о0о
— Остановись здесь. Мне нужна полная картинка. На улице уже стемнело, когда Кэрол наконец находит себе занятие на пару с Лестрейдом на другом конце видеозвонка. Труп мужчины, лежащий на мокрой траве, не устраивает ее с такого расстояния. Она больше предпочитает ходить вокруг и спорить с криминалистами. Увы, Майкрофт не дал ей другого выбора. — Что, Андерсон настолько плох, что ты не можешь узнать это у него? — Он на больничном. У нас- — Посвети-ка. Грег закатывает глаза, чего девушка скорее всего не замечает, слишком воодушевленная тем, что видит на экране. Требовательная, как и всегда. На момент он думает о том, что она и Майкрофт идеально подходят друг другу в этом плане. — Так что насчет орудия убийства? Странгуляционная борозда видна очень хорошо, причина смерти весьма очевидна, но у Легранд все еще есть несколько вариантов. — Это может быть рыболовная леска, или, если он у вас любитель музыки, то гитарная струна. Даже звуковые и визуальные помехи не могут испортить изображение, и Кэрол видит улыбку инспектора. — Я думал, ты не угадываешь. — Вам повезло, инспектор. Сегодня международный день догадок, — она слышит звук открывающейся входной двери. Уже так поздно, или Майкрофт просто вернулся раньше? — Отмечаешь? — Как смешно, — мужские шаги почти что достигают гостиной, и в следующую секунду она видит его высокую фигуру в дверном проеме. — Отправь мне результаты из лаборатории, и я смогу сказать что-нибудь еще. Холмс устраивается в широком кресле около камина, молча вытягивая к нему ноги. Кэрол все еще чувствует холод с улицы, исходящий от мужчины и его одежды. — Итак? Нашла полезное занятие? — Благодаря нехватке квалифицированных специалистов в департаменте, да, нашла. Он не отвечает ей, просто продолжает рассеянно смотреть на огонь. Майкрофт устал, но он всегда устает, в то время как Кэрол видит его таким растерянным впервые. Ей хочется сказать что-то, лишь бы избежать неловкой тишины. — Как прошел день? — Насыщенно. Она крепко сжимает губы, не уверенная, разрешено ли ей видеть Майкрофта в таком состоянии, и не лучше бы ей оставить его одного или попытаться приободрить. Легранд не тот человек, который знает как правильно утешать людей, но. как любая женщина, она может хотя бы попытаться сделать это своими методами. — Ты разве не пойдешь спать? — мужчина поднимает голову, бросая беглый взгляд на свой ноутбук, лежащий на кофейном столике. — Нет, есть работа, которую нужно закончить сегодня. Своими собственными странными методами. — Недостаток сна наносит такой же вред как и опьянение. Не хочу, чтобы ты делал ошибки. — Извини? Весь этот день наполнен раздражающим жужжанием в его голове. Обычно люди вокруг него и являются причиной этого шума, болтая о какой-то ерунде и давая бесполезные советы о его загруженном графике. Но именно эта фраза и привлекает его внимание. — Ну, знаешь, статистика- — Статистика правда помогает тебе, или ты просто хранишь весь этот мусор у себя в голове? — он напряженно улыбается ей одними губами. Она даже не выглядит обиженной, кажется, дружба с его братом повлияла на ее нервы. Или те идиоты, с которыми она работает. — Я нахожу утешение в числах, Майкрофт, — она больше не может сдерживать желание огрызаться на него. — Мое утешение — тишина. — Вот и отлично. Он смотрит, как она покидает комнату, направляясь к лестнице. Майкрофт никогда не был хорош в проявлении эмоций. Она правда обиделась, или просто решила оставить его в покое? Но, если она закончила обсуждение, то он – нет. Его голос настигает ее на верхней ступеньке. — Что насчет вас, доктор Легранд? — она хмурит брови в замешательстве. — Ваша осознанная депривация сна. С чем она связана? Кэрол понимающе улыбается. Должна признать, он застал ее врасплох, задавая вопросы на одну из тем, которых она предпочитает избегать. Он также очень наблюдателен, а