ID работы: 10517199

Записи об усмирении демонов эпохи Тяньбао | Tianbao Fuyao Lu

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
765
переводчик
Kamuto Hatori сопереводчик
sunnyjune бета
Sverin_Regem гамма
nemuiii гамма
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 670 страниц, 67 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
765 Нравится 297 Отзывы 441 В сборник Скачать

Глава 13. Возвращение в Пинканли

Настройки текста
Примечания:

«Не такой уж я и невезучий, — прошептал в ответ Ли Цзинлун».

***

С бумагами в руках и демоном-карпом на спине, Хунцзюнь вошел в район Цзиньчан. Было ещё ранее утро, поэтому Чжао Цзылун, полусонно зевал во весь свой рыбий рот. — Как думаешь, поможет ли расклейка объявлений найти кошку? — Кто сможет распознать её в этих куриных каракулях? — буркнул демон-карп. Хунцзюнь огляделся вокруг и, воспользовавшись тем, что этим ранним утром на улице было безлюдно, зацепился крюком за карниз пагоды Даянь. Он ловко забрался на самую вершину и сел, обняв колени. Под этим лазоревым небом с плывущими вдаль белыми облаками лёгкий ветерок гулял по тысячам крыш, купавшихся в лучах раннего солнца. В Поднебесной людям удалось построить такой величественный и великолепный город. При взгляде на него сердце юноши трепетало от радости. Хунцзюнь опустил взгляд на стопку объявлений, которые он нарисовал накануне, и в глубине души подумал о том, что эту проблему можно было решить намного легче, если бы он мог вернуться во дворец Яоцзинь. Цин Сюн и Чун Мин оба могли повелевать птицами. Если бы они отправили хотя бы двух соколов на поиски, он бы не потратил на поиски так много сил и времени. — Насладились ветерком и хватит, пошли домой, — снова буркнул Чжао Цзылун. — Осенью на улице так сухо, это неприятно. — Мне жаль его, — вздохнул Хунцзюнь. — Не всем живётся просто в этом мире. Я должен помочь ему найти кошку. Демон-карп взглянул на него. — Не стоит сочувствовать всем и каждому. — Если мы найдем её, то будут ли чиновники лучше относиться к нему? — юноша пропустил его слова мимо ушей. Прошлой ночью благодаря Чжао Цзылуну Хунцзюнь немного разобрался в рангах чиновников, а также в причине, почему Ли Цзинлун не добился успеха. Несмотря на то, что многие детали были ему неясны, он понял главное: Император и крупные министры по какой-то причине не были благосклонны к нему. — Не будь таким наивным, — начал демон-карп. — Людские предрассудки сложно развеять. Как только кто-нибудь пытается их сломать, его собратья начинают поступать еще злее и отвратительней, чем любой демон. Кто признает Ли Цзинлуна способным, если этим лишь выстрелит себе в ног? По мне так они просто будут продолжать заставлять его искать собак и кошек дальше. Хунцзюню неожиданно пришла в голову мысль: — А почему эта кошка вообще убежала? Может, её что-то напугало? — Наши с тобой мысли совпадают. Мне тоже показалось, что эта кошка встретилась с тем, с чем не должна была, — голос Ли Цзинлуна неожиданно раздался с балкона пагоды прямо под ним. От неожиданности Хунцзюнь чуть не соскользнул с крыши. У них обоих появилась одинаковая идея — забраться на самое высокое здание в Чанъане и размышлять, любуясь прекрасными видами. Юноша спустил крюк, Ли Цзинлун взобрался и сел рядом с ним. — Когда вы пришли? — из-за невозможности быть откровенным, Хунцзюнь не мог смотреть ему прямо в глаза. — Когда ты сказал, что тебе меня жаль, — пожал плечами Ли Цзинлун. Юноша почувствовал себя ещё более неловко, но мужчина просто нахмурил брови и сменил тему: — Я только вернулся из поместья госпожи Цинь. В ту