Дело в любви

Перевод
PG-13
Завершён
408
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
249 страниц, 69 446 слов, 23 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
408 Нравится 48 Отзывы 152 В сборник

Игра началась

Настройки
Примечания:
— Так что насчет празднования в этом году?       Кэрол подносит к лицу кружку с горячим шоколадом, вдыхая еле заметный запах корицы. Они действительно кладут шоколад в горячий шоколад в этом заведении. Кажется, в новой пекарне действительно стараются для клиентов. — Ты же знаешь, я не могу отметить с тобой, так же как и отец. У него снова какие-то переговоры в Риме.       Девушка досадливо поджимает губы. Видимо, снова придется праздновать Рождество одной. По крайней мере у нее есть эта разношёрстная компания с Бейкер-Стрит в качестве запасного варианта.       Молодой человек, сидящий напротив нее, вежливым жестом подзывает официантку к столику. Впрочем, как знает Кэрол, вежливость в этом человеке весьма обманчива. А вот властность ему вполне свойственна. В разумных пределах, конечно же. — Сколько времени у нас есть, пока ты снова не сбежишь? — он мягко улыбается и кладет руку ей на запястье, слегка пожимая. — Может случиться все, что угодно. Так что-       Легранд внезапно переводит взгляд на небольшой телевизор в углу. Он выглядит слишком современно в таком месте, как это, однако сейчас она рада, что он здесь.       «А сейчас вернемся к главным событиям. Мощный взрыв прогремел в центре Лондона на Бейкер Стрит. Сведений о жертвах пока не поступало. Полиция воздерживается от заявлений о том, что это был террористический акт» — Кэрол?       Ей не нужно слышать детали, один взгляд на экран, и она уже знает свой следующий пункт назначения. Он один и тот же всегда, когда что-то случается. — Прости, Марк. Увидимся позже, мне срочно нужно идти.       Чтобы добраться до нужного адреса, потребовалась вечность. Кэрол пробирается через толпу напуганных людей на Бейкер-Стрит, пытаясь добраться до входа. — Миссис Хадсон!       После мертвой тишины в ответ на первом этаже она направляется на второй, где должен быть Шерлок. Открыв дверь, девушка пораженно застывает в дверях. — О, ты здесь! Отлично. Майкрофту нужна помощь.       Она в шоке пялится на Шерлока, который сидит в кресле напротив такого же спокойного Майкрофта. Скрипка в руках первого издает какие-то странные дергающиеся звуки, начиная действовать на нервы старшего Холмса.       Ватсон, появившийся рядом с Легранд, тяжело дышит, как будто пробежал по меньшей мере полгорода, и выглядит он так же обижено и недоумённо, как и девушка. — Доброе утро, мисс Легранд. Возможно, вы сможете переубедить его. Джон не сможет, — Майкрофт поднимает голову, чтобы улыбнуться ей, но сейчас более формально, чем в тот раз, когда его брат не видел этого.       Она лишь шокировано качает головой. — Серьезно, Шерлок?! — Что? — Что?!       Он понимающе смотрит на нее, однако она лишь продолжает хлопать глазами. Шерлок возвращает взгляд к своему брату. — Опять перенервничала, — струна скрипки резко запела, заставляя ее вздрогнуть и поморщиться. — Замолчи!       Когда-нибудь он сведет ее с ума. И этот день становится все ближе. Ей остается только надеяться, что это случится как можно скорее, что прекратит ее мучения. — Я торопилась сюда, подготавливая себя к тому, что придется вскрывать твое тело. И посмотри на себя, ни единой царапины!       Братья спокойны, только Майкрофт смотрит на нее в упор, рассматривая без тени стыда. — Свидание? - Джон заинтересовано осматривает ее с головы до ног. Ну, скорее с головы до каблуков.       Что ж, их излюбленная игра началась. — Ты опять не наблюдаешь, Джон, — Шерлок резко встает, начиная ходить вокруг нее кругами, как акула, подбирающаяся к жертве. — Высокие каблуки, но, насколько я знаю, это ее привычная высота. Надела их не для того, чтобы кого-то впечатлить.       Он что, правда снова это делает? Кэрол ушам своим не верит. — Черное обтягивающее платье. Не красное как для свидания, так что эта встреча была запланирована и воспринималась как возможность провести время вне работы, зная ее занятой график. — Шерлок! — Минимум макияжа и украшений- — Перестань выпендриваться, ты знал об этой встрече. Или тебе действительно настолько скучно?       