ID работы: 10517199

Записи об усмирении демонов эпохи Тяньбао | Tianbao Fuyao Lu

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
765
переводчик
Kamuto Hatori сопереводчик
sunnyjune бета
Sverin_Regem гамма
nemuiii гамма
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 670 страниц, 67 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
765 Нравится 297 Отзывы 441 В сборник Скачать

Глава 63. Успех, обращенный в пепел.

Настройки текста
Примечания:

В то время, юноша ещё не понимал, что значит вечная жизнь и вечная смерть.

***

Стук железных копыт сотрясал землю и заглушал все остальные звуки. Тяжелые сугробы продолжали соскальзывать с гор, вызывая лавины, пока двести тысяч солдат мчались прямо в долину, приютившуюся в горах Цилянь. Подножие горы находилось всего в нескольких ли от них. Ли Цзинлун наблюдал, затаив дыхание; передовой отряд уже раскрыл себя, первым промчавшись на врага. Стоило командующему демону и Лу Сюю подойти ближе, Ли Цзинлун громко крикнул: — Прыгаем! И группа одновременно ринулась с обрыва. Раскинув руки, они быстро скопировали вниз. В воздухе Хунцзюнь сжал глефу. Медленно вращая её, он собрал всю манну в одной точке, влил ее в клинок и разрезал им воздух, выпустив мощный поток энергии. Покинув в металл, ци создала полупрозрачное лезвие, что со свистом полетело в сторону и жадно вгрызлось в вершину заснеженного пика. Ли Цзинлун схватил Хунцзюня за левое запястье и подбросил вверх. Хунцзюнь воспользовался предоставленным шансом и нанес еще один удар. Как только второе лезвие покинуло глефу, оно скрылось в заснеженным склоне на другой стороне. — Действуйте! — взревел Ли Цзинлун. Обе их группы удачно приземлились на заснеженном склоне. В то же время вершины гор Цилянь сотрясли землю. Они вместе с рыхлым снегом, грохоча, рухнули в долину. Отряд экзорцистов вновь прыгнул в воздух. Оставив позади обрушившуюся лавину, они запрыгнули на толстые веревки, протянувшиеся через всю долину. Мертвецы наконец заметили, что творится над их головами. Лу Сюй поднял голову, в его глазах отразилась огромная лавина, стремительно несущаяся прямо на них. В последний момент к ним на выручку подоспела Сюаньнюй, укутанная во всё чёрное. Подобно яркой молнии она спустилась с небес и встала на защиту войск: — Продвигайтесь! Скорее! По мановению длинных рукавов от земли поднялась метель, что подхватывала падающий снег и возносила его к небесам, сдерживая лавину. Ли Цзинлун натянул тетиву длинного лука, направив его на командира мертвецов, и громко крикнул: — А-Тай!.. — Понял! — мужчина тут же раскрыл Божественный веер урагана и взмыл в воздух. Он махнул артефактом в сторону снежной бури Сюаньнюй, отправив в нее энергию Священного огня. Бушующий огонь и свирепый ветер с рёвом пронеслись по долине; натиск огня мгновенно рассеял вьюгу, а саму демоницу отбросил. Ничем не сдерживаемый, снег вновь сотряс землю. Огромная глыба льда упала на группу мертвецов, и в тоже время лавины, сошедшие с гор, погребли под собой основные силы мертвецов. Поток снега мгновенно перекрыл вход в долину. Король-призрак отдал приказ отступать. Ожидавший подходящего момента Ли Цзинлун, стоя на раскинутых верёвках, выпустил стрелу. В тусклом свете луны стрела, наполненная энергией Светоча Сердца, осветила долину, как падающая звезда. Она прошлась сквозь ревущую лавину, преследуя свою цель. Как только стрела сорвалась с тетивы, сидевшие в засаде солдаты получили сигнал и одновременно выпустили тысячу крюков в предводителя войска. Серый волк с воем выскочил вперёд. Перепрыгивая через скалы, он помчался к входу в долину. Верёвки, закрывшие собой