ночь кошка что-то увидела и испугалась. Животные очень хорошо чувствуют всё дурное, но часто хорошая еда оказывается в большем приоритете. Разве можно найти на улицах столицы еду лучше, чем в поместье госпожи Цинь? Поэтому я думаю, что кошка увидела там что-то настолько ужасное, что не хочет туда возвращаться. — Может она потерялась? — предположил Хунцзюнь. Ли Цзинлун покачал головой. — Маловероятно. — Или кто-то её украл? — Кто осмелится украсть кошку госпожи Цинь? — мужчина нахмурился ещё больше. —Солдаты искали её целых десять дней и даже распространили информацию о вознаграждении, так что кошку давным-давно должны были вернуть… Если не было несчастного случая, значит она прячется где-то в городе. Мне кажется, что где-то недалеко от поместья. Идём. В этот момент Хунцзюнь удостоверился в том, что Ли Цзинлун далеко не глуп. Мужчина собрался спрыгнуть вниз, но юноша, развернувшись, выбросил крюк на соседний дом и потянул за собой Ли Цзинлуна. Вдвоем они двигались по крышам плотно стоявших друг к другу домов, а когда впереди показался разрыв, просто перепрыгнули через него. — Как думаете, много ли демонов в Чанъане? — с любопытством спросил Хунцзюнь у идущего впереди мужчины. — Демоническая энергия вокруг столицы давно вышла из-под контроля. Когда демоны выходят посреди ночи, Чанъань перестает быть таким, каким мы видим его сейчас. — Как вы это почувствовали? Хунцзюнь тоже был осведомлен об этом, но не так подробно, как Ли Цзинлун. Каждую ночь, после смолкания трёх тысяч ударов барабана, вся столица будто принимала совершенно иной облик. Он понимал, что в это время в таинственных закоулках города творятся тёмные дела. Ли Цзинлун ничего не ответил, лишь похлопал по своему мечу. — Это меч вам сказал? Так сколько же демонов в Чанъане? Мужчина снова взглянул на юношу. — Десятки тысяч. Хунцзюнь вспомнил: Чун Мин перед уходом сказал ему, что вся столица была наводнена демонами. Но он пробыл здесь так долго и не увидел даже их тени! Либо это они хорошо скрывались, либо это сам Хунцзюнь был настолько туп. — Обезьяна, — внезапно сказал демон-карп за спиной юноши. — Что? Ли Цзинлун и Хунцзюнь стояли на крыше недалеко от Восточного рынка, думая, откуда же начать поиски. Внезапно сбоку что-то прилетело, угодив прямо в лицо мужчине. Оба тут же обернулись на крик маленькой обезьяны, сидящей на крыше зала Бихуа и наблюдавшей за ними. — Это… Ли Цзинлун хотел было прогнать её прочь, но Хунцзюнь пригляделся повнимательнее и узнал в ней ту самую обезьяну, которую он однажды спас на рынке. Он с улыбкой произнес: — О, это же ты! Хунцзюнь помахал обезьяне, и та, волоча за собой цепь, подбежала к нему. После того, как обезьяна сбежала от предыдущего хозяина, она стала выглядеть гораздо лучше; несколько добрых жителей явно подкармливали её. В лапе она держала чёрствую паровую булочку, и упрямо протягивала её юноше. Ему оставалось лишь принять заплесневевший жест благодарности. Он тут же разломал булочку и передал половину демону-карпу. Тот был недоволен таким развитием событий, и запротестовал: — Эта баоцзы… — Съешь уже. Хунцзюнь разломал половину ещё на несколько частей, и по одной затолкал в пасть Чжао Цзылуна, прежде чем вытащить метательный нож и окончательно снять ошейник с цепью с шеи обезьяны. — Дрессированные обезьяны могут понимать человеческую речь. Поскольку она уже несколько дней беспрепятственно бегает по округе, думаю, нужно спросить у неё, не видела ли она кошку, — предложил Ли Цзинлун. Юноша призадумался на мгновение, а потом его озарило. Верно! Затем он достал нарисованное от