о0о
Она крепко зажмуривается в тот момент, когда несколько ламп загораются над головой. Кэрол морщится от прямого люминесцентного света бьющего по воспалëнным глазам. Несколько дней, так она думает, в частичной темноте почти полностью дезориентируют ее. Двое мужчин заходят в маленькую комнатку подозрительно вальяжной обманчивой походкой. Но девушке уже наплевать. Она прекратила анализировать свое состояние на второй день пребывания здесь. Крепко привязанная к стулу молодая женщина перестала чувствовать запястья после двух или трех часов отсутствия сознания. Сейчас она совершенно точно обезвожена, одно из запястий вывихнуто и слегка распухло из-за не совсем нежной хватки одного из похитителей. Легранд попыталась вправить его сама, но правда, кого она обманывает. Ее мозг медика перестал работать как таковой уже какое-то время назад. Она уверена, ее лицо – бледное как сама смерть, темные круги под глазами стали еще заметнее. Единственная вещь, о которой она пока что не вспоминала, это каблуки. Она даже не чувствует, что ее ноги на находятся под постоянным давлением уже два дня. Это определенно истинное благословение, которое она, должно быть, унаследовала от своей матери. В Кэрол нет сильного страха, после двух дней заключения последние капли здравого смысла просто исчезли. Единственная мысль все еще бьется в ее голове; она надеется, что люди Майкрофта вытащат ее отсюда. Нет никакой вероятности, что он придет за ней сам; однако по какой-то причине эта шайка решила иначе. Вошедшие встают по периметру комнаты, в то время, как главный из них присаживается перед ней на корточки. Кэрол лицезреет его склоненную набок голову с хитрым раздражающим ее прищуром. — Так-так, видимо, твой друг не особо спешит к нам, да? Пульсирующиая боль в голове не дает сил, чтобы полностью поднять ее и распрямить затекшую шею. Легранд смотрит прямо перед собой, пока еще один из мужчин не подходит ближе. Поднять ее подбородок выше явно не такая уж и хорошая идея; напряжение в шее растекается ниже по позвоночнику, отзываясь тянущей болью в пояснице. — Вы едва ли знаете Майкрофта Холмса, ребята. Он не придет. — О, определенно придет, милая, — она морщится от такого обращения. — Иначе мы отправим ему тебя по частям. Как рождественский подарок. С нее достаточно. На протяжении двух дней она зависает с этими придурками и ничего больше не происходит. С ее стороны было бы глупо думать, что она может сбежать сама. — Не забудь ленточку. Но это не значит, что она не сможет делать другие глупые вещи. Эти слова она буквально выплёвывает в лицо собеседнику, за что быстро наступает расплата. Легранд чувствует, что кровь струится по щеке от сильной пощёчины, после пары секунд жжения она понимает, что кожа на этом участке, должно быть, содрана. Металлическое кольцо на руке мужчины никоим образом не смягчает ощущений. Кэрол еле слышно ругается; эта ссадина превратится в синяк уже через полтора часа. Но вдруг все в каморке поворачиваются в сторону шума, раздавшегося из главного помещения. Сердце Кэрол пропускает пару ударов, а потом припускает с удвоенной силой. Мужчины обмениваются взглядами и один, тот, который ударил девушку, начинает грубо развязывать веревки на ее запястьях, периодически дергая узлы. Похитители, конечно же, надеются на какое-то подобие переговоров. Мало кто из них знает, что Майкрофт ведет переговоры только за закрытыми дверями своего кабинета. А добраться до кабинета живыми у них не выйдет. Когда ее глаза привыкают к дневному свету после темноты, в которой ее держали, и этот придурок перестает тащить ее, Кэрол наконец-то может твердо стоять на ногах. В тот момент, когда женщина видит Майкрофта, стоящего посередине Ангара, в котором расположилась их компания, она все еще