небо, как сети обвились вокруг командира мертвецов и его коня, повалив их на землю. Выпущенная стрела почти вонзилась в его грудь, когда мертвец взмахом рук создал перед собой огромный черный шит. Стрела со скрежетом отлетела в сторону. Их столкновение создало дикую волну энергии, которая отбросила близко стоящего Лу Сюя и его лошадь назад. Король-призрак рассеял шит и издал громогласный рев. Он был настолько чудовищным, что барабанные перепонки всех, кто находился в долине, пронзила острая боль. Даже оставшиеся на склонах гор сугробы угрожающе затряслись, грозясь обрушиться новой лавиной. Замолкнув, мертвец снова вытянул руки перед собой, и прямо перед ним появилось длинное копье. Обернувшись, он взмахнул им, круговыми движениями собрав свою энергию в оружии, и рассёк лавину, обрушившуюся на них словно водопад. Затем мертвец отступил на полшага, все подчинённые сгруппировались около него. Он вытянул руки, будто нащупывая что-то. Огромное количество чёрной ци вырвалось наружу, ударив в горы снега, что нескончаемым потоком лились на них головы. Находящиеся в подчинении мертвецы начали источать черные миазмы из тел. Непрерывный поток темной энергии собирался вокруг них, в то время как они стояли вплотную друг к другу, как если бы сформировали строй. И вновь раздался раздирающий душу крик — командир павших в бою выставил руки перед собой, и снежный потоп резко прекратился. Черная ци отражала все куски льд, расчищая пространство вокруг. — Ещё один удар? — Хунцзюнь тяжело дышал, держа глефу в боевой готовности. Ли Цзинлун закричал: — Моя стрела станет для тебя сигналом. Прорвись сквозь их заклинание! После Ли Цзинлун вновь натянул тетиву лука, стрелу окутал яркий свет. Когда он собирался выстрелить, его отвлек свист, раздавшийся высоко в воздухе. Плащ Лю Фэя развивался за спиной, когда он спрыгнул вниз с вершины ледяной горы. С саблей ветров в руках, он, будто падающая комета, рухнул в долину. Яростный ветер вырвался из сабли с характерным звуком, словно только проснувшийся страшный зверь накинулся на врагов. Боевой строй из павших тут же рассеялся. Лю Фэй же уже был прямо над королем мертвецов. Пробужденный король быстро сменил стратегию: он использовал алебарду, чтобы заблокировать чужое оружие. Сталь столкнулась со сталью, по горным хребтам разнёсся лязг металла. Сабля в руках Лю Фэя задрожала, под звон меча, мертвый командир в ярости взревел: — Мой Король! Упомянутый король подскочил в воздухе, немедля оставив долину позади себя. — За ним! — Ли Цзинлун убрал лук и бросился вниз по горной тропе вместе с остальными преследователями. С боевым кличем мечники и копейщики ринулись вниз со склонов долины. На равнине царил хаос: она была усеянная телами мертвых солдат. Свист сабли ветров эхом отражался от гор и разносился, казалось, до самого горизонта. Выбежав на открытую пустошь, Хунцзюнь ориентировался на этот свист. Внезапно рядом с ухом раздался голос А-Тая: — Осторожно! В небо взмыл огненный смерч, разом прогрев воздух и осветив поле битвы. Повсюду сновали солдаты-мертвецы с клинками, они пробирались сквозь пламя, осветившее ночное небо. Серый волк зарычал: — Я вижу Лу Сюя! Я спасу его! Ли Цзинлун крикнул в ответ: — Разделимся! Хунцзюнь запрыгнул на спину волка, вместе они помчались вдоль линии фронта, где сражались восставшие трупы с солдатами империи Тан. Выражение лица Ли Цзинлуна резко сменилось: — Хунцзюнь, ты не можешь пойти туда! Но серый волк бежал так быстро, что Ли Цзинлун больше не мог их догнать. Он услышал пронзительный свист сабли Лю Фэя и всё, что ему оставалось — это повернуться и броситься к центру битвы.