руки изображение кошки, и показал его обезьяне. — Кошка, которую ты нарисовал… — мужчина пригляделся к рисунку, изменился в лице и едва не упал с крыши. — Погоди… это правда кошка? На листе бумаги Хунцзюнь изобразил три пересекающихся круга, шаткий и кривой, похожий на гусеницу хвост и два острых уха. Эта «кошка» больше походила на демона. Обезьяна наклонила голову, несколько раз пискнула, как бы говоря Хунцзюню следовать за ней, и в спешке убежала. — Да ладно! — воскликнул демон-карп. — Она серьёзно поняла, что там изображено?! Хунцзюнь тут же поднял его, и они все вместе побежали за обезьяной до самого Пинканского района. На Восточном рынке уже вовсю царила суета. Ли Цзинлун всё ещё чувствовал себя ужасно из-за произошедших событий, поэтому сгорбился, чтобы его не узнали, и всеми силами пытался избежать толпы. Когда обезьяна остановилась, Хунцзюнь увидел место назначения и ахнул. Между лазурными башнями борделей «Соловья весенней зари» и «Сада достойных поэтов» под лучами утреннего солнца неподвижно лежал комочек, похожий на белую метелку из конского хвоста. — Это она? Это же она, верно? — Хунцзюнь обернулся к мужчине. — Тихо, тихо! Ли Цзинлун не мог поверить в происходящее. Они действительно смогли найти кошку! Видимо, удачу Хунцзюня ничто не было способно превзойти. Поимка кота не поможет ему вырасти в глазах министров, но это будет смачной пощечиной для армий… Весь город безуспешно искал эту кошку, а они взяли и так легко наткнулись на нее? Это было просто невероятно. — Может позвать Мо Жигэня и остальных? — спросил Хунцзюнь. — Вдруг это не та кошка? Только что Ли Цзинлун сказал сам себе, что если им так повезло, то они не должны бить по траве, чтобы вспугнуть кошку. Для начала нужно сообщить остальным, ведь, кто знает, действительно ли это та кошка? Хотя слуги поместья госпожи Цинь сообщили, что эта порода кошек очень редкая. Возможно, даже если они обыщут весь город, второй такой кошки не найдётся. — Незачем, — шепнул Ли Цзинлун, не отводя взгляда от животного. — Они наверняка где-то бездельничают. Сначала нужно её поймать, даже если это не она. Я подойду сзади, а ты лови спереди. Ты принес сеть? — Да-да, — Хунцзюнь тоже заметно нервничал. — Чтобы ни случилось, не привлекай внимание прохожих, — приказал мужчина, — Мы же не хотим, чтобы кошка сбежала. Хунцзюнь кивнул и увидел, как Ли Цзинлун жестом приказал пригнуться и, крадучись, двинулся вперёд. — Ему не нужно так стараться, — прокомментировал демон-карп. — Это всего лишь кошка. — В таком случае… — начал было юноша, но его перебил возмущенный шепот Чжао Цзылуна. — Я не буду тебе помогать! Ни в коем случае! Ты забыл, кто я?! Хунцзюнь вспомнил, что Чжао Цзылун был рыбой, поэтому испытывал инстинктивный страх перед кошками и медведями. Пришлось оставить демона-карпа в покое. В это время Ли Цзинлун уже сделал огромную петлю, отчего юноша больше не мог его видеть, пока тот не показался на расстоянии пятидесяти шагов маленькой черной точкой, неуклонно приближающейся к цели. Сжимая в руках сеть и стараясь не издавать ни звука, Хунцзюнь осторожно приблизился к кошке. Та всё ещё лениво грелась на солнце. С каждым шагом она становилась все ближе и ближе, её пушистый бок размеренно вздымался и опускался, будто она спала. Когда Ли Цзинлун был менее чем в чжане от животного, он остановился и жестом подал юноше сигнал. Хунцзюнь пригнулся пониже и, сжав сеть посильнее, уверенно сделал ещё пару шагов… Неожиданно, кошка открыла глаза и встретилась взглядом с Ли Цзинлуном. Тот тут же воскликнул: — Давай! Сразу после этого мужчина