Он направляется к креслу, в котором сидел до этого. Разочарование окутывает всего его, однако в этот раз вкупе с раздражением, направленным на одного конкретного судмедэксперта в этой комнате. — Так как там твой брат? - мужчина лишь небрежно машет рукой в ее сторону. – Марк, если я не ошибаюсь. — Не знаю, не успела спросить, — иногда она огрызается на него, и это помогает ей чувствовать себя легче. Обычно, но не сегодня. С Шерлоком вообще не бывает обычно.       Кэрол слышит миссис Хадсон, поднимающуюся наверх с чайным сервизом, который то и дело позвякивает тонкими фарфоровыми стенками чашек. — О, Кэрол, дорогая, ты здесь! Хочешь чашечку?       Миссис Хадсон. Единственный оплот нормальности среди всего этого хаоса.       Джон аккуратно сочувственно похлопывает девушку по плечу и подходит к миссис Хадсон, чтобы забрать чай. Ему лучше всех известно, что может случиться с твоими собственными планами, когда являешься другом Шерлока.       Кэрол занимает свое обычное место на диване, или на том дымящемся остове, который от него остался. Это был ее единственный выходной, который она заранее планировала провести с братом, но, кажется, все уже разрушено.       Однако у нее есть по меньшей мере одна причина для непроизвольных улыбок. Одна очень красивая и молчаливая причина, затянутая в дорогой костюм, с которой она даже не поздоровалась утром. — Приятно видеть тебя, Майкрофт. Прости, сумасшедшее утро. — Полагаю, что да, не самое лучшее, - мужчина наконец позволяет себе зрительный контакт. — Определенно. У тебя? — Аналогично. — О, вы двое, прекратите! — первые несколько секунд они думали, что Шерлок запустит в них своей скрипкой. Тот лишь небрежно отодвигает инструмент на кофейный столик. — Знаешь, я тоже хочу разозлиться на тебя, Шерлок, но что-то мне подсказывает, ты все равно не оценишь.       Кэрол поднимается и направляется к выходу, когда Майкрофт, не сговариваясь, делает то же самое. Не сказать, что она удивлена его жестом, но втайне, очень. — Поскольку я уже закончил здесь, — он указывает девушке на лестницу. — Мой водитель может отвезти тебя домой.       Легранд просто вяло кивает. Сегодняшний день не может стать еще хуже, правда? — Тогда веди.       Судя по усталости на ее лице, он понимает, что она здесь не останется ни под каким предлогом. Кэрол либо расплачется, либо врежет его брату и потом расплачется.       Но, покинув квартиру, он замирает прямо на пороге дома от внезапной догадки. Люди, которым приходится обходить их парочку, его не волнуют. — Вообще-то, у меня есть еще одно предложения для тебя.       Она смотрит на него с долей удивления, не догадываясь о том, что за идея у него возникла. — Хочешь переплюнуть своего брата? — он пропускает ее слова мимо ушей, предпочитая настоять на своем, чего бы это ему не стоило. — Как насчет небольшой компенсации за испорченный день? У меня все еще есть немного времени перед деловой встречей. — Правда есть? — Холмс не выглядит так, как будто спешит куда-то, но Легранд не хочет отвлекать его от государственных дел. Он бросает взгляд на наручные часы. — Возможно, совсем немного, но корейцы могут подождать. — Тебе не обязательно это делать, Майкрофт. — Но по счастливому стечению обстоятельств, я хочу это сделать, — Кэрол никогда не видела его, улыбающимся как сейчас. Открыто и с таким очарованием, которое присуще только Холмсам. Настойчивость тоже прилагается. — Кроме того, чем меньше это платье висит в шкафу, тем лучше. Это преступление. — Ты сейчас сделал мне комплимент? — Правда? Не заметил.       Она долго и серьезно смотрит на него, подмечая цвет его глаз. Но не может сдержать улыбку в итоге, когда мужчина подает ей руку. — Хорошо. Только выбираю я.       Дверца закрывается, и машина двигается с места вниз по улице.       В это самое время другая машина, явно никем не замеченная, медленно трогается с противоположной стороны дороги.