***

Повсюду, на поле боя, были разбросаны горящие тела мертвецов. В небе снова разразилась метель, сопровождаемая яростными криками Сюаньнюй: — Кто посмел?! — Эй, — на лице А-Тая сияла улыбка, он размахивал веером, — красавица, нехорошо иметь такой взрывной характер. Тегла снова взмахнул веером, из него вырвался поток огня, который столкнулся с метелью в небе. Перед ним предстала чрезвычайно величественная сцена: языки пламени поднимались с земли и тянулись к самому небу. Вслед устремилась ужасающая метель, подобно многочисленным звёздам в небе. Небо было заполнено ярким пламенем и снежной метелью, тысячи солдат сражавшиеся под ними оказались зажаты в эпицентре их противостояния. Сюаньнюй глубоко вздохнула, сдерживая свою ярость. Когда она уже собиралась лететь к полю битвы, сильный ветер помог А-Таю взмыть в воздух. Он улыбнулся: — Твой противник — я. Взмахнув своими развивающимися рукавами, Сюаньнюй показала своё чёрное как смоль лиц, сильно напугав А-Тая. Обе стороны использовали свои сильнейшие заклинания, и на мгновение противостояние огня и льда было похоже на тысячи люсинов, яростно сталкивающихся в небе.

***

Схватившись за рукоять меча Мудрости Ли Цзинлун бросился к месту, откуда был слышен зов сабли ветров. Первое, что он заметил это Лю Фэй и его король, которые превратились в две мелькающие тени, сталкивающихся друг с другом. Лю Фэй яростно кричал: — Проснись! И после он изо всех сил прижал короля-мертвеца к земле и с силой врезал ему по лицу. Король издал гневный рык, и попытался отталкнуть противника ногой. Лю Фэй упал, сильно ударившись головой о камень, а мертвец навис сверху прижав его к заснеженной земле. Подгадав момент Чжанши бросился на них сзади и попытался вонзить меч в спину короля, но тот будто что-то почувствовал обернулся и успел отразить атаку взмахом ноги. Ли Цзинлуну повезло меньше, он не успел отрегулировать, получил удар в хребет и упал в снег. Король-мертвец поднял руку, призывая свою алебарду. Он замахнулся, намереваясь пронзить грудь Ли Цзинлуна, но его атаку прервали два метательных ножа прилетевших ему прямо в лицо. Король отскочил назад, шлем упал и черные густые волосы разметались на ветру, он злобно посмотрел на своего нового противника. — Хунцзюнь?! — позвал Ли Цзинлун. — Это я, — Ашуна Цюн вытащил остальные два ножа, пожимая плечами и хрустнув шеей. Мужчина стоял на заснеженном поле, наблюдая за каждым движением короля мертвецов. — Не нападай на него в лоб! — Ли Цзинлун схватил Меч Мудрости, но как только он собирался броситься в атаку, другой мужчина опередил его, промчавшись мимо словно шторм. Он сжимал свои метательные ножи между сжатыми кулаками целясь прямо в горло короля мертвецов. Предупреждение Ли Цзинлуна оказалось запоздалым. Ашина Цюн бросился вперед, но его атака была легко заблокирована одной рукой. Они обменялись парой тройкой ударов ногами, прежде чем мужчина получил левым кулаком удар в грудь. Ашуна лишь успел почувствовать: эта сила была столь огромна, как если бы в него врезалась целая гора, изрыгнув полный рот крови, он упал навзничь. — Что это за… чудовище… — срывающимся голосом произнес мужчина. После чего резко подскочил: — Я больше не хочу с ним сражаться! Я ухожу! Он тут же ретировался оттуда, и отправился на помощь группе Мо Жигэня. Ли Цзинлун и Лю Фэй потерянно смотрели на его удаляющуюся спину. Бывший генерал изо всех сил попытался подняться. Он, и Ли Цзинлун владевший мечом Мудрости, стояли с двух сторон, взяв в окружение врага. Предводитель мертвых не стал преследовать сбежавшего тюрка, вместо этого он повернулся лицом к Ли Цзинлуну. Мертвецы сновавшие везде вдруг устремились в их сторону. Ли Цзинлун выругался про себя и Лю Фэй поспешил повернуть саблю ветров вливая в неё свою ци. Со свистом, сабля начала вибрировать. Активность солдат мертвецов снизилась, будто их что-то спугнуло, они стали обходить двух мужчин стороной. Король-мертвец повернул голову, его затуманенный взгляд устремился на Лю Фэя. Чжанши влил свою духовную энергию в меч; затаив дыхание он наблюдал за движениями своего оппонента, он должен победить его одним ударом. Иначе, пропусти он хотя бы один удар, возможно, больше не встанет. Солдаты и вовсе отступили. Бывший генерал сосредоточил всё своё внимание на своём короле. А тот стоял не двигаясь, он медленно разжал ладонь. Яркий красный свет вспыхнул в центре его руки, из него появилась погремушка. Король-призрак взял трещотку в руки и стал плавными движениями крутить её из стороны в сторону. Со звуком шелеста, все павшие в бою живые мертвецы внезапно остановились, обернулись и помчались на них. Лю Фэй взревел: — Мой Король! Живые мертвецы, которые только рассеялись вновь подняли свое оружие и направили их на Лю Фэя и Ли Цзинлуна. Король-призрак снова закрутил погремушку, сабля ветра вырвалась из рук генерала и полетела в его сторону. Он поднял руку и поймал саблю, после чего устремился на Ли Цзинлуна. У Ли Цзинлуна больше не было места для отступления. Он лишь крепче сжал свой меч, стиснув зубы, подготовился встретиться с сильным противником лицом к лицу.