кинулся к ней, а Хунцзюнь раскрыл сеть и ринулся с другой стороны. Согласно идеальному плану Ли Цзинлуна, кошка должна была испугаться и прыгнуть в сторону Хунцзюня, попав точно в сеть. Однако вместо этого кошка быстрой тенью прошмыгнула в пространстве между ног мужчины. Тот был ошеломлен! Хунцзюнь последовал примеру кошки: повернувшись боком, проскользнул мимо мужчины и побежал за ней. — Не убегай! Юноша раскрыл сеть, но как только он собрался схватить кошку, запнулся о незакрепленную плитку. В этот момент у него промелькнула мысль, что эта пушистая особа была настолько умна, что обдурила их обоих. В следующую секунду Хунцзюнь свалился с крыши «Соловья весенней зари» на нижние этажи «Сада достойных поэтов». Внизу располагались лавки с красивой посудой, и не успел юноша произнести слова восхищения, как Ли Цзинлун схватил его и втянул обратно на крышу. Хунцзюнь взглянул вниз, и встретился лицом к лицу с огромной кипящей кастрюлей с супом. Это было слишком опасно, ведь если бы он упал, то сам бы отделался лишь ожогами, а вот Чжао Цзылун мог остаться в супе навсегда. — Тише. Ли Цзинлун подтянул Хунцзюня ближе, и стоило им сделать шаг назад, как они увидели, что кошка прошмыгнула через приоткрытую дверь на третьем этаже «Сада достойных поэтов» и исчезла из виду. Дыхание юноши сбилось. — Я пытался… — Всё в порядке, — утешил его Ли Цзинлун. — Теперь мы точно знаем, где она, так что дело осталось за малым. Идём! Они оба легко спрыгнули с карниза. — Позвольте мне пойти, вас же могут… — тихо начал Хунцзюнь. — Не такой уж я и невезучий, — прошептал в ответ Ли Цзинлун. «Сад достойных поэтов» был любимым борделем ученых мужей столицы, поэтому даже его боковой двор выглядел элегантно. Забравшись в окно, оба мужчин оказались в узком коридоре со множеством комнат. На дверях были выгравированы названия таких стихотворений как — «Поднося вино», «Весенний рассвет», «Юйтаньчунь» и так далее. — Разделимся и поищем, — заговорил Ли Цзинлун. — Пусть Чжао Цзылун и обезьяна тоже помогают, скажи им. Демон-карп по поначалу отказывался, но Хунцзюнь всё равно поставил его на пол, поэтому ему всё равно пришлось высунуть голову из приоткрытой двери и заглянуть внутрь комнаты, дрожа как осиновый лист. Обезьяна же, увидев, что юноша указывает на другую дверь, всё поняла и побежала в ту сторону. — Если найдешь её, тут же беги, — подбодрил юноша карпа и в следующее мгновенье затолкал его в комнату. — Тебе не нужно ловить её. — Иди по левой стороне, а я обыщу комнаты справа, — прошептал мужчина. Солнце уже поднялось высоко, но обитательниц борделя нигде не было видно. Хунцзюнь вошёл в комнату и огляделся. Приторный запах косметики заглушил обоняние; комната была роскошно обставлена, и юноша понял, что каждая женщина здесь стоила невероятно дорого. Ли Цзинлун верно отметил, что кошка найдет хорошее место неподалеку от поместья госпожи Цинь. В это время Чжао Цзылун расхаживал по комнате, всё ещё чувствуя сухость от насильно скормленной ему черствой паровой булочки, и стоило ему заметить бадью с водой, как он тут же подбежал к ней и отхлебнул немного. Почувствовав странное послевкусие, он тут же отошёл от бадьи с бурчанием о том, как ему не повезло, ведь это оказалась вода для мытья ног. Чуть оглядевшись, демон-карп заметил на стене картину. Это была одна из работ Чжан Сюаня под названием «Карп в весенней реке». Карп на картине выглядел почти живым и прекрасным, над ним покачивались изящные ветви ивы. Чжао Цзылун невольно застыл, открыв рот, не в силах оторвать взгляд. — Красавица! Красавица! — демон-карп подошел