о0о

— Это… — Майкрофт медленно оглядывается вокруг, делая мысленные заметки о данном кафе. — Не совсем то, чего я ожидал.       Они добирались сюда в полной тишине, но в довольно комфортной, по крайней мере для девушки. Даже упорно молчащий водитель Холмса не смутил ее. — Так ты ожидал увидеть какое-нибудь шикарное и ужасно дорогое место, где ты бы почувствовал себя некомфортно, но подстать размеру своего дохода?       Майкрофт не выглядит удивленным, лишь откидывается назад, скрещивая руки на груди. Кэрол усмехается, наблюдая за этим жестом. Для нее это сродни принятию поражения. — Я ценю комфорт, мисс Легранд. И, если я могу позволить себе какие-либо мелочи, я делаю это. — Мелочи, точно, — она снисходительно опускает голову, рассматривая его кисти. У этого мужчины идеальные аккуратные ногти. Каждая деталь его костюма буквально кричит о богатстве, но девушка знает, что иногда скрывается за такими вещами.       К сожалению, в ее семье есть подходящий для этого пример. — Думаете, можете использовать свое подобие дедукции на мне, не так ли? - лёгкий прищур очень идет ему, Кэрол так считает. — Не могу. Но я могу быть наблюдательной, мистер Холмс.       Он не позволяет себе оторвать от нее взгляд. Что-то в этого молодой женщине ужасно завораживает, но он не может понять, что именно. Внешность ли, на которую он конечно же сразу обратил внимание. Остроумие и умение логически мыслить или чувство юмора и ощущение внутреннего спокойствия, которое она внушает, находясь рядом. — Давайте заключим сделку, — в этот раз, он должен отметить, она удивляет его. В хорошем смысле. Обычно это он — тот, кто предлагает такие вещи. — Информация за информацию.       Он приподнимает бровь, словно подозревая что-то, и это заставляет Кэрол непроизвольно фыркнуть. — Я не знаю ничего о вас и хочу исправить это, Майкрофт. Ничего серьёзного. — Почему вы этого хотите? — Вы умный человек, мистер Холмс. Мне нравится находиться среди таких. Кроме того, Шерлок — мой друг, и мне интересна разница между вами двумя, — девушка делает паузу, чтобы подумать. Кэрол уверена, что он никогда не согласится на это. Слишком много личной информации она предлагает ему выдать за раз. — Считайте это научным экспериментом. — Я в деле. — Отлично!       Внезапный звук входящего сообщения прерывает их беседу. Майкрофт наблюдает за тем, как меняется ее выражение лица в течение пары секунд, и уже может предугадать отправителя. — Судя по твоей реакции, мой брат снова действует тебе на нервы, я прав?       Блокируя телефон с сообщением, содержащим координаты нового места преступления, она медленно выдыхает. Шерлок всегда чувствует, когда сообщает о себе не вовремя. — Кажется, нам придется перенести обед, извини. — Лучшие напарники для расследования преступлений снова в деле, я полагаю, — она бы никогда не призналась даже себе самой, но его ухмылка заражает ее. Каждый раз, когда он так делает, она не может сдержать свою собственную. — Ну и Джон, конечно же. — Лучше не недооценивай его, Майкрофт. Он правда очень хорош, — она поднимается, чтобы уйти. — До следующей встречи, мистер Холмс. Мне было приятно- — Знаешь, я, пожалуй, довезу тебя до места, - такое внезапное предложение вгоняет девушку в ступор, который она даже не пытается скрыть. — Не нужно, Майкрофт.       У них это, кажется, становится шаблоном. Она хочет уйти, а он, как настоящий джентльмен, предлагает подвезти ее домой или туда, куда ей нужно. Не то, чтобы ей это не нравится, но она и вправду уже привыкает к этому. — И я настаиваю, мисс, — его широкая теплая ладонь ложится ей между лопаток, запуская приятный поток мурашек вниз по спине.       Всю дорогу к Шерлоку они не проронили ни единого слова, но девушка замечает одну определенную деталь, которая заставляет ее улыбнуться.       В этот раз Майкрофт сидит ближе к ней и кажется более расслабленным. Его плечи немного опущены, но это больше от усталости, чем от напряжения. Мужчина просто позволил себе ослабить бдительность. Внезапный порыв взять его за руку — это то, с чем она борется все время, когда они оказываются рядом. А сейчас этот порыв становится еще труднее сдержать. Однако Кэрол всегда находит силы убрать руки. Кроме того, мужчина вряд ли оценит это вмешательство в личное пространство.       