***

— Что там происходит?! — Хунцзюнь всё смотрел вдаль. Все живые мертвецы вдруг отказались от битвы и бросились к самому центру. Даже те мертвецы, что были погребены под слоем снега, непрестанно боролись, пытаясь вырваться на волю. Мо Жигэнь мчался так быстро как мог, он тоже обернулся, чтобы посмотреть, что там происходит и зарычал: — Нам не хватит времени! Давай сначала найдем Лу Сюя! Только после того, как он отыщется мы сможем вырвать из мечтаний короля-призрака. Лу Сюй одетый в черную мантию, стоял на возвышении, отстранено наблюдая за битвой, пока в поле его зрения не попал волк с юношей на спине, он вздрогнул и быстро слез с лошади. Быстрым шагом он побежал вниз по горному склону. Огромный серый волк резко развернулся и погнался вслед за ним, однако, хотя скорость Лу Сюя и была огромной, серый волк неуклонно догонял его. Хунцзюнь закричал, перебивая ветер: — Ты не сможешь догнать его, пока я на твоей спине! Волк стиснул зубы: — Я сделаю всё возможное. Хунцзюнь крикнул: — Приведи его ко мне… И после этих слов, юноша спрыгнул со спины волка, перекатился и приземлился на мягком снегу и быстро помчался к ближайшему камню. Серый волк вжался в размерах и яростно гоняясь за оленем. Без всадника он стал куда быстрее, чем удирающий юноша. Даже не смотря на то, что Лу Сюй бежал на пределе сил, волк продолжал сокращать расстояние между ними. Как только хищник готовился наброситься на жертву, олень вспыхнул тёмной ци, на бегу обращаясь в черного оленя, и помчался в небо. Серый волк поймал лишь воздух. Черный олень вновь наполнил тело ци, опустил голову и боднул хищника. Мо Жигэня подбросило вверх, в воздухе он когтем зацепился на один из рогов Лу Сюя. За одно мгновение оба Божественных зверя рухнули на землю. Не смотря на сопротивление оленя, волк не собирался так просто отпускать его. Они катались по земле. Хунцзюнь крутил метательными ножами, готовый оказать помощь товарищу. Волк и олень боролись так яростно, что подняли вихрь из снега, из-за чего юноше было очень трудно прицелиться. Серому волку удалось прижать оленя к земле, из его пасти вырвался яростный рев. Тело оленя было переполнено чёрной ци, было похоже на то, что что-то пытается вырваться из него. Олень напрягся, он заговорил до боли знакомым голосом Лу Сюя: — Серый… Волк… — тихо прошептал он, — сдавайся, Белый олень давно пал… Всё тело волка, объяло синие пламя, его глаза вспыхнули белым светом, когда он взревел: — Кто ты такой?! Ты занял тело белого оленя?! Черный олень едва слышным голосом заговорил: — Самое болезненное в этом мире — это не потерять кого-то или стать кем-то другим… Это то, что каждый день, от рассвета и до заката, пока ты всё ещё существуешь в этом мире, ты должен наблюдать за меридианами простых существ. Страдать под гнётом этого мира. Пока от тебя самого не останутся лишь бесконечные страдания… Из когда-то прекрасных белоснежных рогов оленя извергалась черная энергия. Она распространилась по заснеженным равнинам ярданга тысячами тонких нитей. Они сплетались в огромную сеть, которая опутала всё огромное тело волка.