поближе, с его рта чуть ли не капала слюна. Как раз в этот момент послышался неприятный звук, будто кто-то царапал дерево когтями. Чжао Цзылун почувствовал, как всё сжалось внутри, его чешуйки и волосы на конечностях встали дыбом. Он медленно обернулся, и в это же мгновение из его открытого рта вырвался писк. Львиная кошка сидела на шкафу, и её глаза разного цвета неотрывно следили за демоном-карпом с хищным интересом. Растеряв последние остатки самообладания, Чжао Цзылун вскрикнул: — А-а! На помощь! Находящиеся в соседних комнатах Хунцзюнь и Ли Цзинлун сразу услышали крик и помчались в его сторону. В это время кошка спрыгнула со шкафа и набросилась на демона-карпа! Чжао Цзылун испугался настолько, что тут же нырнул под кровать в надежде спрятаться. Когда Ли Цзинлун и Хунцзюнь ворвались в комнату, кошка с мяуканьем полезла под кровать, а Чжао Цзылун с диким криком вылетел с противоположной стороны и спрятался в шкафу, тряся хвостом от страха. — Нашли! Ли Цзинлун захлопнул дверь, чтобы кошка не смогла выбежать. Хунцзюнь полез под кровать. Она была сделана из дорогого красного дерева и прислонена к стене. Три стороны оказались перекрыты, а четвёртую закрывала деревянная решётка. Юноша увидел пару сияющих золотым и голубым светом глаз, следящих за ним из темноты. Ли Цзинлун просунул руку, чтобы схватить кошку, но та заползла ещё глубже. — Что будем делать? — спросил Хунцзюнь. Рука мужчины оказалась слишком большой и потому он застряла между прутьями. Оба решили промолчать на этот счет. Хунцзюнь тоже попытался дотянуться до кошки, а она, не обращая на них внимания, спокойно вылизывала лапу. — Я подниму кровать. — Она может убежать, поэтому поднимайте не слишком высоко, но достаточно для того, чтобы я мог до неё добраться, — предложил Хунцзюнь. Используя всю свою силу, Ли Цзинлун с криком «давай!» поднял край кровати весом чуть больше четырех сотен цзин, и Хунцзюнь тут же юркнул в образовавшуюся щель. Под кроватью было не так уж много места, почти всё пространство было завалено какими-то деревянными досками, завернутыми в ткань, свитками и прочим. В этот момент кошка ощетинилась и приготовилась бежать, но Хунцзюнь молниеносно схватил её за лапу и крикнул: — Поймал! — Держи крепче! — приказал Ли Цзинлун. — Не дай ей снова сбежать! Как раз в этот момент снаружи послышались голоса: — Я не могу приходить ночью, поэтому приходится довольствоваться только дневными встречами… Ли Цзинлун тут же повернул голову. Голос человека показался ему очень знакомым, зрачки мужчины сузились. Он попытался выдернуть руку и, благодаря внезапному рывку, ему это удалось. Хунцзюнь обнял кошку и упёрся коленями в дно кровати, изо всех сил пытаясь хоть немного приподнять её. — Чжанши, пожалуйста, поднимите кровать, чтобы я… Прежде чем юноша успел закончить, Ли Цзинлун забрался к нему под кровать и осторожно опустил её на пол. Хунцзюнь хотел что-то сказать, но Ли Цзинлун крепко прижал его к себе со спины и прикрыл его рот ладонью, чтобы тот не издал ни звука. Как только деревянная кровать была поставлена на место, дверь распахнулась, и послышались решительные мужские шаги, сопровождаемые женским смехом. Вошедшие сели на кровать, и мужчина тут же заговорил: — Я не мог прийти к тебе эти несколько дней, потому что после того, как Ли Цзинлун пошёл в бордель, в армии Лунъу провели целое расследование. Но я всегда думал о тебе. Хунцзюнь широко распахнул глаза и обернулся на Ли Цзинлуна. Тот медленно убрал руку со рта юноши и приложил палец к губам. Вторая рука всё ещё держала пасть кошки на руках юноши. Хунцзюнь