чтобы увидеть, как Дина опускает ногу от хорошо поставленного удара в пах. Он быстро пришёл в себя и попытался заставить Дину защищаться, но она была меньше и быстрее его, и, хотя его кулаки были более мощными, её удары были более точными. Харли наблюдала, как они сражаются, дольше, чем ей следовало, загипнотизированная плавной грацией конечностей Дины, порхавших вокруг грубой силы Бэтмена, подобной бульдозеру. Затем он нанёс Дине удар в живот, заставив её отшатнуться на полсекунды, прежде чем она вскочила и пнула Бэтмена в грудь достаточно сильно, чтобы он рухнул на землю. — Никки! Саша! — крикнула Харли, поднимаясь на ноги. Её лицо болело, а в одном ухе звенело, когда она двинулась, чтобы помочь русским поставить мотоциклы вертикально. — Дина! — рявкнула она, как только байки с шумом ожили, и устроилась позади Саши, но Дина продолжала сражаться. Харли снова выкрикнула её имя, когда они проезжали мимо, и, к счастью, Дина вовремя рванула, чтобы запрыгнуть на байк Никки. Они умчались в ночь, позади них полыхал огонь.

~***~

Грег Олсен, лауреат Пулитцеровской премии, журналист «The Gotham Globe», не был большим поклонником Вики Вейл. Она была начинающей журналисткой-расследователем, которую редакционная коллегия прозвала «алчущей». Грег подумал, что «непоследовательная» и «безответственная» были бы более подходящими словами. Неназванные источники были важны для хорошей журналистики, но Вейл вывела это на совершенно другой уровень. Её самые запоминающиеся репортажи никогда не были должным образом подтверждены или проверены, и они появлялись только тогда, когда случалась чрезвычайная ситуация в масштабах всего города. Затем были те хиты, которые она сделала на Харлин Квинзель, волшебным образом прекратившиеся, как только та стала Харли Квинн… Было шесть утра, когда Вейл прибыла в офис, бросившись за свой новый стол в общем офисе. Она выглядела измученной, когда включила свой ноутбук, её волосы были собраны в неаккуратный хвост, под глазами — тёмные круги, а одежда — мятая. Она начала яростно печатать, как только её ноутбук заработал, и замедлилась только тогда, когда заметила, что Грег наблюдает за ней из двери своего углового офиса. — Большая сенсация? — сухо спросил он, невольно испытывая любопытство. Даже грязная и измученная, Вейл выглядела неплохо. Длинные светло-русые волосы, пухлые губы, выдающиеся клыки, которые чем-то притягивали. Грег был готов поспорить, что то, как она выглядела, сыграло немалую роль в оценке её редакцией. Вейл колебалась, прежде чем ответить, как будто боялась, что он может украсть её важную статью. Но Грег знал слухи редакторов, и она была достаточно умна, чтобы понимать, что это означает, что ей нужно играть по правилам. Она неохотно кивнула, давая ему возможность подойти ближе. — Ты слышал о пожаре на складе в Олдтауне? — спросила она, и в погоне за хорошей историей её глаза загорелись. — Конечно, — пожал плечами Грег. — Я тыкну пальцем в небо и предположу, что это как-то связано с нарковойной. Во всяком случае, сколько складов они могут сжечь? — Это был склад «Счастливой руки», — с энтузиазмом объяснила Вики. — Джокер сжёг его напалмом. Грег поднял бровь. — И кто из твоих многочисленных неназванных источников сообщил тебе это? — У меня есть цитаты Джима Гордона и главы его команды криминалистов, — парировала Вейл. — Им нужно протестировать героин, чтобы убедиться, что это продукт «Счастливой руки», но на упаковке были напечатаны китайские иероглифы. — И откуда ты знаешь, что это сделал Джокер? — потребовал Грег, понимая, что на этот раз у Вейл действительно была сенсация. Он не собирался не извлечь из этого выгоду, особенно когда Джокер попал в его самые читаемые колонки. — Они нашли тела членов «Счастливой руки» рядом со складом, — самодовольно объяснила Вейл. — Один из них сгорел дотла, но ещё у четверых на лицах были вырезаны улыбки «Челси». Я сама их видела. И у меня есть фотографии. — И я полагаю, один из твоих анонимных источников сообщил тебе, что происходит, чтобы ты могла добраться до места преступления до того, как они его приберут? — Грег усмехнулся, хотя уже придумывал заглавие своей следующей колонке: «ДЖОКЕР ОБВОДИТ ВОКРУГ ПАЛЬЦА «СЧАСТЛИВУЮ РУКУ» В НАРКОВОЙНЕ: НАСТУПАЕТ ХАОС». Но Грег не хотел, чтобы его разыгрывали Вейл и этот таинственный источник. — Откуда ты знаешь, что всё это не было подстроено? Что твой источник не использует тебя? — Я просто сообщаю факты, — пожала плечами Вейл, переключая внимание на свой ноутбук, и, не глядя на Грега, продолжила: — Я почти уверена, что это твоя работа — высказывать своё мнение и дико спекулировать. — Ха, — снова усмехнулся Грег. — Никто не забудет, что последние два года ты писала всякую чушь для «the Gazette». Из-за чего к тебе столько внимания? Безумная любовь? Джокер и безумная история любви Харли Квинн? — Смотри в оба, Олсен, — ухмыльнулась ему Вейл, сверкнув острыми клыками. — Скоро выйдет обновлённая версия. Хороший источник с большим количеством глубоких сведений, подтверждающих это. — Конечно, я поверю в это, когда увижу, — пробормотал Грег, возвращаясь в свой офис. Он сел перед своим ноутбуком и открыл чистый документ, потирая рукой подбородок, размышляя о том, какая причина могла быть у Джокера, чтобы отвернуться от своих новых работодателей. Это было полностью в его компетенции, и создание хаоса в нарковойне было именно тем, что он сделал бы. Возможно, он даже решил помочь положить конец войне. Да, это могло быть так. Своим извращённым способом Джокер пытался помочь. Точно так же, как когда он разоблачил коррупцию крупнейших корпораций Готэма и богатейших семей, прежде чем исчезнуть. Через призму ницшеанства вы могли бы разглядеть хаос как очищающую силу добра. Грег начал печатать, набирая скорость, обдумывая то, что сказала ему Вейл, и создал новую историю, которая определенно позволила бы Грегу получить приглашение на телешоу Артуро Родригеса. Там довольно хорошо платили.