***

Находясь в самой гуще событий, Ли Цзинлун и Лю Фэй сражались, что есть силы. Несмотря на это, король мертвецов яростно размахивал алебардой, сражаясь один против двоих, и, тем не менее, играючи сдерживал их натиск. У Ли Цзинлуна почти не было возможности дать отпор, но он всё ещё держал в руке Меч Мудрости, и в его груди текло тепло от Светоча Сердца — света, которого боялся их враг. Из них двоих, больше всего пострадал генерал: удары, которые он брал на себя, были настолько жестоки, что его броня уже начала трещать. Король-призрак бросился вверх и отсек руку генералу. — Лю Фэй! — Ли Цзинлун сорвался на крик. Король с алебардой в руках обернулся и направился к нему. Большая часть костей в теле Лю Фэя была сломана, но даже так он неуверенно поднялся на ноги. Стоя с растрёпанными волосами и горькой усмешкой, мертвый генерал смотрел на Ли Цзинлуна. В тот момент до него дошло: его союзник ищет смерти. И сердце пропустило удар. Подтверждая его мысли, Лю Фэй собрался с силами и бросился в последнюю атаку, крикнув: — Стреляй! Ли Цзинлун выпустил стрелу в короля. Король пригнулся и уже собирался заколоть его на месте. С диким ревом Лю Фэй прыгнул в воздух и приземлился на спине мертвеца. Руками он зафиксировал его голову. Ли Цзинлун воспользовался моментом и пронзил грудь короля мертвецов мечом. — Не… Повреди его нэйдян… — с большим трудом Лю Фэй вцепился в шею короля. Сияние Светоча перетекло из груди Ли Цзинлуна по руке в сам меч. Из клинка оно устремилось в тело ходячего мертвеца, завывшего от боли. Белый свет безжалостно обжег его. Он от слепящей боли схватился за рукоятку меча. Ли Цзинлун чувствовал это. Сила Светоча сердца хаотично вилась в теле мертвеца, борясь с черным туманом внутри. Но в следующий момент, мертвец надрывно заревел и оттолкнул от себя Ли Цзинлуна. Сосредоточившись на атаке, тот пропустил удар в плечо. Послышался страшный треск ломающихся костей — Ли Цзинлун упал в снег. Как только Светоч перестал удерживать его, король-призрак схватил за шиворот Лю Фэя и одним броском отправил его в полёт. В руке мертвеца тут же появилась алебарда, он ринулся вперёд. Лю Фэй попытался подняться, но одним взмах пригвоздил его к земле, пронзив грудь. Раздался лёгкий звон — нэйдан в теле Лю Фэя был безжалостно уничтожен. С треском он разбился и взорвался облаком зелёного тумана. Глаза генерала расширились. Зелёный туман из груди растекся по воздуху, обернувшись вокруг древка. — Лю Фэй! — Ли Цзинлун вскрикнул, отчаянно пытаясь подняться. — Я… наконец… — умирающий Лю Фэй пытался что-то сказать, — освобожден… Ваше Величество, отныне…это будет… Вы остались…совсем одни… Его глаза всё ещё были широко раскрыты, но плоть по всему его телу уже начала гнить, что сразу бросалось в глаза. Всего за какие-то пару секунд, он превратился в одни кости. Зелёный туман окутал всё тело короля мертвецов, будто призрак, не давая ему возможности пошевелиться. Ли Цзинлун снова бросился на него с мечом. Крича от горя, он вонзил свой меч ему в спину. Вспыхнул белый свет. Оставшийся командир мертвецов павших в бою выронил своё оружие, его ноги подкосились и он рухнул в снег. Ли Цзинлун направил огромный поток энергии через своё тело. С болезненным воем, король в последний раз поднял лицо к небу. Из всех органов чувств повалил черный туман, сдавшийся под натиском белой энергии.