крепче прижал к себе животное, а Ли Цзинлун ещё сильнее сжал его в объятиях. Пока они прижимались друг к другу в этом тесном пространстве, юноша почувствовал, как учащается сердцебиение мужчины и как широкая и мощная грудь постепенно начинает обжигать его спину. Лицо Ли Цзинлуна исказилось от гнева из-за того, что человек, который пришел в этот бордель, ранее был его непосредственным начальником, а именно — Ху Шэном, командующим армией Лунъу. Изначально именно из-за того, что он не поверил Ли Цзинлуну, все сослуживцы и Ян Гочжун насмехались над ним. Двое услышали, как Ху Шэн целовал и обнимал ту женщину, выкрикивая имя «Цзинь Юнь». Её дыхание постепенно сбилось, и вскоре кровать пришла в движение, а произносимые слова становились всё более и более страстными. Сердце Хунцзюня тоже забилось быстрее. Ему было всего шестнадцать лет, до этого он ещё не встречался ни с чем настолько непристойным, поэтому теперь, находясь в крепких объятиях Ли Цзинлуна в столь двусмысленной позе и слушая звуки сверху, он чувствовал огромное потрясение. А разнообразные страстные фразы Ху Шэна заставляли лицо юноши гореть ещё большим румянцем. Ситуация стала ещё более неловкой, когда он почувствовал учащенное дыхание Ли Цзинлуна и как что-то твердое уперлось в него сзади. Хунцзюнь непроизвольно сглотнул. Рука, прижимающая его, бессознательно напряглась. Хватка стала крепче, и юноша тоже сильнее сжал кошку. Её уже почти придушили, отчего она не оставляла попыток выбраться из захвата. Побоявшись, что она шумом выдаст их присутствие, Хунцзюнь схватил кошку за лапы. Неожиданно, кошка когтем зацепилась за грубую ткань, которой был прикрыт какой-то мусор, и потянула её на себя. Ткань сползла и обнажила голову мертвеца под ней. Хунцзюнь непроизвольно отпрянул назад и вскрикнул. Мгновенно закрыв юноше рот, а после и глаза, Ли Цзинлун обхватил его подрагивающее тело и крепко сжал в объятиях. К счастью, в это мгновение Цзинь Юнь громко закричала и заглушила вскрик Хунцзюня. Ху Шэн в пылу также ничего не заметил. Волосы зашевелились на затылке Хунцзюня, и он почувствовал, как холод пробрал его до самых костей. Это был первый раз, когда он увидел мертвеца так близко, и это до смерти напугало его. Немного придя в себя, он мог только часто дышать. На лице Ли Цзинлуна была смесь испуга, потрясения и неверия. Ху Шэн, лежавший на кровати, тяжело дышал. Очевидно, они закончили, и теперь он разговаривал с Цзинь Юнь. Хунцзюнь снова взглянул на лицо мертвеца и понял, что, по всей видимости, он находился тут уже очень давно. Рот его был открыт, кожа начала чернеть, а вместо глаз зияли пустые глазницы. Ли Цзинлун осторожно убрал ткань, обнажая иссохшее одетое в белый тканевый халат скрюченное тело. Будто перед смертью человек в страхе сжался в комочек и забился в самый дальний угол под кроватью. Юноша осторожно погладил Ли Цзинлуна по ладони и почувствовал, что она тоже покрыта мурашками. — Мне пора идти, — улыбнулся Ху Шэн. — Вот так просто уходишь? — Цзинь Юнь явно не хотела отпускать его. — Увидимся в следующий раз, — Ху Шэн обнял женщину и поцеловал её. Одевшись, он толкнул дверь, а Цзинь Юнь отправилась провожать его. После этого Ли Цзинлун и Хунцзюнь наконец выбрались из-под кровати. Оба не могли выровнять дыхание, и, встретившись взглядами, прочитали в глазах друг друга замешательство. — Что нам делать? — спросил Хунцзюнь. Ли Цзинлун задумался на мгновение и произнёс: — Не стоит надолго здесь задерживаться. Это дело особой важности, нам нельзя спугнуть их.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.