14. Ткачиха Судеб
11 марта 2021 г., 23:58
Затемно, оставив разгром, Сюй выбрался из дворца. Одежду пришлось одолжить у стража: тот имел запасное. Это было вместо скрытной одежды.
Сюй Фэн знал, что его посещение Госпожи Судеб не останется незамеченным. Единственное, что он мог сделать, это прийти затемно, чтобы как можно меньше обитателей Небес узнало о том. Он прошел по облачной дороге почти наугад, сперва под ночным дождем, потом в рассветном тумане. Забрался за низкую вычурную ограду на террасу, лег на пол. Стал ждать, когда подойдёт время. Сердце стучит, обрывается. Распорядительница судьбами всех живых - это не дядя Дан Чжу. Говорят, госпожа и мысли умеет читать. С ней не схитрить, не умолчать.
И вот он стучит в высокие двери дворца.
Повелительница судеб предстает перед юношей сама, в столь ранний час даже слуги спят. Она просит войти. Она удивлена - совсем чуть-чуть.
Сюй Фэн, невыспавшийся, со следами слез на щеках, делает должное количество поклонов. Добавляет от себя новые поклоны, сердце то делает двойной удар, то замирает. Он чувствует себя птенцом на краю гранитной скалы, с которой легко сорваться при первом движении.
- Что хочет узнать юный принц Феникс?
Сюй Фэн в поклоне, поднимает голову и глядит, не мигая.
- Что будет, если помолвку Цзинь Ми и первого принца расторгнуть?
Повелительница Судеб не удивлена. Разумеется, ей все известно. Она неспешно отвечает:
- Будет много нового. Но тебе зачем это знать? Твоя мать никогда не позволить расторгнуть т в о ю помолвку.
- Я муж Цзинь Ми, - выговаривает свои тайны молодой человек, - наша связь оформлена браком в мире смертных. Она не разорвана, мы не можем жить порознь, мы... каждые сутки вместе и проведем окончательное заключение брака в небесном царстве. Жених Цзинь Ми понимает, что всё стало давно не так, с тех пор, как заключили помолвку.
- Неужели юный дракон отпускает невесту? Ну, а принцесса Птиц?
- Моя мать может провести церемонию - но заставить любить другую женщину меня не сможет. А кроме того, Суй Хэ - моя сестра, хоть и двоюродная. Я не хочу и не могу ее чувствовать, как женщину.
Сюй Фэн полностью разогнулся и стоит очень близко к госпоже - повелительнице чужих жизней.
- Ну, так иди и объяви это родителям, - говорит она, глядя на юношу испытующе.
- Да, я хочу сказать это отцу. Всё зависит от него. Это он дал клятву Повелителю вод, ему придется просить господина Ло Линя о расторжении помолвки. Цзинь Ми и я, мы вместе встанем на колени перед отцами просить, чтобы они решили все заново. Но я должен знать прежде всё, что может сказать Судьба, и я... прошу помощи. Кто может нам помочь? Кто может помешать еще, кроме родителей? Что скажет Повелительница? Даст ли совет?
Женщина перед ним прикрывает глаза. Что ответить? Небесный император и особенно императрица не бессильны и перед Судьбой.
- Сюй Фэн, в том, о чем ты признался, есть некоторая истина. Твоя мать хочет укрепления твоей власти, но это ведёт к излишнему возвышению царства птиц. И ты, и Суй Хэ в истинной форме - птицы, это неоправданное увеличение власти птиц противоречит законам Вселенной. Если Цзинь Ми станет Повелительницей цветов, это более гармоничный брак, я согласна.
Но...
Сюй Фэн не успевает обрадоваться.
- Но?
- Помнишь ли ты, что каждая жизнь предопределена? Думал ли ты, что твой брат может быть назначен твоим отцом наследником - особенно после того, как ты его ослушаешься в отношении брака?
- Я откажусь от своих наследных прав перед братом, и повторю это отцу. Меня заботит наша дальнейшая судьба после этого. И... мой брат. Что с ним станет? Неужели тогда его заставят жениться бог знает на какой принцессе? Госпожа! Я пришел, чтобы не сделать ему хуже. Мы с Цзинь Ми перед ним виновны, но мы не можем ничего изменить и не хотим.