она не может больше прятать темные круги под глазами. — С тем же, что и у вас, мистер Холмс. Я люблю свою работу, но она требует много моего времени и усилий. — Но вы также работаете и с живыми. Что насчет Лестрейда? Она перегибается через перила, смотря вниз прямо на него. Правильное ли это время для таких признаний? Что-то внутри нее подсказывает, что этот мужчина действительно может понять ее, несмотря на его видимые трудности в общении с другими людьми. Кроме того, правда ли ей нужно прятаться в свою скорлупу, если он видит ее насквозь? — Мне очень тяжело приспособиться к окружению. Именно поэтому большую часть времени я провожу с трупами, — теперь мужчина видит, насколько уставшей она выглядит. Просто за маской болтливости на самом деле скрывается желание соответствовать социальным нормам. Настоящая причина этого где-то глубоко, там, куда она никого не впускает. Та же причина, которая преследует обоих братьев на протяжении всей их жизни. — Ты знаешь людей. Иногда они требуют, чтобы ты был коммуникабельным. — Я не замечал у тебя таких проблем, Кэрол, — девушка молчит, затем отрывает свой взгляд от него. — Быть другим – не значит быть неправильным. Он что, пытается успокоить ее? — Спокойной ночи, Майкрофт. Сегодня был долгий день. Он позволяет себе хитрую ухмылку, возвращая взгляд к огню в камине. Есть что-то новое и непривычное в том, чтобы возвращаться домой, который больше не ощущается брошенным. Возможно, он привыкнет к этому, хотя лучше бы ему этого не делать. Он усмехается, когда вспоминает недавний разговор с Шерлоком. Остановившись на Бейкер Стрит, он встретил Лестрейда, спорившего с детективом. Инспектор не долго пробыл там и ушел вскоре после прибытия Майкрофта. Это было почти сразу после того, как он встретил Кэрол и узнал, что его брат очень любит поговорить о своем впервые обнаружившемся друге. Первая встреча Шерлока с медицинским экспертом была довольно смутной в его памяти в то время; он не воспринял его рассказ как что-то стоящее запоминания. Этим вечером все детали становятся слишком яркими, танцуя перед его взором как язычки пламени. Он никогда не думал, что может представлять вещи настолько отчетливо. Слабая улыбка касается его губ, он чувствует, что тепло от камина окружает его как покрывало. Лица людей проносятся перед ним как картины в галерее. Мужчина прикрывает глаза лишь на секунду. Такси останавливается рядом с полицейской машиной, Шерлок выходит и быстро пересекает оградительную ленту. Лестрейд сразу же находит его, объясняя детали нового дела. — Кто криминалист? — инспектор кажется смущенным, но быстро находит подходящие слова. — Ты не будешь- — Работать с Андерсоном, спасибо за эту милость. Так что? Оба проходят мимо офицеров, подходя ближе к месту преступления. Шерлок едва поспевает пробираться через толпу персонала. — Доктор Кэрол Легранд, 28 лет, наш новый судмедэксперт. Это ее первая неделя здесь, но уже подает большие надежды. Она тебе понравится. — Вряд ли, если она- — Она врезала Андерсону, когда он…перешёл черту. — Какую именно? — Порог комнаты для вскрытий. Он зашёл к ней с сэндвичем, — Холмс подавляет ухмылку, и хмурится, чтобы вернуть прежнее выражение лица. — Хмм, никакой еды в прозекторской, значит. Андерсону нужен был кто-то, кто научит его правилам. Но ударить за сэндвич? — Возможно, он еще и не умеет вежливо разговаривать с девушками. — Она задела его самооценку, а этот идиот просто не мог промолчать. Отлично, она мне уже нравится только за это! Они наконец-то доходят до места, и Лестрейд указывает ему на группу из двоих людей и трупа. Молодая женщина стоит над телом, пока Андерсон смотрит на нее, болтаясь без дела. Шерлок слышит приглушенный разговор между ними, но, учитывая интонацию, это явно не душевная беседа. Чем ближе он подходит, тем шире становится его улыбка. Холмс