пытается убедить себя, что это лишь спонтанный выброс дофамина. Но странное ощущение длится до тех пор, пока она не чувствует, как пистолет касается тонкой кожи на виске. Они просто не дадут ей спокойно уйти, правда? Знакомая холодная маска Холмса ломается всего лишь на секунду, когда он видит девушку в сложившейся ситуации. Внезапный внешний намек на тревогу исчезает в мгновение ока, но этого достаточно для Кэрол, чтобы убедиться в том, что все будет хорошо. Она смотрит мужчине в глаза, не смея оторвать взгляд, слегка кивая так, чтобы заметил только он, затем медленно моргает, давая ему понять, что она в порядке. Третий мужчина, которого Легранд видела только один раз в самом начале ее заключения, медленно поднимается с одиноко стоящего стула, направляясь к Майкрофту. Холмс один, но остатки надежды, что кто-то из его людей находится недалеко отсюда, все еще присутствуют. — Мистер Холмс, мы рады, что вы наконец согласились встретиться с нами. Лично. — Не то чтобы я был принужден это сделать, совсем нет. Напряжение захватывает все ее тело, но девушка все-таки подавляет желание закатить глаза. Если для Майкрофта это привычный способ ведения переговоров, то она не удивлена, что другим людям не нравится работать с ним. — Ваши требования, джентльмены. Я готов выполнить их, — он указывает зонтом на Кэрол. Его обычно спокойная манера поведения снова возвращается. — В обмен на мои, конечно же. Мужчина с пистолетом сжимает ее горло и прижимает оружие к голове сильнее. Девушка закрывает глаза, мысленно умоляя, чтобы Холмс наконец перестал здесь выпендриваться и предпринял хоть что-то для ее спасения. Кровь быстро стучит в ушах, давление скорее всего превышает норму и уже зашкаливает. Кэрол не слышит ничего из того, о чем говорят эти люди; как она сама бы отметила, это та паническая реакция, которая должна была появиться в самый первый день похищения. Сначала ей кажется, будто все вокруг замерло в странном напряжении, но тут же грохот разлетающегося оконного стекла и последующий еле заметный свист пули приводит ее в чувство. Следом мужчина позади нее резко дёргается, ломано замирая и непроизвольно ослабляя хватку, падает замертво. Через пару моментов это происходит со всеми из похитителей, но Кэрол уже не видит и не замечает ничего из этого. Девушка на автомате делает несколько шагов вперед, все еще не чувствуя ног, когда толпа вооруженных людей наконец врывается в здание. Накатившее облегчение настолько сильно и внезапно, что ее тело на миг становится ватным. Возможно, это шок, Легранд все равно. Она лишь срывается с места к Майкрофту, который уже отдает приказания своим людям. Он как будто ожидал от нее этого, делая шаг к ней, чтобы неловко прижать к себе одной рукой. Кэрол обвивает шею Холмса, почти что сбивая того с ног. Она тут же придвигается еще ближе, не думая о том, насколько некомфортно может чувствовать себя мужчина. Майкрофт продолжает стоять, вцепившись в свой зонт, но в итоге, к ее собственному удивлению, его рука неуверенно соскальзывает на ее талию. Девушка лишь чувствует приятное тепло от его ладони. Они отрываются друг от друга, когда слышат тихое покашливание сзади. Холмс слегка подталкивает ее в сторону молодого мужчины в идеально отглаженном костюме. Сколько тот простоял в стороне, ожидая их, остаётся только догадываться. Признаться, среди наполовину разрушенного здания он выглядит неуместно, как и сам Майкрофт. Девушка присматривается и узнает в нем бессменного и молчаливого водителя старшего Холмса. — Филипп проводит тебя до машины. Я присоединюсь позже. Девушка решает не спрашивать, что именно он собирается делать в ее отсутствие, и просто следует за вторым мужчиной в тихое и спокойное место. Проходит всего лишь десять минут в