***

В небе А-Тай преследовал Сюаньнюй, они оба мчались к заснеженным горам. Издали раздался рёв короля мертвецов, на что Тегла с улыбкой сказал: — Красавица, твой проигрыш в этой партии уже предрешён. Самое время отступить. Демоница стянула с себя верхнюю одежду, мрачно улыбнувшись: — Слишком рано об этом говорить! Она обнажила белоснежное тело, и лишь лицо оставалось черным как смоль. Внезапная вспышка ледяного света напугала А-Тая — он опасался, что Сюаньнюй решит пожертвовать жизнью и забрать его с собой. Отойдя на безопасное расстояние, он вызвал сильный ветер и взлетел высоко в небо. После чего вновь взмахнул веером Божественного урагана. Ледяной свет, полыхающее пламя, грозно трещащие молнии осыпались на голову демона градом. Сюаньнюй заключила себя в ледяной кристалл, и яростный рёв наполнил округу. Земля и горы под ней начали покрываться слоем льда. Одним взмахом руки, женщина разрушила его, превратив в острые лезвия, атаковавшие А-Тая. Тегла поднялся выше и выставил руки перед собой, блокируя атаку. Искра превратилась в ревущее пламя, которое охватило его с ног до головы. Стук ударов продолжался до тех пор, пока все ледяные клинки не растаяли, столкнувшись с огненной стеной. Холодно рассмеявшись, Сюаньнюй со свистом повернулась и превратилась в снежинки, которые заволокли собой небо, а затем пропали.

***

Серый волк и Черный олень катались по снегу, сражаясь друг с другом. Используя черную энергию, нескончаемо льющуюся из рогов, олень попытался поймать волка в ловушку, после чего отрыгнул, обернувшись юношей. Он попытался сбежать, но неожиданно перед ним появилась фигура Ашины Цюна. — Передохните! Из его рук вырвались метательные ножи, устремившиеся в сторону Лу Сюя. Юноша наклонился назад, пропустив их над собой. Подгадав момент, Ашин Цюн будто тень двинулся вперёд, вновь выбрасывая ножи. Они столкнулись в воздухе, Лу Сюй с лёгкостью смог поймать летящие в него метательные ножи, так что, в итоге, те оказались в его руках. Одинокая снежинка упала с неба, плывя по воздуху медленно, словно между противниками была вода. Лу Сюй и Ашина Цюн одновременно выбросили по одному ножу, которые столкнулись друг с другом с лёгким звоном. Снежинка плавно опустилась на лезвия ножей, после чего те разлетелись в разные стороны. За одно мгновение юноши обменялись уже двадцатью ударами. — Как быстро! — у Ашина Цюна не было времени восхищаться чужой скоростью; сейчас они сражались лишь благодаря навыкам. Маленькая снежинка раскололась надвое под натиском их сил и превратилась в кристалл. Они били руками и ногами, оставляя после себя вспышки света. По заснеженной равнине вдруг пронеслась чья-то тень. — Пыльца лихун здесь! Прежде чем он смог как-то отреагировать, Лу Сюй уже был полностью покрыт пыльцой, которую бросил в его Чжао Цзылун. Он расчихался, в его глазах отразилось замешательство. Ашина Цюн зарычал: — Получай! Цюн, наконец, заметил брешь в защите врага. Резко повернувшись, он ударил Лу Сюя левой ногой в грудь. Юноша пропустил удар. И он стал для него критичным — Лу Сюй отлетел назад, как стрела, выпущенная из лука. Серый волк смог вырваться из сети темной энергии и прыгнул в сторону Лу Сюя, распахнув пасть. В воздухе юноша обернулся оленем. Прыгая, будто грациозная лань, он чуть было не отставил своих противников позади, как волк больно зубами вцепился в его ногу. Его протянули обратно, на заснеженную землю, и бросили в сторону огромного камня. — Хунцзюнь! — олень ударился о камень, — отруби его рога! Наконец пришло время ему начать действовать. Оттолкнувшись от камня, Хунцзюнь замахнулся глефой. Когда черный олень поднял голову, бушующая темная энергия вырвалась из рогов, но волк с силой прижал его к земле. И вскоре на Лу Сюя обрушилась мощная ци глефы. Раздался странный треск, как если бы разбили драгоценный камень — клинок Хунцзюня вспыхнул ярким светом; часть его лезвия отлетела. Но он лишь сильнее сжал рукоять, с громким гулом энергия глефы вырвалась наружу. Не встретив сопротивления, лезвие устремилось вниз. Черное пламя окутало тело оленя. Он создал ударную волну, которая отбросила всех кто был рядом. Отрезанные рога упали на землю. Рука Хунцзюня, которой он нанес удар, неконтролируемо дрожала. Из-за неожиданного удара он израсходовал всю ци. Черный олень лежал на заснеженной земле, корчась в судорогах. От отрубленных рогов исходил черный дым, который растворялся воздухе. — Как…как ты узнал, что надо отрезать ему рога? — руку юноши била дрожь, глефа упала на землю. Серый волк стал Мо Жигэнем и ответил: — Чжанши…предположил. Лу Сюй? Лу Сюй!

