ID работы: 10482404

Разум над материей

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
1248
переводчик
Simba1996 бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
122 страницы, 13 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1248 Нравится 123 Отзывы 403 В сборник Скачать

Аптека

Настройки текста
К тому времени, когда Гермиона напоила его горячим лекарством, она действительно начала ослабевать. Был полдень, а война закончилась менее суток назад. Она бы снова заняла своё спальное место на скамейке в комнате Снейпа, но он настоял на том, чтобы она спустилась в подземелья, где будет тихо и её никто не потревожит. Она прошла защиты его покоев благодаря его палочке. Справившись со всеми своими нуждами, она заколдовала собственную палочку подать сигнал в 21:00 в соответствии с инструкциями профессора. Рухнув на кровать и укрывшись одеялом, Гермиона заснула сразу, как только голова коснулась подушек. «Мисс Грейнджер», — ворковал шелковистый голос в её голове. Ей было тепло и уютно, и она наслаждалась этим ароматом… таким знакомым… таким возбуждающим. «Мисс Грейнджер», — повторил голос, на этот раз более настойчиво. Она издала невнятный звук, смутно узнавая соблазнительный тон своего профессора зелий… Гермиона могла потеряться в этом голосе, повторяющим её имя снова, и снова, и снова. Она застонала. «Мисс Грейнджер!» — Что случилось? — испуганно крикнула она, резко выпрямившись, задыхаясь от адреналина, струящегося по венам. «Вы не проснулись с будильником», — резко сказал он. Только тогда она поняла, что её палочка звенела. Она отменила заклинание и на мгновение попыталась вспомнить, что ей снилось, перед тем как проснуться. Его запах окутывал её, и Гермиона чувствовала себя расслабленной, но не могла припомнить ничего, кроме этого. Он снова заговорил. «Пора идти, мисс Грейнджер, у нас очень мало времени для работы», — рявкнул он. Гермиона знала, что он стал бы насмехаться над ней, если бы видел её сны о нём, но этого не произошло. Поэтому она освободила разум от этих мыслей и пошла в ванную комнату, чтобы умыться. Глаза были опухшими от сна, а непослушные волосы растрепались — ей бы стоило принять душ. «Нет времени, мисс Грейнджер, просто… сделайте что-нибудь с этим», — раздражённо сказал Снейп. Она сердито глянула на своё отражение и полезла в сумку за резинкой для волос. «Знаете, вы бы тоже могли иногда завязывать ваши в хвост, — съязвила она в ответ. — Мне нужна чашка чая». «После того, как вы переоденетесь». «Во что?» «Во что-то тёмное». «Как цербер Хагрида? Как его там звали?..» — саркастически спросила она. «Пушок, и вы понимаете, что я имею в виду», — прорычал он. Она провела палочкой по телу, и её одежда сразу же стала чёрной. «Достаточно тёмная для вас?» — коротко спросила она, направляясь на кухню. Гермиона не стала возиться с чайником, а мгновенно вскипятила воду одним движением палочки и заварила чай. Затем положила в тостер немного хлеба. Было бы неплохо съесть тост с этим самым мёдом. Она прошла в лабораторию. «Раз уж я здесь… мне нужно будет что-нибудь взять с собой?» «Пластиковый пакет, ящик справа от раковины». На выбор было несколько размеров. «Самый маленький». Она вернулась на кухню, приготовила чай и намазала тост мёдом. — М-м, это действительно вкусно, — промурлыкала она, крошки падали с каждым откусыванием, прилипая к мёду, попавшему на стол. «Не могли бы вы не пачкать мою кухню», — сухо сказал он. Гермиона смахнула всё, что могла, рукой и стряхнула в раковину. Затем зачерпнула пальцем мёд со стола, облизала и снова провела им по пятну. «Ваши привычки в еде ужасны, мисс Грейнджер», — сказал он с отвращением. Она улыбнулась, зная, что Снейп скажет что-то подобное. «Итак, что мы делаем сегодня вечером?» — спросила она, протирая стол губкой, прежде чем сделать глоток чая. «Мы достанем пыль крылатого мотылька Борнео». «Где?» «У