~***~

После того, как вышла колонка Вики, сообщающая Готэму, что Джокер отвернулся от «Счастливой руки», и за ней последовала статья Грега Олсена, утверждающая, что Джокер пытался создать «очищающую форму хаоса» чтобы остановить нарковойну, затем шла колонка Стива Ломбарда в «the Gothamite» о том, что Грег Олсен был халтурщиком, и если Джокер отвернётся от «Счастливой руки», то это усугубит нарковойну, Харли решила, что основа для «выманивания Джокера» была заложена надлежащим образом. Этого могло быть достаточно для Софии и Юрия, которые верили, что Гордон, Бэтмен или Харли уничтожат Джокера прежде, чем он сможет нанести какой-либо серьёзный ущерб, но Пэм не была убеждена. Пэм знала, что бездействие с его стороны было намного хуже, чем любое реальное действие, и она начала преследовать Харли, требуя следующего шага в их плане по уничтожению Джокера. Что будет дальше, теперь, когда они сделали его жизнь немного неуютной? Но Харли ничего не понимала, даже когда делала вид, что работает над идеей. — Харли разберётся с этим, — заверила Рокси остальных. — Она всегда так делает! Дина была взбешена и не пыталась это скрыть. Она плохо отреагировала на тела, изуродованные Харли, даже несмотря на то, что Пэм одобрила этот поступок как необходимое зло. Кроме того, они обе пытались убедить Дину, что те были мертвецами. Или почти мертвецами. Это было не так варварски, как звучало. Когда Харли и Дина тренировались на следующий день, Дина не потрудилась сдержаться, ударив локтем Харли в лицо в то же самое больное место, куда Бэтмен ударил её. — Упс, — бесстрастно произнесла Дина, готовясь к атаке Харли. Харли потёрла щеку, нахмурившись. Ей надоело иметь дело с отношением Дины, и, когда она встала на ноги, Харли приготовилась использовать каждую каплю своего раздражения и разочарования в своём возмездии. Она бросилась вперёд, но Дина быстро опередила её, заставив Харли увернуться и сделать ложный выпад, когда она, пошатываясь, попятилась назад через террасу. Затем Дина пнула её в грудь, заставив Харли вскрикнуть, когда её ноги не удержали её, и она приземлилась на задницу. — Что за чёрт! — прохрипела она, свирепо глядя на Дину. — Почему ты ведешь себя как сука? Дина опустила руки из позы карате, в которой они были подняты, её глаза сузились. — Ты можешь одурачить остальных, — мрачно сказала она. — Но я знаю, что ты понятия не имеешь, что делать с Джокером. Массируя грудь, Харли возмущённо фыркнула. — Не нарочно, — пообещала она, пытаясь передать глазами, что она старается. Но попытки было недостаточно для Дины. — Докажи это, — сказала она хладнокровно, поворачиваясь и влетая обратно в пентхаус.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.