ID работы: 10517199

Записи об усмирении демонов эпохи Тяньбао | Tianbao Fuyao Lu

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
765
переводчик
Kamuto Hatori сопереводчик
sunnyjune бета
Sverin_Regem гамма
nemuiii гамма
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 670 страниц, 67 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
765 Нравится 297 Отзывы 441 В сборник Скачать

Глава 7. Хай Мье Хоу Би*

Настройки текста
Примечания:

«Мои дорогие друзья из Великой Тан! Приветствую!..»

***

С наступлением ночи в столице стало довольно тихо; время от времени лаяли собаки, но свет горел лишь в нескольких домах. Демон-карп все ворчал по дороге: — Я же говорил тебе раньше прийти, но ты не послушал, и все люди разошлись. В эту беспросветную ночь мы даже не сможем увидеть таблички с иероглифами, так как же нам теперь найти отдел экзорцизма? Хунцзюнь постоял некоторое время, пока барабаны не пробили ровно три тысячи ударов и город не погрузился в безмятежный сон. Теперь ему оставалось только отвердить кожу головы, упорно стучать в двери домов и спрашивать дорогу. Спустя несколько попыток, юноше открыл немой старик, что поднял фонарь и помахал им перед его лицом, после чего Хунцзюнь извинился, развернулся и пошел. В одном из переулков оказалось старое полуразрушенное поместье. Кто знает, сколько времени оно оставалось здесь в подобном состоянии? Внутри все заросло густыми сорняками. Хунцзюнь настолько устал за эти два дня, что, не обращая внимания на грязь, просто лег на землю и мгновенно заснул.

***

В ту ночь темные облака заволокли небо и луну. В глубине дворца Синцин гулял холодный ветер, тревожа пламя свечей. Они безостановочно трепетали, создавая мерцающие пятна тьмы и света. Богатая женщина в черной мантии, расшитой узором таоте, сидела с прямой спиной в холле вместе с тремя мужчинами в накидках, скрывающих черты их лиц. Один из них протянул блюдце, на котором лежал окровавленный метательный нож. — Что это? — спросила женщина. — Когда Фэй Ао находился на охоте за городом, он был атакован этим ножом, — ответил мужчина. — Я велел ему спрятаться во дворце Дамин и залечивать свои раны. Изящная рука женщины подняла метательный нож, ее брови нахмурились. В отражении лезвия ножа чжаньсянь показалось ее красивое с величавыми чертами лицо. — Никогда раньше такого не видела, — женщина бросила нож обратно на блюдце с легким пренебрежением. — Появился кто-то опасный, — вкрадчиво произнес второй мужчина. — Прошло уже много лет, а кто-то появился только сейчас, — холодно усмехнулась женщина. — Завтра я отнесу этот нож Его Величеству, посмотрим, что он скажет. А что насчет владельца ножа? — Его преследовал Ли Цзинлун, они подрались, — сообщил третий мужчина. — Однако оба исчезли во время погони, так что, возможно… Раздался легкий смех со стороны женщины, ему вослед задрожали цветущие ветви: — Становится интереснее. Этот сумасшедший дурак Ли Цзинлун все еще горит своей великой мечтой — изгнать демонов и уничтожить Мару? — После событий той ночи, Фэй Ао пришлось показаться в городе, и за его пределами уже поползли слухи, что в Чанъане есть демоны… — О? — женщина улыбнулась. — В столице есть демоны? Впервые об этом слышу. Великий Сын Неба восседает на своем троне, пока страна четырех морей пребывает в покое, а все сердца обращены к нему, так откуда же взялись эти демоны? Завтра мне придется о многом с ним поговорить. Можете идти, пусть Фэй Ао больше не высовывается. Владельца ножа найти и отдать ему в качестве еды.