просто останавливается неподалеку, молча наблюдая. — Прекрати спорить и начинай работать, Андерсон. — Хочешь, чтобы я начал, — она отмахивается от него, позволяя делать все, что тот захочет. — Что ж, давай начнем с того, что мы видим здесь. — Красно-бурые пятна. — То есть кровь? — Нет, красно-бурые пятна. Криминалистическая лаборатория определит, что это. На жертве нет следов рваных ран или ссадин. Андерсон приподнимает бровь, смотря на нее, будто она сумасшедшая. — Так это не его? Может быть, нам повезло, и убийца истекал кровью? Легранд продолжает молчать, просто кривит лицо, когда Филипп продолжает. — Или выделял красно-бурую субстанцию. Она закатывает глаза. — Не прикидывайся идиотом. Это даже не пахнет как кровь. — Хочешь, чтобы я понюхал это? — Испугался, Андерсон? Шерлок подходит к парочке сзади, он просто не может и дальше оставаться в тени, когда такой разговор разворачивается прямо у него под носом. — Она права. — Насчет чего? Детектив появляется так неожиданно для криминалиста, что тот даже забывает о своих привычных оскорблениях. — Дай мне секунду, — он присаживается рядом с телом, нюхая красную жидкость, — Насчет всего. Ты, Андерсон, идиот, и это не кровь. Я бы поспорил, что строительная краска. — Разве это не интересно? — Кэрол с полубезумной улыбкой смотрит вверх на Грега, подошедшего к их компании, которая теперь выглядит подозрительно тихо. Если просто оставить этих троих без его полицейского присмотра, все закончится дракой. Лестрейд склоняет голову, обмениваясь взглядами с Шерлоком, который выглядит как кот, съевший канарейку. Затем он возвращается к эксперту, которая уже занялась телом. — Это же убийство, Кэрол. Прояви уважение. — Тогда грустно и интересно, правда? Она протягивает детективу руку, уставившись прямо на него. — Доктор Кэрол Легранд. Мы будем работать вместе? — Это еще не решено-, — инспектор едва успевает открыть рот, когда его обрывает Холмс. — Надеюсь, что будем. Я — Шерлок Холмс, — мужчина пожимает ей руку, затем резко встает и направляется внутрь здания, чтобы продолжить расследование, оставляя этих двоих вместе. Голоса в голове Майкрофта постепенно стихают, уступая место проявляющимся очертаниям комнаты. Он поднимает голову, слегка затуманенную ото сна. Огонь в камине прогорел, и теперь ночная прохлада медленно проникает в комнату. Холмс поднимается, расправляя костюм. Уже довольно поздно для любой работы, и он покидает кресло, прихватывая ноутбук. Легкая улыбка все еще играет на его губах, когда голова касается подушки, заставляя воспоминания вернуться снова.Новое место
18 марта 2021 г., 18:48
Примечания:
Майкрофт находит себе соседку для того, чтобы присматривать за ней и вести умные светские беседы.
*В конце описана первая встреча Шерлока и Кэрол.
С момента ее похищения проходит какое-то время, когда Кэрол обнаруживает себя на следующем месте преступления с телом мертвого мужчины, лежащим на влажном асфальте, ожидающим только ее появления.
С легкой руки и строгого взгляда старшего Холмса ей все еще не разрешено работать официально. Но когда Грег звонит ей в два часа ночи с просьбой о помощи, ей тяжело отказать, несмотря на то, что девушка едва ли может открыть глаза.
Единственная привилегия, которую ты имеешь, будучи главным судмедэкспертом, это возможность оставлять всю основную работу на ассистентов, чтобы иметь возможность ничего не делать. Если Шерлок может делать так все время, значит, и она сможет. По крайней мере, ей все еще разрешен доступ к базе данных и телам вне зависимости от того, как долго Андерсон настаивает на отстранении ее от дела.
Не стоит и говорить, никто не позволяет ей проводить вскрытия самостоятельно после врачебного осмотра даже с вправленным и зафиксированным запястьем. Все эти дни были также днями, когда она обнаруживает своего непредвиденного молчаливого гостя.
