ID работы: 10485667

5 раз Джон Ватсон был рядом с кем-то, и 1 раз все были рядом с Джоном Ватсоном

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
233
переводчик
sEEmaNNsrosE бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
35 страниц, 6 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
233 Нравится 26 Отзывы 74 В сборник Скачать

Филипп Андерсон

Настройки текста
      Джон вернулся от барной стойки, балансируя своей пинтой пива и стаканом с виски на два пальца для Шерлока. Джон был удивлен, что его парень захотел пойти на встречу убойного отдела Лестрейда, но он не жаловался. На самом деле казалось, что Шерлок начинает вступать в общение с остальными ярдовцами, а не просто терпеть их. Когда Джон спросил его, хочет ли он пойти в бар сегодня вечером, Шерлок задержал взгляд на несколько секунд, прежде чем пожал плечами.       — Конечно, было бы неплохо немного развеяться, — удивительно для доктора, но в приятном смысле.       — А вот и я, дорогой, — сказал Джон, протягивая Шерлоку напиток.       — Спасибо. Ты в порядке? Бар выглядел переполненным, — спросил Шерлок тихо, чтобы Лестрейд и окружающие его офицеры не заметили. Джон знал, что он имел в виду его сломанные ребра, с того времени, как Сингер сбил его машиной во время его миссии по спасению Салли, прошло лишь три недели. Боль была намного более управляемой, но ему нужно еще как минимум три недели, прежде чем он полностью выздоровеет. Шерлок нервничал из-за того, что Джону приходилось ходить в переполненном баре, опасаясь, что какой-нибудь пьяница случайно ударит его локтем в грудь или наткнется на него, что вызовет еще больший дискомфорт. Джон мягко улыбнулся своему внимательному любовнику.        — Я в порядке, Шерлок, честно. Я принял обезболивающее перед выходом, так что почти не чувствую ребра сейчас.       Доктор провел последние три недели в убежище в 221В, практически не контактируя с внешним миром. Шерлок даже не позволял ему ходить по магазинам, а ведь он ненавидел ходить за покупками. Джон всегда был активным человеком, и ему казалось, что его слишком долго удерживают, и это постепенно начало сводить его с ума. Поэтому, когда ранее в тот день Лестрейд позвонил Джону, чтобы узнать, как у него дела, и пригласил Джона и Шерлока присоединиться к ним, чтобы выпить в местном баре в нескольких кварталах от Бейкер-стрит, Джон с радостью согласился, взволнованный перспективой выхода и возможностью немного пообщаться.       Вот почему они теперь стояли, собравшись вокруг стола, с напитками в руках посреди мягко освещенного бара в окружении дюжины других ярдовцев, смеющихся и веселых. Шерлок и Джон присоединились к смеху, когда Лестрейд с энтузиазмом пересказал историю, когда он впервые присоединился к отряду, задолго до того, как он стал инспектором.       Джон сделал большой глоток пива и окинул взглядом бар. Казалось, все хорошо проводили время. Это было до тех пор, пока его взгляд не остановился на Андерсоне, который стоял более или менее сам по себе в тихом уголке, выглядя угрюмым и мрачным. Вскоре Джон обнаружил источник плохого настроения криминалиста. Через несколько столиков от него возле Салли сидел офицер Ян Дженсен, один из самых молодых парней в отряде. До Джона дошли слухи о том, что Салли бросила Андерсона ради другого человека в команде, но теперь, похоже, слухи подтвердились. Ян плотно обхватил сержанта за талию, почти перетягивая ее к себе на колени. Салли ответила хихиканьем, как влюбленная девочка-подросток.       Джон посочувствовал Филиппу. Всегда было более или менее очевидно, что Салли хорошо держала Андерсона на крючке. Она всегда была первой в их романе. Он никогда не одобрил бы решение Андерсона изменить своей жене, но все в отряде знали, что мужчина развелся с ней, чтобы быть с Салли, 6 месяцами ранее. И вот она, без раздумий, перешла к другому мужчине, а Андерсон все больше и больше походил на отвергнутого и бездомного щенка.       Джон, приняв решение, выпил остатки пива и поставил пустой стакан на стол. После быстрого возвращения к барной стойке, где он заказал две стопки бурбона, он направился к углу Андерсона и поставил перед мужчиной одну из них.       — Держи, приятель, похоже, тебе это нужно, — он сказал и поднял свою стопку в знак приветствия.       — Спасибо… — пробормотал Андерсон и принял напиток.       — До дна, — сказал Джон, и оба мужчины быстрым движением выпили, ставя пустые стаканы обратно.       — Итак… — начал Джон, — хочешь об этом поговорить? — осторожно спросил он, показывая головой на Донован и ее новый романтический интерес.       