2.6. Самая опасная фигура речи
5 марта 2021 г. в 01:31
Примечания:
В этой главе есть обширные цитаты из канона и пасхалки на другие мои работы по этому пэйрингу.
Путь к востоку, вдоль тридцать седьмой параллели, по которому двигался отряд, тянулся вдоль небольших озер с пресной или соленой водой. Солнце поднялось еще невысоко, и кусты и травы были полны разноголосых и ярких птиц, одних попугаев Роберт насчитал шесть разных видов: с желтыми боками и с красными, с длинными хвостами и с короткими, больших и маленьких, разноцветных и полностью зеленых.
— Это цапля издает такие звуки? — прислушался Олбинет. — Можно подумать, что у нее похмелье.
— Да, — подхватил Вильсон, — совсем как ты во время качки на море.
Странные сооружения на одном из озер привлекли всеобщее внимание.
— Термитники? — с сомнением спросил Гленарван. — В воде?
— Это гнезда фламинго, милорд, — объяснил Паганель. — Жаль, что эти птицы сторонятся нас.
— Да, жаль, — отозвался майор.
— Мне давно хотелось увидеть, как летают фламинго, — объяснил ему Паганель.
— Прекрасно, — кивнул майор.
— Я думаю воспользоваться этим случаем.
— Воспользуйтесь, Паганель.
— Пойдемте со мной, майор. И ты, Роберт, мне нужны свидетели!
— Паганель, ни к чему свидетели, респектабельный джентльмен может представиться фламинго самостоятельно, не будучи обвинен в неучтивости, — заметил майор.
Олбинет громко фыркнул, а лорд Гленарван неожиданно закашлялся.
— Вы не выведете меня из себя, несносный майор! — заявил Паганель, сошел с тропы и устремился в заросли, окружающие озеро.
Роберт поспешил за ним. Мак-Наббсу не оставалось ничего другого.
— Господин Мак-Наббс, вы очень любите господина Паганеля? — вдруг спросил Роберт и, не дожидаясь ответа, продолжил. — Он всегда так интересно рассказывает. Как думаете, что он скажет о фламинго и почему позвал нас?
— Постараемся его догнать: он забыл ружье.
— Думаете, он захочет поохотиться?
— Может быть, ему нужно чучело фламинго, — предположил майор.
— Он похож на них, вам не кажется, господин Мак-Наббс? — спросил Роберт.
— Кто? Паганель на фламинго? — уточнил майор.
— Да.
— Вообще-то мне кажется, да, — улыбнулся майор. — Но не говори никому. Паганелю не понравится.
Паганель дожидался спутников в высокой траве у самой кромки воды, но охота его не интересовала.
— Холостой, — прошептал он, и майор молча передал ему ружье.
Вспугнутые звуком выстрела птицы поднялись с криками, похожими на журавлиные. Роберт смотрел, затаив дыхание, на волшебное зрелище: сотни красно-розовых птиц улетающих в ярко-синее утреннее небо. Они летели низко, отражаясь в водной глади и поднимая блестящие брызги, и казалось, что все пространство заполнено розовыми крыльями. Роберт в восторге оглянулся: Паганель внимательно смотрел вслед стае, а майор — вопросительно — на Паганеля.
— Ну что, заметили вы, как они летают? — спросил Паганель майора, когда птицы скрылись из виду.
— Конечно, — ответил Мак-Наббс. — Только слепой не увидел бы этого.
— Скажите, похож, по-вашему, летящий фламинго на оперенную стрелу?
— Нисколько.
— Ни малейшего сходства, — прибавил Роберт.
— Я был уверен в этом, — с довольным видом заявил ученый. — Однако это не помешало моему знаменитому соотечественнику Шатобриану сделать это неудачное сравнение фламинго со стрелой. Запомни, Роберт: Сравнение — это самая опасная риторическая форма. Опасайся сравнений всю свою жизнь и прибегай к ним лишь в крайних случаях.
Роберт переглянулся с майором: не слышал ли Паганель их разговора? Но Мак-Наббс только пожал плечами.