ID работы: 10349213

Премьер замаскировался (яой)

Слэш
NC-17
Завершён
215
Размер:
566 страниц, 176 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
215 Нравится 111 Отзывы 176 В сборник Скачать

Глава 155, Премьер-министр замаскировался (часть 2)

Настройки текста
Глава 155, Премьер-министр замаскировался (часть 2) Течение и ветер делали свое дело. Корабли пересекли Центральный регион и двигались уже вдоль южной стороны Бэйшаньских гор. Через несколько дней река войдет в ущелье и станет стремительной, порожистой, непригодной для судов. С этого места пятьдесят тысяч солдат должны будут идти гуськом по звериным тропам, чтобы пересечь горную цепь. Опыт ЧжуГэ Мина, много лет служившего в этих краях, окажет им неоценимую помощь. Широкие паруса на бамбуковых шестах, словно на пястных костях, напоминали развернутые крылья драконов, парящих в подвижных токах воздуха. Они выгибались, и ветер гудел в них от натуги. Тем, кто смотрел с берега, казалось, что суда движутся величаво и неторопливо. Тем, кто был на борту, встречный ветер развевал волосы и трепал плащи. У Чжэн ТяньЧжао, стоявшего на носу корабля, сзади была мускулистая грудь Ду Гу Сина, а вокруг - его руки, так что левый премьер, утопая в командирских объятьях, был как бы внутри командира, как луч света в темном царстве. С лицами навстречу ветру, на носу большой перепончатокрылой джонки стояли они, словно на морде у дракона, который неутомимо летел на север. Двое прекрасных мужчин с надеждой и решимостью смотрели вперед, на водную дорогу, расстилавшуюся перед ними и несшую их все ближе к ущелью Даянь - к врагам, к друзьям, к битвам, победам и поражениям. В руке у среброкудрого премьера был белый голубь. Чжэн ТяньЧжао поднял точеную руку над головой и подкинул белоснежную птицу в небо: - Лети, крылатый вестник! Откинув голову любимому на плечо, левый премьер устремил взор в вышину, и солнечный луч зажегся в его глазах фиолетовыми искрами. По его лицу, сверху вниз, пробежала округлая тень. Голубь, как вонтон* с бобовой начинкой, шлепнулся на палубу и в изнеможении закрыл глаза. Чжэн ТяньЧжао с сомнением посмотрел на полдюжины таких же упитанных, страдающих одышкой, почтовых голубей, валявшихся вокруг него, и почесал в затылке. --------------------------- * вонтон - большой пельмень --------------------------- - ЧхэнФэн сказал, чтобы я их кормил получше, - жалобно сказал он. - Я старался. Голуби слабо зашевелились, запыхтели и жестами показали, что им пора кушать. Один, самый шустрый, даже попробовал встать на ноги, но свалился за борт и утонул. Бултых. - Они, наверно, не долетят? - печально спросил Чжэн ТяньЧжао, который в душе оставался наивным мальчиком, полным беспочвенного оптимизма. ТяньЧжао, ТяньЧжао, он даже не доползут. - Чем ты их кормил? - спросил командир Ду Гу, потершись шершавым подбородком о нежную щеку левого премьера. - Сальцем. Колбаской, хлебушком... Вот смотри! - оживился Чжэн ТяньЧжао, вытащил кусочек колбасы и зажал его между своих сахарных зубов. Он подобрал с пола одного голубя, поднес его к лицу и аккуратно вытолкнул колбаску языком голубю в клювик. Бултых. Чжэн ТяньЧжао не смог убрать язык обратно в рот, потому что он оказался пойман и нежно прижат командирскими зубами. (ПМ Чжэн, опуская ресницы:) - ... не-а-и-а*... -------------------------- * невоспитанный дикарь -------------------------- Мягкие губы ПМ Чжэна были в плену решительных губ Ду Гу Сина. Придерживая Чжэн ТяньЧжао за затылок, запустив пальцы в снежные локоны, командир углублял поцелуй и гладил языком теплый податливый язычок Чжэн ТяньЧжао, соблазнительно пахнувший любительской колбасой. (ПМ Чжэн:) - Мммм... (Ду Гу Син:) - ... м... (Шилан Сун:) - Господин левый премьер, я бы все-таки хотел внести яс... Бултых! (ПМ Чжэн, неохотно открывая глаза:) - Кажется, пришел шилан Сун? (Ду Гу Син:) - Неа. Мм... В тот же день над одним из ущелий северной части Бэйшаня на утесе стоял человек. Внизу бурым потоком шли войска с золотыми вымпелами, и конца не было этому потоку. На каждом вымпеле был знак 隋 (Суй). На каждом лице была печать голода и жестокости. - Мой повелитель, - произнес стоявший на коленях офицер. Человек все еще стоял спиной к нему, прямой и высокий, с руками, заложенными назад строгим императорским жестом. Его простые темные одежды не могли скрыть благородства облика. - Гм, - наконец произнес он, не отрывая взгляда от человеческой реки, катившейся у основания скал. - Ты, значит, уверен, что это был именно он... - Этот подчиненный уверен. Между нами был шелковый покров, но я сумел рассмотреть его. Мне говорили, что князь очень болен, но голос его звучал вполне ясно... - Можешь идти. Он так и не обернулся, поглощенный своими мыслями и воспоминаниями. - Конечно, ты болен, И ЦинЮнь. Я это помню, я ничего не забыл... как ты с пятью тысячами всадников Мужун Шэна огнем и мечом прошелся по всему Сую, уничтожая отпрысков небесного семейства и их поместные армии... количество погибших от ваших рук так и не смогли сосчитать. Кто говорит, пятьдесят тысяч, кто говорит, сто тысяч... Вы все были бесчеловечны и безумны, в вас горел огонь ханьшисань*. Вас никого уже в живых не осталось... Только ты, И ЦинЮнь... Но ты не спеши умирать. Дождись меня, И ЦинЮнь! Темные глаза человека на утесе горели лихорадочным огнем, ногти впивались в ладони, дыхание дрожало. - Подожди меня, И ЦинЮнь, - тихо попросил человек. - Дай мне самому убить тебя. ------------------------------ * 寒食散 /hanshisan/ ханьшисань - наркотик нерастительного происхождения, психоактивное вещество, вызывающее прилив психической и физической энергии. Ядовито, вызывает сильную зависимость. Потребители ханьшисаня умирают в течение 5-10 лет. ------------------------------ иллюстрации, глава 155 https://tl.rulate.ru/i/translation/21/11/19727.jpg https://tl.rulate.ru/i/translation/21/11/7578.jpg https://tl.rulate.ru/i/translation/21/11/20927.jpg https://tl.rulate.ru/i/translation/21/11/3038.jpg https://tl.rulate.ru/book/48071/1711841/ready конец главы --------------------------- Почтенные читатели, если вам понравилась глава, поставьте, пожалуйста, лайк. Да хранит вас милостивый Амитабха.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.