убаюкивающей тишине машины, но для Кэрол они тянутся смертельно медленно, заставляя ее бороться с подкрадывающимся сном. Кажется, стресс работает именно так, и у ослабленного организма больше не остаётся сил бороться. Внезапно Майкрофт буквально врывается в салон, в приступе злости резко захлопывая за собой дверь. Если бы Кэрол не была такой вымотанной, она бы дёрнулась от звука, но девушка только прикрывает глаза от усталости и поворачивает голову к мужчине. Водитель тут же заводит двигатель; ему не нужно повторять дважды. Ее долго ожидаемый сон испаряется, Кэрол чувствует это напряжение, волнами исходящее от Холмса, сидящего рядом с ней. Он выглядит так, будто вот-вот взорвется. Девушке не нужно применять дедукцию, чтобы сказать, о чем он думает. Она терпеливо наблюдает за ним, а тишина между ними больше не ощущается как комфортная, и Легранд хочет исправить это любыми способами. — Майкрофт, — он упрямо продолжает смотреть в окно; там все еще видна загородная зона без единого намека на городское влияние. На девушку Холмс внимания не обращает. Она аккуратно дотрагивается до его локтя, но он внезапно дёргается как от удара. Майкрофт быстро пересекается с ней взглядами, подняв глаза на короткий момент перед тем, как отвернуться снова. Это тот же самый взгляд, который она видела некоторое время назад, когда пистолет был направлен на нее и сам Майкрофт был застигнут врасплох. Нечасто ему приходится вызволять того, кто ему, как оказывается, не безразличен. Даже если себе он в этом не признаётся. Этот невыносимый порыв Кэрол взять мужчину за руку как тогда, когда он вез ее к берегу реки, до похищения, побеждает. После этих двух дней такие желания кажутся мелочью. Легранд сжимает его пальцы, и, когда тот хочет убрать ладонь, она лишь делает это сильнее. Ему буквально некуда деваться от ее тактильности, и, спустя секунду, он немного расслабляется, устало вздыхая. Какое-то время они сидят в гробовой тишине. — Это было моей ошибкой. Шерлок всегда говорит, что его брат любит все контролировать. Но сейчас Кэрол видит лишь человека, который берет на себя слишком много. — Майкр- — Им нужен был я! Я просто… Она сжимает его ладонь между своих, теплых, но все еще подрагивающих. Этим людям нужен был он, нужна была возможность для побега, которую он мог бы им предоставить. В этой сделке она всего лишь разменная монета. Эта монета могла бы стать причиной краха огромной империи. С тех пор как они впервые встретились, она восхищается его способностью быть отстранённым и безэмоциональным в ситуациях, которые этого требуют. Но в этот раз даже старший Холмс не может справиться с теми проблемами, которые раньше для него были обычным делом. — Не вини себя за ошибки других, Майкрофт, — его рука все еще в ее, и мужчине неожиданно хочется узнать, как это смотрится. Но в этот раз его внимание привлекает ссадина на скуле Кэрол, которую он почему-то не заметил сразу. Он мягко высвобождается из ее хватки, только чтобы дотронуться до содранной и воспаленной кожи, нежно проводя по этому месту, которое уже наливается фиолетовым цветом. На щеке практически нет свежей крови, но оно будет болеть, по крайней мере, пару дней. Волна стыда и злости в его глазах настолько сильно заметна, что девушка сама боится захлебнуться этими эмоциями. Было бы глупо надеяться, что он привяжется к ней, но сейчас она видит то, что видит. Кэрол Легранд — уверенная в себе молодая женщина, которая никогда не показывает свои слабости перед другими. Именно поэтому она ловит широкую ладонь Майкрофта, когда он снова хочет закрыться в себе, и осторожно прижимает ее к больной щеке. Ее горло все еще немного болит после двух дней вынужденного молчания, и поэтому сейчас звучит как шепот. — Я ждала тебя. Мужчина сглатывает