***

Тело оленя становилось всё меньше и меньше, пока на снегу не остался лежать юноша, одетый во всё черное. Из раны на левом плече, которую в драке оставил Мо Жигэнь, сочилась кровь, пока черный дым бледнел, постепенно становясь белым. — Лу Сюй? — Хунцзюнь, пошатываясь, шагнул к юноше. Он уселся рядом и приподнял его. Мо Жигэнь и Ашина Цюн то же направились к ним. В то же время до них донёсся рёв короля мертвецов. Все его солдаты, будто лишившись опоры, рухнули один за другим под звон падающих мечей. Сердце Ли Цзинлуна сковала ужасная боль. Отступив, он выронил Меч Мудрости из рук. Крупное тело предводителя мёртвых свалилось, с глухим звуком ударившись о землю. Он упал прямо перед тем местом, где Лю Фэй пролежал последние секунды своей жизни, пока не истлел, оставив после себя лишь скелет. Над ним простиралось звёздное небо, а земля была усеяна трупами его подчинённых. Мягкий свет падал на кости Лю Фэя, что когда-то застыл, прислонившись к огромному камню посреди поля битвы. Лёгкий ветерок ласкал длинные локоны, развевая их. Перед скелетом лежал король. Ли Цзинлун стоял рядом, опираясь на меч. Он в замешательстве оглядывался вокруг, танские солдаты были сбиты с толку так же, как и он. Вскоре взошло солнце. Оно осветило Великую стену, простирающуюся на тысячу ли. Под тенью гор Мо Жигэнь прижал свою руку ко лбу короля, тихо бормоча заклинание. В теле их врага больше не осталось тёмной энергии, которую надо было очистить. Хунцзюнь, А-Тай, Ли Цзинлун и Ашина Цюн спокойно ожидали позади, внимательно наблюдая за выражением лица мертвеца. Он был очень крупным и даже возвышался над Ли Цзинлуном на полголовы. Его циньские доспехи были несокрушимы как скала. Глаза короля были плотно закрыты. Закончив шептать, Мо Жигэнь произнес: — Я не знаю, смогу ли пробудить его. — Я видел очень долгий сон… — неожиданно раздался голос мертвеца. Его тон был также хрипл, как и у Лю Фэя. Мужчина говорил медленно, открывая глаза. Собравшаяся группа отступила на шаг, с опаской глядя на ожившего короля. — Во сне я убил своего названого брата, — продолжил он. Его глаза больше не были закрыты пеленой, как и у Лю Фэя, когда тот впервые проснулся, взгляд так же потихоньку начал фокусироваться. Цветом кожи он почти не отличался от обычного живого человека: ни трупных пятен, ни сухости. Единственное, что выдавало в нём мертвеца — это серовато-белый цвет. — Кто может мне сказать, было это реальностью или иллюзией? — спросил он. Никто не ответил. Всё просто молча смотрели короля. Предводитель мертвецов уселся около стены, прижавшись спиной к холодному камню. Он с удовольствием вглядывался в рассветное утреннее небо. Внезапно он выдохнул: — Давно я не видел дневного света… Дул приятный ветерок. Хунцзюнь направился к центру поля битвы, перешагивая через скелеты мертвецов, павших в бою, прежде чем он дошёл до нужного трупа. Ржавая броня была местами сильно расколота. Голова бывшего генерала мертвецов была устремлена в небо; его впалые глазницы смотрели на свободно плавающие в небе облака. Длинная древко всё ещё торчало из сломанной, раскуроченной грудной клетки. Хунцзюнь прошептал: — На самом деле, ты тоже не попал под влияние вечного проклятия, Лю Фэй. В то время юноша ещё не понимал, что значит вечная жизнь и вечная смерть.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.