Андерсон нахмурился и покрутил рюмку в руках, не глядя Джону в глаза.       — Это так символично, не правда ли? Я годами изменяю своей жене, чтобы быть с ней, и когда я наконец получаю развод, она просто бросает меня, чтобы быть с… ним, — он выплюнул последнее слово, все еще глядя в стол. Последовала короткая пауза, но Джон еще ничего не говорил, у него было ощущение, что Андерсон не высказал всего наболевшего. Наконец, судмедэксперт поднял голову и встретился глазами с Джоном. Они были наполнены смесью гнева и печали.       — Я думал, что она любит меня, а теперь я выгляжу полным идиотом перед всем Скотланд-Ярдом. Я ублюдок, который изменил своей жене только для того, чтобы меня бросила женщина, с которой изменил. Теперь все меня ненавидят и думают, что я этого заслуживаю, пока она наслаждается своим новым романом. Думаю, это карма, — Андерсон закончил, его глаза снова оторвались от Джона. — Я даже не понимаю, почему ты пришел, я думал, ты меня больше всего ненавидишь.       Джон вздохнул и схватил Андерсона за плечо, чтобы тот снова посмотрел ему в глаза.       — Слушай, дружище. Во-первых, считаю ли я, что измена жене — это неправильно? Да, считаю, но я понимаю тебя. Ты влюбился в Салли и пытался поступить правильно: развестись, чтобы быть с ней, но это закончилось не в твою пользу, и это отстой. Кроме того, чтобы обмануть, нужны двое. Салли была такой же мошенницей, как и ты. Во-вторых, нравится ли мне, как ты относился к Шерлоку? Нет, но опять же, я понимаю, что он тоже не всегда был вежлив с тобой, и мы будем над этим работать. Но даже после всего сказанного и сделанного, я не думаю, что ты плохой парень, Андерсон, и ты хороший судебно-медицинский эксперт, даже Шерлок знает это, он просто не хочет этого признавать. Ты не заслуживаешь этого, и никто не думает, что ты заслуживаешь, или ненавидит тебя, поверь мне.       Глаза Андерсона увеличились почти вдвое. Настала минута тишины, прежде чем он немного откашлялся.       — Ммм. Спасибо, Джон. Мне это было нужно, — его голос был низким, но искренним.       Джон улыбнулся.       — Ты знаешь, что тебе еще нужно? Тебе нужно отвлечься от Салли. Она переступила через это, и ты должен.       Андерсон фыркнул в притворном ужасе.       — Давай, Джон, будем честными. Меня окружает кучка высоких и красивых офицеров, ни одна женщина здесь не бросит на меня ни единого взгляда. Кроме того, если ты не заметил, я не умею производить первое впечатление. Я, наверное, просто сделаю из себя еще большего дурака.       Джон подумал об этом. Это правда, Андерсон не был известен своими выдающимися навыками работы с людьми, но Джон действительно хотел ему помочь.       — Давай, просто посмотри вокруг. Разве здесь нет женщины, которая тебе хоть немного понравилась? — спросил он, когда сам начал сканировать комнату на предмет возможных совпадений.       Глаза Андерсона забегали, и на его щеках появился легкий румянец.       — Ну… — робко сказал он, его взгляд скользнул от бара к столику перед ним. Джон проследил за его взглядом и увидел симпатичную шатенку, которая сидела у стойки бара и пила бокал белого вина. На ней было черное платье, которое облегало ее фигуру во всех нужных местах, а черты лица выглядели мягкими и женственными. Джон понял, почему она привлекла внимание Андерсона.       — А что насчет той симпатичной брюнетки у барной стойки? Тебе стоит поговорить с ней, предложить ей новую выпивку, — сказал Джон с хитрой ухмылкой.       Андерсон с ужасом посмотрел на него.       — Ты с ума сошел? Она для меня слишком хороша, зачем ей вообще со мной разговаривать? Я же сказал тебе, что первые впечатления — не моя сильная сторона.       Джон закусил нижнюю губу, пытаясь понять, как это можно уладить. Внезапно ему пришла в голову идея, и он наклонился ближе к Андерсону, чтобы рассказать ему свой план.       — Хорошо, послушай меня, это то, что мы собираемся делать.       10 минут спустя.       Джон направился к барной стойке, готовый привести свой план в действие. Он подошел к шатенке и сел рядом с ней, призывно повернувшись к ней. Это сработало—она оторвалась от стакана, чтобы посмотреть, кто присоединился к ней. Джон сознательно повел глазами, жадно скользя вверх и вниз по телу женщины.       — Черт побери, у тебя шикарная попка. Как тебя зовут, сахарок? — спросил Джон, кладя одну руку на столик, а другой опираясь на сиденье женщины, заставляя ее чувствовать себя в ловушке, когда он наклонился ближе. Для полноты картины он облизнул губы.       — Э… П-простите, — женщина заикалась, явно чувствуя себя очень неуютно.       — Давай, почему такая великолепная девушка, как ты, сидит здесь совсем одна? Тебе стоит пойти со мной, обещаю, мы хорошо проведем время, — Джон широко улыбнулся ей, но старался не дотронуться до нее и не приблизиться. Он не хотел причинять ей больше беспокойства, чем это было необходимо.       — Я так не думаю, пожалуйста, оставьте меня в покое, — она ответила и скрестила руки перед собой, ее язык тела был ясным.       — Почему ты такая напряженная, красотка? Мы просто здесь приятно поговорим, не так ли? — Джон снял руку со столика и начал тянуться к бедру женщины. Это знак для Андерсона к действию. Как и планировалось, подойдя, тот протянул руку и схватил его за правое плечо, развернув его до того, как его рука нашла место назначения.       — Привет, приятель, девушка сказала — нет, почему бы тебе просто не встать и не пойти куда-нибудь? — сказал Андерсон глубоким и серьезным голосом. У него это получалось лучше, чем ожидал Джон. Джон встал и повернулся к своему «сопернику». На этот раз быть ниже Андерсона было выгодно, и Джон воздерживался от надувания, позволяя свободному свитеру скрывать его мускулистую верхнюю часть тела, успешно заставляя себя казаться маленьким и хилым.       — Эй, мы только разговаривали, дружище, не стой здесь и не говори мне, что делать! — Джон действовал, играя свою роль. Затем Андерсон ударил Джона кулаком в правое плечо, не оказывая достаточного давления, чтобы причинить боль. Тот издал болезненный стон и позволил своим коленям немного подогнуться, создавая впечатление, что Андерсон действительно сделал ему больно.       — Я сказал, уходи, сейчас же! — Андерсон опасно понизил голос и немного толкнул Джона, отпуская его плечо. В очередной раз Джон притворился, немного споткнувшись, прежде чем снова подняться, изобразив гневный и смущенный взгляд.       — Как бы то ни было, мне все равно. Она твоя, — Джон сплюнул и быстро скрылся из виду.       Он нашел место, спрятанное от глаз, где он мог просто разобрать слова, которыми они обменивались, и украдкой взглянуть.       — Вы в порядке, мисс? — спросил Андерсон и с беспокойством посмотрел женщине в глаза.       — Сейчас — да, большое вам спасибо… мистер? — женщина посмотрела с благодарностью и мягкой улыбкой.       — Андерсон, Филипп Андерсон, и могу я спросить, как вас зовут, мисс?       — Я Холл, София Холл, — девушка по имени София заправила волосы за ухо. — Не могли бы вы присоединиться ко мне ненадолго, мистер Андерсон, было бы хорошо, если бы вы были рядом, на случай, если этот подонок решит вернуться.       — Филипп, пожалуйста, и я с удовольствием присоединюсь к вам, — Андерсон улыбнулся и сел на место, которое ранее занимал Джон. — Могу я заказать вам еще этого напитка, мисс Холл?       — Зовите меня София, и да, Филипп, мне бы это понравилось, — сказала она с улыбкой и даже положила руку Андерсону на предплечье. Джон не мог сдержать улыбку, когда глаза Андерсона загорелись как рождественские огни. Джон встал, чтобы прокрасться обратно к столу, где Шерлок все еще стоял с Грегом. Он будет вести себя сдержанно до конца ночи, и Шерлоку просто придется иметь дело с принесением ему пива.       Андерсон не мог вспомнить, когда в последний раз чувствовал себя таким счастливым. София, казалось, искренне интересовалась им, когда он рассказывал о своей работе:       — О, судмедэксперт, как здорово! Расскажи мне больше!       Своих хобби:       — Это действительно увлекательно, может, ты когда-нибудь покажешь мне свою коллекцию?       Своих путешествиях:       — Я всегда хотела увидеть Венецию, это звучит замечательно!       Когда он сидел и слушал рассказ Софии о ее собственной поездке в Барселону, он мельком увидел Джона на другом конце бара. Тот показал ему большой палец и поднял свое новое пиво в знак приветствия. Филипп быстро улыбнулся ему, прежде чем повернуться и полностью сосредоточиться на этой красивой и интригующей женщине перед ним. Все мысли о его горе из-за Салли уже угасли. Часть его чувствовала, что он не заслуживает такого друга, как Джон Ватсон, тем более, что он никогда не обращался с ним или Шерлоком так, как должен. Его горечь и низкая самооценка мешали ему устанавливать связи с другими людьми. Но прямо сейчас у него затеплилось чувство надежды, что София может все это изменить, и всем этим он был обязан Джону Ватсону.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.