тугой ком в горле. Впервые в его жизни он не знает, является ли это реакцией на заботливое выражение ее глаз или на дистанцию между ним и девушкой, которая сидит рядом. Или лучше сказать, отсутствие этой дистанции. Единственное, что знает Холмс, это то, что он не чувствовал такого уже очень долгое время. Его голос еле слышим, но Кэрол все еще слабо улыбается. — Почему? Она должна его ненавидеть. Это он ответственен за ее двухдневное заключение среди холодных бетонных блоков и дюжин голодных крыс. Она, должно быть, замерзла там до смерти без какой-либо верхней одежды, была в ужасе, глядя в глаза этих подонков, не зная, когда ее вытащат оттуда. Ее запястье вывихнуто и даже больше, чем один раз. Майкрофт уверен, ссадина на щеке не единственная на ее теле. Кэрол должна бы кричать на него, выпуская всю боль и ярость. По крайней мере, Легранд должна быть разочарована в нем. Но когда заговорческая ухмылка появляется на ее губах, Холмс забывает, сколько раз выстрелил в тело того мужчины, после того как она ушла. Он не выносит вида крови, но в этот раз не чувствует себя плохо. — Ты все еще должен мне выходной, не забыл? Майкрофт выдавливает улыбку, возвращая себе прежнее спокойное выражение лица. Его рука теперь лежит на сиденье между ними, но она все еще держит ее собственную. Он смотрит на нее, бледную и измотанную, и обеспокоенно хмурит брови. — Когда мы приедем, Антея отвезет тебя к врачу. — Я и есть врач, Майкрофт, — он скептично смотрит на нее, приподнимая бровь. Должно быть, считает ее сумасшедшей. — Ты работаешь с мертвыми. — И никто из них пока не жаловался. Хорошо, теперь он точно считает ее сумасшедшей. — Это не обсуждается, Кэрол. И так как с твоим чувством юмора все хорошо, я полагаю, ты более-менее в порядке. Она устраивается поудобнее, придвигаясь еще ближе к мужчине. — Если не считать просто ужасную депривацию сна, то, да, я в порядке. — Тогда я позвоню Грегу, он даст тебе несколько выходных дней, — с тех пор как она снова в безопасности, Майкрофт позволяет себе расслабиться и улыбнуться ей. — Тебе нужно хорошо отдохнуть. — Тут я спорить не буду. — Но только после врачебного осмотра. — Эй! — Даже не пытайся. — Майкрофт! — Не знаю такого. Перестань спорить. Он отворачивается к окну, чтобы предотвратить возможные дальнейшие споры. Когда неожиданно он чувствует прикосновение к середине ладони, мужчина понимает, что совершенно забыл о ее руках на сгибе своего локтя. Медленно повернув голову вправо, чтобы посмотреть на нее, Майкрофт находит Кэрол, рассеянно гладящую его пальцы, пока та смотрит в окно. Он не может сдержать улыбку и снова отворачивается, продолжая наблюдать за тем же самым пейзажем.Сильная женщина
18 марта 2021 г., 09:29
Примечания:
Шерлок узнает несколько странных вещей о своем брате, а Легранд возлагает все свои надежды только на одного конкретного человека.
Четкий чеканный шаг раздаётся в темном пустом коридоре, отскакивая от холодных серых стен как дюжина мячей. Он вряд ли найдет здесь кого-то в это время суток. По крайней мере, кого-то живого.
Тяжелые двери морга Бартса открываются, сдаваясь под напором сильного толчка Майкрофта. Как он и предполагал, Холмс обнаруживает только Шерлока, сидящего на своем обычном месте перед микроскопом с идеально прямой осанкой. Тот не отрывает взгляда от линз, ждет, пока его брат начнет говорить.
— Что-то случилось, или ты просто помолчать пришел, Майкрофт?
— Ты видел ее?
Младший Холмс убирает образец, заменяя его на другой.
— Видел кого?
Раздражение во взгляде Майкрофта очень хорошо заметно, и он едва ли может сдержаться, чтобы не дерзить в ответ.
— Кэрол. Я ничего не слышал от нее с прошлого сообщения, которое получил два дня назад.
— Тебе надоело ездить по Лондону в одиночку, брат?