моего знакомого аптекаря из деревни Помрой-Коммон, находящейся в Пик-Дистрикт». «Почему мы идём так поздно вечером?» «Потому что аптекарь будет в местном пабе с десяти вечера». Она сделала паузу — ей действительно не нравился этот план. «Почему я не могу просто зайти днём ​​и купить то, что нам нужно?» — подозрительно спросила она, делая ещё один глоток чая. «Как вы проницательно заметили, некоторые из необходимых ингредиентов…» «Незаконны?» «Их трудно найти». «Это всё ещё не объясняет…» «Руфус Уингтри бросил бы на вас один взгляд, рассмеялся и вышвырнул бы за дверь». «Отличная у вас компания». «Даже Пожиратели смерти держались от него подальше, когда нужно было пополнять запасы. Грязный бизнес. И прежде чем вы спросите, — он почувствовал её задумчивость, — у его сестры монополия на эту конкретную торговлю, так что он единственный в Британии, у кого есть необходимые ингредиенты. Вам понятно?» — нетерпеливо закончил он. Гермиона сунула в рот последний кусок тоста и допила остатки чая, не задавая больше вопросов. «Вы взяли мешочек? — снова спросил он, когда Гермиона вошла в кабинет. — А моя палочка?» «Да и… да». «Вы готовы?» — Да. Помрой-Коммон, — отчётливо сказала она. Она аппарировала на узкий мост, пересекающий бурлящий ручей. «Запомните, где мы находимся, — предупредил он. — Это единственная точка аппарации в деревне. Жители контролируют всех прибывающих гостей». «Но зачем?» — нерешительно спросила Гермиона. «Это небольшое волшебное сообщество, состоящее из таких людей, как Уингтри, которые занимаются нелегальным бизнесом». Она остановилась. «Я здесь в опасности?» «Нет», — решительно сказал он. Гермиона продолжила путь. «Вероятно, нет», — добавил он с меньшей уверенностью. — Отлично, — прорычала она. «Слушайте, просто делайте то, что я вам говорю, и всё будет хорошо», — посоветовал он с некоторым раздражением. Улица переходила в небольшую площадь с горсткой домов по краям. «Аптека слева от вас, около десяти часов». Она вгляделась в темноту и смогла разглядеть очертания здания. «Где паб, в котором он должен быть?» «Справа, почти прямо напротив аптеки». Паб не был обозначен вывеской, хотя вряд ли кто-нибудь, кроме жителей деревни, его часто посещает, а им точно не понадобятся указатели. «Хорошо, покончим с этим». Гермиона пошла к аптеке. Она почувствовала защиту ещё до того, как добралась до двери. «Чёрт, это будет нелегко». «Достаньте мою палочку, и я проведу вас». «Почему я не могу пользоваться своей палочкой?» — возмущённо спросила она, как будто её чем-то отличалась от его. «О, чёрт возьми, неужели я действительно должен объяснять абсолютно всё? — спросил он раздраженно. — Уингтри может отследить магию, и если он это сделает, у меня есть идеальное алиби. А у вас его нет, так можем ли мы уже приступить к делу?» «Я тронута, профессор», — ответила она, действительно имея в виду это. Она вытащила его палочку из рукава, в котором также находилась её палочка. Начав повторять слова за ним, Гермиона неожиданно вскрикнула и выронила палочку, дёргая рукой. «Что вы творите, мисс Грейнджер?» — прошипел он. — Ваша идиотская палочка обожгла меня! — ответила она вслух, дуя на пальцы. «Шшш, тише! О чём вы говорите?» — выплюнул он. — Эта ваша дурацкая агрессивная палочка каким-то образом обожгла меня! — повторила она. «Поднимите её», — резко приказал он. Гермиона осторожно взяла её двумя пальцами. «Чёрт бы вас побрал, возьмите целиком и держите нормально», — рявкнул он. Гермиона не могла не подумать о двусмысленности фразы. «Если вам нужна такая аналогия, я готов с этим смириться», — отрезал он, не теряя ни секунды. Она крепко сжала палочку, стараясь не сломать её пополам. «Теперь нам придётся произносить заклинания одновременно. Сначала буду говорить я, а потом мы будем повторять вместе. Это должно удержать палочку от чрезмерной реакции», — сказал он, явно пытаясь оставаться