***

Ранним осенним утром было немного душно. Когда защебетали птицы, зонтичное дерево возле ветхого дома слегка затряслось, и пернатые улетели. Тут же раздался громкий грохот со двора, что мгновенно разбудил Хунцзюня. Чжао Цзылун тоже проснулся, испугавшись до смерти. Он выбрался из сумки, его рыбье тело плюхнулось на землю, и он заверещал: — Что происходит? Что происходит?! — сразу после этого он выполнил движение «карп, выпрыгивающий из воды», и, стоило ему приземлиться, он озадаченно огляделся. — Откуда звук? — Там кто-то есть? — послышался голос человека. Он толкнул дверь в вестибюль и вошел. Хунцзюнь немедленно поднял руку и прикрыл глаза. В ярком солнечном свете он увидел стройного, на вид гибкого мужчину ростом около девяти чи в странной одежде, что уставился на него в таком же недоумении. Некоторое время они молча разглядывали друг друга, и Хунцзюнь смог получше его рассмотреть. Черты лица вошедшего были живыми, скулы острыми, изгиб губ тонким, а темные брови походили на ястребиные перья. Кожа за долгие годы нахождения на солнце приобрела оттенок бронзы, а густые черные волосы были заплетены во множество маленьких косичек. Из-за спины у него торчали лук и колчан стрел, на плечах лежала накидка из овчины, обнажавшая мускулистое правое плечо. На ногах красовалась пара черных сапог, а вокруг талии была обвязана дорожная сумка. Всем своим видом он походил на охотника. У мужчины были широкие плечи и тонкая талия. Пусть он и был одет как охотник, всё равно выглядел довольно необычно. — Напугал этого демона до смерти… — пожаловался демон-карп. Стоило мужчине его заметить, как он внезапно вздрогнул, потянулся назад, вытащил стрелу из своего колчана, выхватил лук и прицелиться. Хунцзюнь тут же ринулся на защиту своего спутника: — Этот демон не причиняет вреда людям, я экзорцист! — побоявшись, что демон-карп может что-нибудь ляпнуть, он крикнул: — Чжао Цзылун, замолчи! При этих словах, мужчина наконец опустил свой лук, немного недоверчиво и осуждающе глядя на юношу. — Ты экзорцист? Тогда почему ты носишь с собой демона? Ты… ты тот, кто вызвал меня на службу? Хунцзюня ошеломили его слова: — На службу? Мужчина лишь молча указал рукой на место над головой Хунцзюня. Он обернулся и увидел, что над дверным проемом вестибюля была прибита табличка, на которой большими иероглифами значилось: «Департамент экзорцизма Великой Тан».

***

В небе, за пределами стен дворца Синцин, плыли мрачные облака, но, однако в саду было невыносимо душно. Ли Лунцзи обнимал Ян Юйхуань, несмотря на жару. Стоило им только разъединиться, как желание прижаться к ней вспыхивало вновь. Какое-то время они колебались, пока оба не покрывались потом, а затем всё же отрывались друг от друга и, крепко держась за руки, пили холодные кисло-сливовые напитки. Госпожа Гого, сидящая сбоку от них, очищала личи, а затем клала их в пятицветную стеклянную миску с кубиками льда, чем и пользовался Ян Гочжун, поедая эти самые плоды. — Этот цзянцзюнь гвардии Лунъу Ли Цзинлун только и делал, что патрулировал город по ночам и поджидал возможность посетить бордель. Затем его подчиненные и вовсе напились, затем начали драться и ссориться, а на утро, когда они проснулись и поняли, что замести следы не удастся, придумали такую абсурдную отговорку, — с нескрываемым ехидством сказал Ян Гочжун. — От этого неконтролируемого человека нужно избавиться, — продолжила госпожа Гого. — Он забывает о своих обязанностях, лжет императору и распространяет слухи, как мы можем это просто так оставить? Ян Юйхуань внезапно подумала о чем-то и спросила: — Разве Ли Цзинлун… не двоюродный брат генерала Фэна? — Именно он, — улыбнулся Ян Гочжун. — Некоторое время назад Чанцин пришёл ко двору и отдал документ на своего младшего двоюродного брата; он хотел взять его в свою армию, чтобы он смог внести свою лепту в войну. На мой взгляд, ему сейчас просто скучно. Если мы отправим его воевать на несколько лет, естественно он больше не принесёт проблем. Ли Лунцзи только собирался открыть рот, но Ян Юйхуань посмотрела на выражение лиц присутствующих, и, в конце концов, совесть не позволила ей промолчать: — Генерал Фэн внес большой вклад в войну и благополучие страны, так что отослать его двоюродного брата вот так… Ведь кровь молодых людей всегда горяча, это же не преступление. Тут Ли Лунцзи поддержал ее, вспомнив: — В те дни, когда господин Ди Жэньцзе состарился, он все продолжал рассказывать о существовании демонов. Тогда он даже создал отдел под названием «Департамент экзорцизма Великой Тан», что находился под прямым контролем «Департамента мира и порядка», и после переноса столицы он также был перемещен. Ян Юйхуань кивнула. — Кажется я что-то припоминаю такое из детства… Госпожа Гого посмотрела на них с улыбкой. — Я знала, что ты снова захочешь упомянуть этого белого лиса. — Кстати, в детстве, — Лу Лунцзи будто не заметил ее слов, — когда горожане пошли приносить жертвы богам, я увидел очертания черного дракона в реке Лохэ. Ян Юйхуань тоже широко улыбнулась. — Это было благословенным предзнаменованием! Простые люди не знали, что это было чудо, поэтому назвали его демоном. Разве благоприятный знак не свидетельствует как нельзя лучше о судьбе Вашего Величества? — В самом деле… — кивнул Ли Лунцзи. — Мы внезапно подумали: раз уж у Ли Цзинлуна такие странные порывы и удивительные навыки, как насчет того, чтобы назначить его руководителем того отдела экзорцизма? Остальные замерли на мгновение, пока Ян Юйхуань не улыбнулась. Уголок рта госпожи Гого дернулся, какое-то время она не знала, что сказать. Лицо Ли Лунцзи выражало лишь совершенную серьезность, пока он говорил: — Да будет так. Хоть и неизвестно, какое место займет отдел экзорцизма, он все же должен быть. В конце концов, похоже, этот человек больше не может оставаться в гвардии Лунъу. Отправьте его ненадолго присмотреть за отделом и распространите слухи о «благоприятном знаке» среди жителей Чанъаня, чтобы желание Фэн Чанцина также исполнилось. Заботу об этом поручаю тебе, Гочжун. Ян Гочжун чуть не подавился личи от неожиданности, но решил промолчать.