Честно говоря, я собирался сбежать с ней в ее Царство цветов, а если там нас не примут - уйти куда угодно, лишь бы с ней. Она и я - мы хотим брату счастья. Вы же знаете: он не сможет быть счастлив, если жена не будет его любить. А она и я не будем жить друг без друга. Я на все готов, чтобы мой брат был счастлив – только не могу отдать Цзинь Ми. Потому что она выбрала меня. Но как мне убедить мать и отца принять наш выбор?
- Сюй Фэн, сядь, - женщина кивает на удобное сиденье со спинкой, с подлокотниками.
- Давай я оставлю ответ на некоторое время. Это сложнее, чем может казаться. И это куда проще, чем кажется. Я знаю, у тебя есть и другие вопросы ко мне, задай их.
- Да, есть и другие. Но...
- Спрашивай, Сюй Фэн, может быть, мы найдем ответ в твоих следующих вопросах.
У небожительницы за плечами по синему небу плывут облака. Там, откуда явился Сюй Фэн - небо в тучах. У него вырывается неожиданный вопрос:
- Госпожа, почему здесь другая погода, чем в шести Царствах?
Она смеётся.
- Отличный вопрос, Сюй Фэн! Продолжи его.
- Значит ли это, что Дворец Судеб - выше неба?
- Выше или ниже, Сюй Фэн, но разве ты сам не пытался понять, есть ли царство выше небесного?
- Пытался. Это трудно понять. Что же есть выше Небесного царства, госпожа? И есть ли возможность изменить наши судьбы извне? И как это изменит судьбу мою, моей женщины, брата, отца?..
- Это уже взрослый вопрос. Ты взрослеешь, Сюй Фэн. Спрашивай дальше. Потом ты увидишь ответы сам.
Сюй Фэн молчит. Повелительница Судеб помогает ему:
- Кажется, ты интересовался истинными формами небожителей.
"Откуда она это знает? - мелькает в голове Феникса, - действительно, читает мысли".
- Думал ли ты об истинной форме небожителей, о которых говоришь? Для императора и императрицы важна гармония истинных форм. Без этого не будет мира на земле и на небе, в водных глубинах и в воздушных сферах.
- Ну... в той мере, в какой это касается меня и моих близких.
Госпожа кивает.
- Да, - голос Сюй Фэна становится жёстким: она читает мысли, ну так вот они все тут:
- Да, мне не у кого узнать такие вещи, о которых не спросишь в лицо. Какая истинная форма отца Цзинь Ми, Ло Линя, и повлияет ли это на нашу с ней жизнь? Я не расстанусь с ней никогда. Но я теперь за нее отвечаю. Она дочь Воды и Цветов, я - сын Пламени. Не погублю ли я ее в будущем, через наших детей?.. А какой истинный облик девы Куан Лу – роса? А её отца?.. Может, надо найти моему брату другую помощницу, и он найдет счастье? Какова должна быть её форма? Я случайно узнал о том, что - лишь бы не змея, так ли это? Действительно ли змеи опасны в качестве брачных партнёров для драконов?
- Верно, хорошие вопросы, Сюй Фэн. Я дам тебе ответ.
Смотри.
Женщина напротив, одетая в белые одежды, с изящной формой рук, с золочеными ногтями, с благородно уложенной прической вдруг делает взмах руками. Женщина исчезает. Вместо неё, на её месте висит из далёкой высоты, с потолочных балок золотого дворца на длинной тончайшей нити - паучок. Маленький бело-золотой паук. Молодой человек поднимает глаза туда, откуда спускается нить, и видит, что весь громадный зал на уровне потолка и ниже, вся эта вычурная резьба и позолота, белые пространства стен, колонн и украшений - всё затянуто паутиной. Он не верит глазам, но это - полотна паутины в разных узорах, они натянуты под разными углами, это чудовищно и прекрасно, и юноша ощущает дурноту. У него вдруг кружится голова, в глазах потемнело.
Сюй Фэн хватается обеими руками за поручни сиденья - так вот почему она потребовала, чтобы он сел. Перед глазами летит на серебристой нити паучиха с нарисованными на спинке глазами.
Несколько раскачиваний паутинки: влево - вправо.
Раз - и женщина сидит на своем троне. Повелительница Судеб. Ткачиха нитей чужих жизней.
Она протягивает мягкую белую руку к посетителю и делает лёгкий взмах ладонью: вправо - влево. Головокружение и дурноту как рукой сняло.