Антея, помощница Майкрофта, в один прекрасный день посещает ее кабинет, немногословно заявив, что с этой минуты Кэрол придется терпеть ее навязанное присутствие рядом в течение неофициальных рабочих дней. Теперь женщина приходит почти что каждый день и просто сидит или следует за ней по пятам, пока эксперт пытается незаметно сбежать от нее.
Легранд даже хочет решить этот вопрос с Антеей лично, но та, с ее вездесущим щелканьем по кнопкам телефона, даже не слушает ее. Безэмоциональный ответ типа «Мистер Холмс настоял» и стал той самой фразой, которая выводит девушку из себя.
После того как водитель Майкрофта, Филипп, в тот день вызволения высадил ее у дома, он вернулся с двумя большими пакетами продуктов, потому что «Мистер Холмс настоял». Легранд прекратила все свои предыдущие попытки отговорить его от бесполезных трат денег и времени.
Кэрол, в свою очередь, не получала от Майкрофта ни слова в течение этих долгих дней фактического безделья. Он не отвечал на звонки или сообщения, но совершенно точно видел пропущенные. Теперь они держат связь только через Антею.
Легранд хорошо осведомлена о том, что помощница Холмса проводит большую часть своего времени с ней в полицейском участке. Вопрос в том, должна ли она чувствовать себя польщенной? Холмс же буквально отрывает от себя привычную часть своего мироустройства и вручает ее Кэрол.
В одно утро, когда в морге она все еще находится одна, ее обычная «экспертиза» прерывается входящим сообщением от Шерлока.
Собирай вещи. 1 час. Не спрашивай.
ШХ
Сообщения в таком духе, видимо, семейная черта Холмсов.
Кэрол подавляет желание закатить глаза, однажды они просто останутся там, чтобы не тратить ее энергию попусту. По крайней мере, детектив перестал звонить ей среди ночи и требовать найти ему ненужные части тела для его экспериментов.
Она уже почти готова выйти, как и просит Шерлок, когда в дверях появляется Антея.
Легранд хочет объяснить ей, что спешит, но понимает, что впервые женщина смотрит прямо ей в глаза, а не в телефон.
Ей не нужно быть очень уж умной, чтобы сложить два и два. Тут же вся отложенная усталость накатывает на девушку, сдавливая виски.
— Нет, Антея. Не говори мне, что это Майкрофт.
Женщина лишь виновато улыбается ей и пожимает плечами. Кэрол надеется, что хотя бы помощница Холмса осознает, насколько абсурдно желание босса контролировать каждое ее перемещение.
— Я надеюсь одного часа достаточно, мисс Легранд, — Кэрол еле слышно ругается, забирая сумку со своего рабочего стола, и выходит.
Садясь в машину, она ловит быструю усмешку от Филиппа в зеркале заднего вида. Он милый, и у нее было немного времени узнать его, когда мужчина однажды пришел к ней вместо Антеи.
— Случилось что-то серьезное? — это всегда должно быть что-то серьезное, если Шерлок пишет ей по просьбе своего брата.
— Увидите, — Антея просто улыбается, давая знать, что больше она ничего не скажет. — Но ничего, о чем вам нужно беспокоиться.
— Ты же понимаешь, что это не заставляет меня волноваться меньше, — когда женщина вежливо кивает, Кэрол отворачивается к окну, молча наблюдая за пейзажем снаружи.
Машина доставляет их в квартиру к Кэрол, где сбор необходимых вещей занимает у нее около получаса, и примерно столько же Филипп тратит на то, чтобы добраться до огромного особняка, в котором живет Майкрофт. Холмсу действительно нужно столько личного пространства, или это его очередные мелочи для комфорта?
Едва уловимый запах кожи и старого лака для дерева — первое, что подмечает Легранд, когда заходит внутрь. В коридоре темно, но она замечает ближайшую комнату с огромным окном, через которое льется яркий утренний свет. Дом кажется одиноким и немного заброшенным, но, как она думает, в целом может ей понравиться.