Наконец, они приехали, и водитель открывает перед ней дверь. Легранд уже готова попрощаться, когда пальцы Майкрофта вдруг с силой сжимают ее запястье. В следующую секунду его губы касаются тыльной стороны ее ладони, мягко прижимаясь к костяшкам пальцев, что совершенно выбивает ее из колеи. — До следующей встречи, Кэрол, — он отпускает ее руку, проводя пальцами по ладони. — И будь осторожна. Мой брат не всегда может рассчитать все риски.       Девушка может только кивнуть и оставить его одного. Она явно не ожидала от мужчины такого жеста. От Майкрофта, обычно уважающего свои и чужие границы. Но «не ожидать» не значит «не желать втайне», правда ведь?       Она подавляет улыбку по пути к берегу реки, замечая Грега и Шерлока вместе с Джоном, которые уже кружат около тела. Что ж, ближайшее неопределённое количество времени с ними обещает быть интересным.       Она уже слышит раздраженный голос младшего Холмса, хотя расстояние все еще не дает ей разобрать слова. И как обычно врывается в новое дело с головой под монотонные рассуждения Шерлока. — Когда-нибудь слышали о Големе? — Големе? — Грег всегда казался далеким от классики, и, несмотря на то, что он ей очень нравится как человек, эта черта всегда немного раздражала ее. Поэтому даже сейчас она не может держать рот закрытым. — Никогда? Вы когда-нибудь книги читали? — Шерлок криво ухмыляется, глядя на Кэрол, которая закатывает глаза в приступе искреннего недоумения. — Что-то кроме сентиментальных романов? — Это страшная история, — Джон смотрит на Кэрол и Шерлока в ожидании, пока вдруг они не начинают говорить без остановки один за другим. Честно говоря, Ватсон всегда ждёт и боится таких моментов. Как будто ты отстаешь в начавшемся без тебя мозговом штурме. — Еврейская народная сказка, гигант из глины. — Он описывается как олицетворение духа еврейских гетто. Эти люди представляли Голема как идею борьбы против сил зла, хоть она и преступала иногда законы церкви.       Грег бросает недовольный взгляд на девушку, как каждый раз, когда она начинает строить из себя самую умную. — Что, Густав Майринк ни о чем не говорит? — Голем, также, имя убийцы — настоящее имя Оскар Дзундза — один из самых опасных убийц в мире.       Лестрейд пытается остановить их, явно пресыщенный количеством информации, вываленной на него за раз. — Хорошо, достаточно! Мы поняли.       Пара просто обменивается взглядами, и Кэрол пожимает плечами, пока Джон становится все более злым и раздраженным. — У нас ходячий мертвец на другом конце провода. Вы двое, ради всего святого, перестаньте играть в умников и займитесь делом!       Спустя время под всеобщее недовольство Холмс уводит Легранд от берега, завершив свою часть расследования, направляясь куда ему одному известно. — Что происходит, Шерлок? — со всеми ее утренними проблемами, Кэрол немного выпадает из жизни. — Я была в середине своего выходного. В самой приятной ее части, на самом деле. — Мориарти. Наша новая игра, — Шерлок спешит, и Кэрол правда рада за то, что у него появилось очередное дело. Но только до того момента, пока никто не умирает. — Что насчет тебя? Мой брат забросил работу, чтобы покатать тебя по городу на своей дорогой машине? — Он просто пытается быть милым, Шерлок. — Он всегда пытается быть милым, пока ему что-то не понадобится. А иногда даже и после.       Легранд только сейчас осознает, что так и не помогла Грегу там, на берегу. — Тебе разве не нужно, чтобы я исследовала тело? — Только если найдешь что-то определенное, но я уже уловил основную идею, — он, должно быть, издевается над ней? — Значит ли это, что ты позвонил мне только чтобы отвлечь меня от обеда? — Надеюсь, Майкрофт не успел навредить своей диете, — он подмигивает ей, оставляя просто стоять и хлопать глазами. Девушка лишь пораженно разводит руками. — Честно играешь, Холмс, как всегда.       Холодный порыв ветра забирается под пальто, напоминая о том, как тепло было в машине Майкрофта. Руки у старшего Холмса тоже были тёплыми.       Вовремя подвернувшееся такси медленно подъезжает к девушке, как будто причины спешить совершенно нет. Она быстро забирается внутрь и называет адрес водителю, когда внезапно чьи-то руки обхватывают ее со спины.       Последнее, что она помнит — сильный запах хлороформа. Затем, все вокруг нее проваливается в темноту.
408 Нравится 48 Отзывы 152 В сборник
Отзывы (2)