- Вот ты и увидел мою истинную форму, малыш. Хочешь узнать дальше?
Спазм головной боли.
- Хочу, - шепчет упрямый Феникс. Он хочет понять все, что сможет. Раз он здесь - раз нельзя жить, не зная...
- Я была старше твоего отца и Ло Линя, когда рассталась со своим супругом. Его истинной формой был - Морской Змей. Я очень его любила, Сюй Фэн. Он меня - не меньше.
Догадайся, какими были наши дети?
Сюй Фэн напряжённо расширил глаза. Он мысленно пытается представить существо с формой паука, но при этом с формой морского змея. Какие-то восьмилапые драконы?..
- О нет! - кричит Сюй Фэн, узрев мысленно гигантских Оо-Ика, как их называют на восточных островах.
- Да, это были гигантские осьминоги. Теперь их потомки населяют океаны, и они совсем небольшие.
Но когда они вывелись из моих первых кладок, стали непомерно расти, они чуть не уничтожили океан. Я имею в виду - всю океанскую живность. Слава предвечной вселенной, что стремится к равновесию, мои дети начали пожирать друг друга, и их остались единицы.
Сюй Фэн сейчас рад одному: что он пошел сюда один. А он-то собирался взять Цзинь Ми, она просилась, говорила, она уже была у Повелительницы судеб, что она добра, хотя и очень загадочна.
- Мой супруг и я расстались навсегда. Мы писали друг другу: я ткала ему ажурные послания и наматывала на сухие деревья, и они плыли к нему в глубину. Он писал своей голубой кровью на них ответ. Их выбрасывало волной на берег, било о песок. Я тянула полотно из ажурных нитей, разматывала с бревна, которое крутила, уткнув одним концом в песок, вытаскивала набившиеся водоросли и читала ответ, записанный голубой бирюзой. Я хранила его письма в оврагах под берегом. Хранила тысячи тысяч лет. Сейчас его кровь украшает дорогие изделия, что делают люди и небожители, и украшают себя ими.
Сюй Фэн получил затрещину - он это отлично понимает.
- Дети драконов тоже враждовали друг с другом - Госпожа Судеб хочет сказать мне это?
- Тоже. Вы с братом не враждуете и это бесценно. Для мира бесценно. Что вы думаете по этому поводу, страдаете, или злорадствуете, по пять ли у вас жен у каждого или одна на двоих и каждый из вас будет жить с ней по году, и затем отдавать друг другу на следующий год - это только ваше личное дело. Он может жить аскетом - или ты. Мироздание должно быть в равновесии. Равновесие создают двое: дракон и феникс
Поэтому мир не знает о том, что твой отец и мать не любят друг друга. Они вместе, мир доволен ими, вот и всё...
Сюй Фэн сидит с темнотой в глазах. Доспрашивался. Дышит. Молчит.
Дама напротив благожелательно ждёт. За ее окнами солнце потихоньку поднимается и сушит туман. И выше мира и судеб лишь только космос первозданный.
- Прошу прощения, - феникс делает руки в замок и наклоняет корпус к госпоже. У него желваки на скулах ходят. - Ни я, ни брат мой Первый принц, ни дочь Повелительницы Цветов не желают такой жизни, как в последнем варианте. И как в предпоследнем! Как найти для брата, которого мы всем сердцем любим, как брата! - как ему найти счастье? Как ему разлюбить мою женщину? Мы просим помочь.
- Жить. Любить его, как брата. Как умеешь, Феникс, и жить и любить. Больше никак.
Сюй Фэн встаёт, делает поклоны, и выходит. Осталось много вопросов. Но он, отойдя на достаточное расстояние, перегибается через дорогу, и его долго и до донышка выворачивает в туманные заросли. Голова раскалывается. Он спускается дальше и попадает в плотную структуру воды вперемешку с воздухом. Это облако. Он оглядывается: там, наверху, продолжает сиять солнце. Сюй Фэн говорит в полный голос, выговаривает наизнанку душу черными словами. Сколько бы он ни сказал их, всё мало. Они в ловушке, в силках. Их троих поймали до рождения. Теперь надо не затягивать петли, двигаться потихоньку. Так говорила Цзинь Ми. Сюй Фэн мысленно приготовил нож - резать силки.