***

Тем временем в полуразрушенном поместье Хунцзюнь и красивый мужчина продолжали смотреть друг на друга с выражением крайнего замешательства на лицах: никто из них не ожидал, что отдел экзорцизма будет в таком обветшалом состоянии! Все углы уже обросли паутиной. Так или иначе, они решили обследовать это место, и обнаружили, что холл и остальные комнаты были на удивление просторными. Пройдя через вестибюль, они увидели обширный двор, в котором стояло несколько пустующих сгнивших сундуков. Мужчина представился как Мо Жигэнь из племени Шивэй, и сказал, что также является экзорцистом. Он попросил Хунцзюня показать его письмо, и принялся сравнивать со своим. Как оказалось, содержания совсем ничем не отличались: в обоих говорилось, что монстры наводнили Чанъань, и потомки семейств экзорцистов по всему миру должны явиться в «Департамент экзорцизма Великой Тан» для выполнения своих обязанностей. Пока Мо Жигэнь вглядывался в письма, Хунцзюнь прогуливался по заброшенному отделу. Во дворе росло зонтичное дерево, что возвышалось над карнизом крыши, всё пространство у его корней было усыпано семенами. При взгляде на это дерево, юношу одолевало чувство легкой тоски. Двор был соединен с двумя другими коридорами. Над проходами висели ржавые от времени ветряные колокольчики, а в глубине виднелись экраны. Все двери и окна в двенадцати комнатах сгнили, мыши, попискивая, сновали туда-сюда. Самым дальним помещением являлся огромный главный зал. Внутри расположились несколько больших диванов из бамбука, а в центре — чайный столик. За прошедшие года все успело сгнить. Под столом до сих пор валялось несколько керамических осколков. На заднем дворе была конюшня, а также запечатанный черный ход. Мо Жигэнь закончил сверять письма, и, подойдя к Хунцзюню, чуть не ударился головой о дверной проем. — Кун Хунцзюнь, наши письма абсолютно одинаковые. — Странно… — пробормотал Хунцзюнь. Он представлял Департамент экзорцизма хотя бы обитаемым местом, уже не говоря о виде легендарного правительственного поместья, но это строение выглядело абсолютно заброшенным. Так кто же отправил письмо? Цин Сюн не сказал ему, откуда пришло письмо, а Хунцзюнь никогда никому не рассказывал, из какой он семьи. Оттого казалось, будто кто-то скопировал письма, запечатал и отправил их с подписью в виде иероглифа «Ди». — Их отправил Ди Жэньцзе? Разве он не умер много лет назад? — размышлял Мо Жигэнь, пока не услышал голос демона-карпа из главного зала. — Ребята, взгляните на стену! — Чжао Цзылун, задрав голову, смотрел на что-то перед собой. Хунцзюнь подошел к стене и стер ладонью толстый слой пыли, явив на свет фреску с изображенным на ней сидящим чиновником в пурпурном ханьфу. Перед ней была покрытая паутиной курильница для благовоний. — Вероятно, это он, да? Мо Жигэнь пригляделся к фреске. — А мог ли отдел переехать? — вдруг спросил Хунцзюнь. — Не думаю. В письме было указано это место. Как видишь, оно было заброшено много лет, так что непохоже, что отдел переехал недавно. Некоторое время они рассматривали фреску. Хунцзюню показалось, что он пробирался сквозь заросли терновника и прорубал колючие кусты, изошел горы и перешел реки, только чтобы обнаружить, что его ожидания полностью расходятся с действительностью. Он ощутил горечь разочарования, как тогда, когда он потратил на восхождение на гору большую часть дня, и в итоге на вершине не обнаружилось ничего особенного. В этот момент с парадного двора донеслись грохот и человеческий голос: — О, дверь упала. Есть тут кто? Во дворе находился