— Это не смешно, Шерлок!
Шерлок наконец отвлекается от своих исследований и поднимает голову, чтобы взглянуть на брата.
— Я не виделся с ней.
Тревога Майкрофта возрастает.
— Она не появлялась на работе все эти дни. Лестрейд сказал, Кэрол не предупреждала его о своём отсутствии.
Если бы Майкрофт не знал своего брата лучше, чем он уже знает, он бы сказал, что Шерлок удивлен.
— О, Майкрофт, тебе что…не все равно?
Действительно ли он заботится о ней? Брат прав, его обычное желание тотального контроля не может сравниться с тем, что происходит сейчас. Это странно, но Майкрофт предпочитает не думать сейчас об этом.
— Перестань, Шерлок, просто-
— О, что-то действительно случилось, что-то серьезное, и ты не можешь найти ее. А сейчас ты злишься…нет. Ты взволнован и чувствуешь себя виноватым, — Шерлок снова поворачивается к микроскопу. — Уже интереснее, продолжай.
Майкрофт смотрит на него, желая сказать что-нибудь обидное, но меняет решение. Как-никак, это его младший брат. Мужчина выбрасывает из головы бесполезные мысли и сразу переходит к главному.
— У меня проблемы, Шерлок, слишком серьезные для твоих дурацких шуток. И, я боюсь, мисс Легранд могла быть втянута в…конфликт.
— Конфликт? — все эксперименты тут же отставлены в сторону. Чистое негодование и тревога видны на лице старшего Холмса. Его нечасто можно увидеть таким, и это не сразу, но привлекает внимание Шерлока.
Майкрофт пару секунд переминается с ноги на ногу, как нашкодивший, но нежелающий признавать этого, ребенок.
— Месяц назад суд приговорил одного человека к нескольким годам заключения за подрыв здания. Как выяснилось позже, это была всего лишь попытка привлечь внимание властей.
— Где он сейчас?
— Не в тюрьме, к сожалению.
К сожалению. Шерлок чуть ли не фыркает от раздражения.
Тяжелая тишина добавляет напряжения на нервы Майкрофта, но он еще даже не рассказал всей информации.
— Его телефонные звонки начались неделю назад, он хотел поделиться какой-то информацией, которую посчитал полезной, в обмен на определенные условия для него и его людей.
— Вы проигнорировали его, и теперь он похитил ее. Так ты считаешь?
— Да, я так считаю.
— Разве на ней нет жучка, чтобы ты мог отслеживать местоположение, или… ну, ты знаешь, что-то такое, что ты делаешь все время с людьми, которые имеют честь быть с тобой знакомыми, — Шерлок беспечно отмахивается от него, но Майкрофт замечает, что у того нервно подрагивают пальцы.
Не услышав ответа, младший Холмс снова поднимает голову от бумаг. Морщинка между его бровей становится более заметной.
— О, ты не поставил его.
— Шерлок-
— Ты не шпионишь за ней, не так ли? Знаешь, обычно ты не так ведешь себя с людьми, — смущенный взгляд Майкрофта направлен куда-то поверх головы брата. — Ты вообще знаешь что-нибудь о ней?
— Я не думаю, что ей бы это понравилось. То, что я шпионю за ней.
Шерлок встает с рабочего кресла, забирая пальто. Похлопав Майкрофта по плечу, он направляется к выходу.
— Тогда ты должен знать Майкрофт. Эта женщина не относится к тому типу людей, которые позволят навредить себе, — детектив поворачивается в дверях, бросая взгляд на брата в последний раз. — Ради всего святого, Кэрол носит 14-ти сантиметровые каблуки почти каждый день. Она сильная. Но тебе лучше поторопиться.
Дверь за ним закрывается, и Майкрофт дергается от этого звука. В следующий момент он слышит пиликанье мобильного в кармане.
После блокировки экрана у него уходит несколько секунд на то, чтобы добраться до машины, припаркованной у запасного выхода.
«Старая швейная фабрика. Один».