спокойным. Прошло около десяти минут, но палочка продолжала бороться с Гермионой. В конце концов, общими усилиями они справились с чарами. По лбу девушки от усилий стекал пот, но она не могла не восхищаться силой и мощью палочки, которая была прямым отражением качеств её обладателя. Поднеся древко к замку, она открыла дверь и быстро проскользнула внутрь, оставив небольшую щель для света. Обернувшись, чтобы осмотреться, она пробормотала: «Люмос». Мягкое сияние кончика его палочки осветило старую аптеку. Вдоль двух боковых стенок стояли полки. Повсюду — странные кувшины, склянки и пузырьки. В воздухе витал затхлый запах. «То, что нам нужно, находится за прилавком», — проинструктировал Снейп. Когда Гермиона пробиралась между полками и стеллажами, что-то привлекло её внимание. «Вы это слышали?» «Слышал что?» «У него есть собака?» «Нет». Уже во время ответа стало слышно скрежетание когтей по полу. «Прилавок!» — они оба закричали, когда угрожающее рычание послышалось ближе. Когда Гермиона перелезала за прилавок, зверь схватил её за левый ботинок и начал тащить назад. Одного пинка свободной ногой было достаточно, чтобы ослабить хватку и заставить животное отступить. Выглянув из-за прилавка, Грейнджер осмотрела самую странную собаку, которую когда-либо видела. Поднеся палочку немного ближе, она смогла разглядеть что-то похожее на голову лабрадора, прикреплённую к телу довольно большого корги. Но она не заостряла внимание на этом несоответствии, скорее, сосредоточилась на оскалившихся зубах. «Вы сказали, что у него нет собаки!» «Не было, когда я был здесь последний раз!» «И это было когда?» «Разве это имеет значение? — раздражённо спросил он. — Заколдуйте её». Она применила Остолбеней, но оно не подействовало. Вторая попытка не увенчалась успехом. «Это ошейник отражает заклинание. Мы должны действовать быстро, — проговорил Снейп. — Эта собака привлечёт внимание всей грёбаной деревни. Повернитесь назад». Гермиона быстро оглянулась через плечо, но уже через секунду её взгляд снова обратился к разъярённому псу, который смог бы с лёгкостью перепрыгнуть прилавок, учитывая его форму и размер. «Повернитесь. Назад», — прорычал Снейп. Он обратил её внимание на небольшую банку на одной из верхних полок. — Акцио пыль мотылька, — чётко произнесла Гермиона, взмахнув палочкой. Ничего не произошло. «Чёрт побери, — выпалил он, — это место, должно быть, зачаровано так, чтобы клиенты не могли использовать здесь некоторую магию». — Я даже не хочу об этом знать, — рассеянно сказала она, приложив руку ко лбу, пытаясь обдумать проблему. Гермиона быстро пришла к выводу, что можно бы было поставить одну ногу на прилавок, а другую — на край полки. Это оставило её ужасно незащищённой, но она не видела другого способа сделать это. Она вложила его палочку в рукав и встала на полку. Нога задевала звенящие банки, но стеллажи выдерживали её вес. Собака стояла прямо под ней. Неуверенно балансируя, Гермиона схватила банку и оттолкнулась от полок, встав обратно на прилавок. «Положите в мешочек примерно ложку». «Почему я не могу просто взять всю банку?» «Мы берём только то, что нам нужно». «Честь среди воров?» — она усмехнулась. «Если мы возьмём всё это, он заметит, что чего-то не хватает, и, в конце концов, узнает, что это я, когда я опубликую статью», — прорычал он. «Вы же можете с ним справиться». «Я ценю вашу уверенность в моих способностях, но я чуть не погиб, так что хочу смотреть через плечо всю оставшуюся чёртову жизнь! А теперь возьмите чайную ложку этой дряни!» Она отсыпала необходимое количество, вернув мешочек в сумку, и снова потянулась к полкам, чтобы вернуть банку на место. Грейнджер нервно посмотрела на дверь и рычащую собаку, прыгавшую прямо под ногами. «Наверх!» «Что?» — спросила она, глядя на узкую лестницу всего в нескольких футах от стойки. «Отвлеките собаку и бегите наверх. В