мужчина-ху в роскошном темно-красном воинском одеянии и с барбатом на спине. Он стоял спиной к ошарашенным Мо Жигэню и Хунцзюню, доставая несколько монет для двух носильщиков, что затаскивали большие и маленькие узелки вовнутрь. У этого мужчины была высокая переносица, глубоко посаженные глаза, кудрявые волосы, кожа его была молочного оттенка, а на пальцах красовались четыре кольца. Он прикрывался от солнца веером аметистового цвета, и взглядом скользил по окрестностям с явным замешательством на лице. Наконец, он заметил стоящих неподалеку молодых людей, и громко поприветствовал их, отчего те вздрогнули: — Хай Мье Хоу Би! — мужчина широко раскинул руки и с теплотой прокричал: — Мои дорогие друзья из Великой Тан! Приветствую! Сразу после этого он быстро подошел с объятиями сначала к Мо Жигэню, а потом и к Хунцзюню. — Я Тайлопотамия Хомихок Хаммурапи, — представился мужчина. — Но вы можете звать меня просто А-Тай. Стоило А-Таю закончить представляться, как он медленно отступил на шаг, положил руки на грудь, изящно поклонился и продолжил: — Это ведь «Департамент экзорцизма Великой Тан»? Это мое рекомендательное письмо. Кто тут главный? Мо Жигэнь и Хунцзюнь одновременно потеряли дар речи, но прежде, чем они успели задать вопросы, вошел кто-то еще. — Там кто-то есть? Все трое одновременно повернули головы, и тут же увидели, как высокий ученый высунул голову из-за сломанных ворот. — Меня зовут Цю Юнсы, экзорцист из Цзинаня, — с робкой улыбкой представился ученый. — Мой дедушка отправил меня сюда для того, чтобы… Что случилось? Что с вашими лицами?.. Почему в отделе находится демон?! Через один кэ молодые люди, держа в руках письма, смотрели друг на друга. — Это неправильно… Вы все пришли сюда на службу? За отдел отвечает «Судебный Департамент»? — спросил Мо Жигэнь. Цю Юнсы покачал головой. — Перед тем, как прийти сюда, я обратился туда, это не они. А-Тай присоединился: — «Приказ придворного этикета» также не отвечает за отдел экзорцизма, я узнавал у них. Четверо молодых людей сели в круг, задумавшись. Каждый из них получил письмо, в котором их призывали на службу, и в итоге они прибыли в лишенный каких-либо следов человеческого обитания, заросший сорняками и дикими кустарниками отдел экзорцизма. — Думаю, тут есть кое-что подозрительное, — А-Тай щелкнул пальцами и зашагал по залу, глядя на Мо Жигэня. — Я из Тохаристана, брат Мо Жигэнь из лугов Хулун-Буир, а этот прекрасный сюнди… — Меня зовут Хунцзюнь. Кун Хунцзюнь. — Где ты живешь? — с улыбкой спросил А-Тай. — Гора Тайханшань. — Что насчет тебя? — мужчина повернулся к Цю Юнсы. — Сиху. — Мы прибыли как из ближнего, так и из дальнего зарубежья, все мы получили наши письма в разное время, так как же мы в итоге прибыли в Чанъань в один и тот же день? — Ты прав! — воскликнул Хунцзюнь. — Ох? Ребята, вы тоже только что приехали? — удивился Цю Юнсы. Мо Жигэнь задумчиво кивнул: — Когда мы найдем отправителя писем, мы узнаем правду. Хунцзюнь же подумал, что если этому человеку удалось передать письмо Цин Сюну, то разве это не значит, что он знал о местонахождении Хунцзюня во дворце Яоцзинь? Если это так, то, возможно, он знал и Ди Жэньцзе, и его отца Кун Сюаня? По крайней мере, отправитель письма должен был знать о событиях прошлого. Юноша поразмыслил с пару секунд, прежде чем у него возник вопрос: — Ребята, как вы думаете, прибудут ли еще люди? А-Тай кивнул, и уголки его губ приподнялись в кривой улыбке: — Возможно, теперь мы должны лишь немного подождать.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.