Антея ведет ее на кухню, где Кэрол наконец видит свою личную причину, по которой ее постоянно отвлекают от работы.
— Как ты думаешь, что ты делаешь, Майкрофт?
Мужчина откладывает газету в сторону, смотря поверх листов прямо на девушку и своего ассистента, которая стоит за ней, как личный телохранитель. Его чашка, с чем-то, что по умопомрачительному запаху женщина определяет как свежесваренный кофе, стоит рядом с ним.
— Шерлок и я решили, что тебе будет лучше здесь, в моем доме. Безопаснее.
— Безопаснее? Я не в опасности. По крайней мере, сейчас.
— Я получил информацию о твоем бывшем похитителе. Кажется, некоторые из его людей все еще живы. И очень злы, — Майкрофт пересекается с ней взглядом. — Так что, пожалуйста, будь разумна.
Он чувствует раздражение, кажущееся ему неуместным, и слегка приподнимает бровь. Мужчина обычно не ведет долгих разговоров с такими упрямыми людьми. Но вот она стоит в его кухне, окруженная мягким утренним светом. Разве она не стоит его потраченного времени?
Он кивает Антее, и та без единого слова оставляет их, направляясь к выходу. Когда Майкрофт отодвигает для Кэрол стул, она вдруг понимает, что предстоящий разговор будет ни чем иным, как серьезной, но скучной лекцией.
— Ты злишься на меня?
— Два дня я просидела в четырех стенах, Майкрофт, без единого намека на возможное спасение. Это не твоя вина, но ты мог бы и поторопиться. Для человека со связями, ты тащился ко мне как черепаха.
Он скрещивает руки на груди, предчувствуя назревающий между ними скандал.
— С этого момента ты живешь здесь, это не обсуждается, Кэрол. Но это временная мера, не стоит так переживать. Дай мне пару дней, я решу эти проблемы, и ты снова будешь предоставлена сама себе.
— Дай угадаю. Мне вообще нельзя выходить на улицу, — Холмс всего лишь ухмыляется, но ему даже не нужно отвечать, чтобы она поняла, что ее догадки оправдались. — Ты в курсе, что у меня есть работа?
— Шерлок сказал, ты обычно не любишь угадывать, — она закатывает глаза, уже готовая выругаться. Она была уверена, когда-нибудь ее слова о том, что у нее есть научная точность вместо догадок, выйдут ей боком.
— Ближе к делу, мистер Холмс.
— Я все устроил. Самое время для тебя взять отпуск. Но если ты так сильно хочешь, ты можешь консультировать их. На расстоянии, конечно же. Я уверен, у Лестрейда есть твой номер.
— Это криминалистика, Майкрофт. Здесь нужно работать не только ртом, но и руками.
— Хватит, Кэрол, — она сжимает зубы, упрямо складывая руки на груди, когда он в ответ на ее слова лишь склоняет голову вбок. Она не одна из тех людей, которые позволят ему разговаривать с ней в приказном тоне. — Ты ведешь себя как маленькая девочка.
— Я и есть девочка!
Он резко раздраженно поднимается, больше не намереваясь продолжать разговор. Кажется, все, что он делает для нее, бесполезно. Холмс направляется обратно к выходу по коридору, он потерял уже достаточно своего времени на бессмысленные препирательства.
— Все, что тебе нужно, это всего лишь сидеть здесь, Кэрол. Мои люди сделают все остальное.
— У людей рядом с тобой есть хоть какой-нибудь выбор? — он открывает дверь, замирая на последних шагах. Кэрол не может считать его выражение лица и из-за этого чувствует себя некомфортно. Внутри медленно зарождается смущение. — Глупый вопрос, не обращай внимания.
Его усмешка ослабляет возникшее напряжение.
— Наслаждайся, мисс Легранд. Твоя спальня на втором этаже, справа от библиотеки. Я буду поздно.
Звук ключа в скважине прекращает ее дальнейшие попытки поговорить. Женщина разворачивается обратно, чтобы осмотреть пустое пространство, которое будет полностью в ее руках до самой ночи.
— Наслаждайся…Уму непостижимо.