комнате, наверное, есть дверь — вы можете запереть её за собой и вылезти в окно». «Вы уверены, что в его комнате есть дверь?» — многозначительно и саркастически спросила она. «У вас есть идея получше?» Гермиона огляделась, ища, чем отвлечь пса. На конце прилавка лежала стопка бумаг. Она скомкала бумагу и швырнула её к двери. Собака этого даже не заметила. Наклонившись, она сняла свой кроссовок. — Вы будете мне должны, — пробормотала она. Она подбросила обувь в руке, чтобы привлечь внимание собаки, а затем швырнула её к входной двери. Когда зверь дёрнулся с места, Гермиона спрыгнула и побежала вверх по лестнице, огибая угол, когда собака была на нижней ступеньке. Захлопнув за собой дверь, она услышала, как животное врезалось с другой стороны. Не теряя времени, Грейнджер подошла к окнам, выходящим на просторную улицу, думая, что сможет спуститься на маленькую крышу над входной дверью — она ​​ещё могла бы оглушить собаку снаружи, — но что-то ещё вдали привлекло её внимание. Люди выходили из паба. Время шло. «К чёрту!» Открыв окно, она посмотрела вниз — падать высоко. Она попыталась смягчить поверхность заклинанием, но его палочка всё равно не сработала. Посмотрев налево, Гермиона заметила трубу, выходящую из стены, — водосточная труба для дома. Открыв единственное окно в другой комнате, она обнаружила, что труба находится чуть ниже и сбоку от подоконника, — это могло бы сработать. Всего лишь нужно было держаться за выступ окна и попытаться ухватиться за распорки, крепящие трубу к стене. Всё, что ей действительно нужно было сделать, — это соскользнуть вниз по трубе, замедлить падение и не сломать ничего при приземлении. Гермиона могла слышать, как Уингтри поприветствовал собаку, и стала вылезать из окна, взявшись за один из выступов. А потом начала рывками скатываться по трубе, в итоге тяжело приземлившись на задницу, но, по крайней мере, ничего не сломав. Снейп молчал всё время, пока она продумывала план побега, но теперь ему действительно нужно было её поторопить. «Бегите!» Гермиона опёрлась на забор, а затем взобралась на дерево прямо перед домом. «Что, чёрт возьми, вы делаете?» — проревел он. — Я не смогу убежать от собаки, — задыхаясь и расстёгивая свитер, объяснила Гермиона, — но я могу обмануть её и выиграть время. Освободившись от свитера, она выбросила его на дорожку перед домом. В этот момент на пороге появились Уингтри и его собака — в равной степени разъярённые. Используя палочку Снейпа, которая теперь работала, она подняла одежду в воздух, чтобы привлечь внимание животного, а затем заколдовала так, чтобы та полетела в другую сторону. Собака сорвалась с места, а за ней последовал взбешённый аптекарь. Оказавшись в относительной безопасности, Гермиона спрыгнула на землю. Она побежала к точке аппарации и, взбежав по мосту, заметила собаку, несущуюся к ней по переулку с зажатым в зубах свитером. Она не знала, как долго стояла, тяжело дыша, в кабинете профессора, тупо глядя на свой изжёванный кроссовок. «Должен сказать, мисс Грейнджер, у вас есть несколько впечатляющих скрытых талантов», — сказал он восхищённо. Не ответив, Гермиона направилась прямиком в лабораторию и бесцеремонно бросила мешок с пылью вместе к остальными ингредиентами, захлопнув за собой дверь. «Вы хорошо поработали сегодня вечером», — одобрительно сказал Снейп, но Гермиона всё равно ничего не ответила. Войдя в спальню, она взглянула в зеркало и отшатнулась. Её всё ещё трясущиеся руки поцарапались, а рубашка и джинсы были грязными и местами порванными. Она не могла проверить, не доставив профессору острых ощущений в жизни, остались ли на заднице синяки. Взгляд остановился на диком выражении лица в отражении. — Вам лучше быть достойным моих стараний, — выдохнула она, на самом деле не сомневаясь на этот счёт. «Завтра будет легче», — солгал он.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.