ID работы: 10542539

Готовьтесь к смерти, Чистокровные!

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
825
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
293 страницы, 32 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
825 Нравится 984 Отзывы 492 В сборник Скачать

Глава 4. Визит

Настройки текста
Примечания:
Драко развернулся и с задумчивым видом вернулся в гостиную. Убрав пустую чайную чашку Гермионы Уизли на поднос, Лукреция подняла голову и улыбнулась мужчине. — А она милая. Драко лишь хмыкнул в ответ. — И выглядит она очень даже хорошо, не находишь? — Я её так внимательно не рассматривал, — буркнул бывший слизеринец. — Врунишка, — шутливо пожурила она племянника. — Ну ладно, она выглядит довольно хорошо для своих лет, — согласился Драко. — Но это не имеет никакого отношения к делу. Миссис Уизли пришла сюда из-за Астории. Она хочет помочь мне найти убийцу. Улыбка Лукреции тут же померкла. — Это опасно… Почему она это делает? Драко пожал плечами. — Её мужа убили точно таким же образом, и существует подозрение, что оба убийства совершил один и тот же человек. Она надеется, что совместными усилиями мы сможем добыть больше информации для поимки убийцы. Лукреция села обратно в кресло и сложила руки на коленях. — Миссис Уизли кажется очень смышлёной. Она хорошо училась в Хогвартсе? Драко фыркнул. — Грейнджер… я хотел сказать миссис Уизли… была самой одарённой ученицей, которая когда-либо училась в Хогвартсе. — Вы ладили с ней? — Не совсем… — Преуменьшение века, ни больше ни меньше… — Она тебе не нравилась, потому что превосходила тебя в чём-то, — догадалась его тётя. — Мои школьные оценки доходили максимум до уровня «выше ожидаемого», — нехотя признал Драко. — Знаешь, как часто мне попадало от отца за то, что на каждом экзамене какая-то грязнокров… прости, маглорождённая ведьма опережала меня по результатам? Девчонка, которая до одиннадцати лет даже и не подозревала о существовании нашего мира! — мужчина невольно стиснул зубы. — Я знаю, что ты больше не используешь в своей речи это ругательное слово, оно у тебя вырвалось только потому, что ты вспомнил Люциуса! — сочувствующим тоном произнесла пожилая женщина. — Отец постоянно попрекал меня этим, напоминая о моём позоре. Ну а что я мог сделать? Она просто была лучше меня, во всём! Внезапно он почувствовал ладонь тёти на своих пальцах. Лукреция нежно сжала его руку и сказала: — Это было давно. Ты построил собственную империю, а она всего лишь мелкая сошка в Министерстве, несмотря на свои блестящие школьные оценки. Вот видишь, школа это не главное, и жизнь всё равно каждый раз раскладывает карты по-новому. Сейчас вы даже почти в одной и той же ситуации: вы оба потеряли своих супругов. Драко кивнул. — Ты права. Но её муж любил её, в то время как Астория… — он замолчал на полуслове. Лукреция ласково погладила племянника по руке. — Никто не знает о… её ошибке! Кроме, конечно, сотрудников отдела охраны магического правопорядка, однако это так и не стало достоянием общественности. — Да, — с горечью ответил Драко. — Видимость идеальной семьи сохранена, это самое главное. Его тётя тихо вздохнула. — А что будет, если тебе совсем не понравится то, что вы раскопаете? Иногда правда может разрушить целую семью. — Она уставилась на мужчину своими серыми глазами. Драко посмотрел на свои руки. — Я знаю, к чему ты клонишь, тётя Лу, — еле слышно ответил он. — Но, если я и вправду убил Асторию, я хочу это знать. Может быть, для меня так будет даже лучше. Эта неизвестность просто невыносима. Но сестру Люциуса Малфоя не слишком убедили его слова.

***

Гермиона выложила раскатанное тесто для пиццы на противень и смазала его томатным соусом. Добавив грибы и оливки, посыпала сверху толстым слоем сыра и задвинула противень в духовку. Драко Малфой упомянул лишь бокал красного вина, но не на голодный же желудок им пить… Да и она просто обожала пиццу, особенно собственного приготовления. Ведьма уже накрыла стол в уютной гостиной. До того момента, когда часы с маятником должны были пробить восемь раз, оставалось ещё десять минут. Две бутылки мерло ждали, пока их кто-нибудь откроет. Гермиона была уверена, что Малфой придёт вовремя. Во всей квартире было чисто и прибрано, за исключением кухни: там всё ещё валялись ломтики сыра, остатки муки и кусочки грибов. Стол был заставлен многочисленными столовыми приборами и грязной посудой, всюду лежали пустые упаковки из-под продуктов. Гермиона сделала глубокий вдох и начала устранять этот хаос. Пока заколдованная щётка сама мыла посуду в раковине, ведьма занялась уборкой оставшегося мусора. Мгновение спустя кухонный островок и пол блестели чистотой благодаря Экскуро, как будто здесь никто и не готовил. Гермиона сняла фартук и повесила его на крючок за кухонной дверью. Она услышала бой часов. В ту же секунду раздался звонок в дверь. Гермиона пошла открывать. Она намеренно не стала заглядывать в небольшое зеркало, висевшее в прихожей: сегодняшний гость не заслуживал таких стараний с её стороны. Нацепив на лицо приветливую улыбку, она открыла дверь. Перед ней стоял Драко Малфой, облачённый в чёрное пальто. В руке он держал ветку голубой гортензии, центральные соцветия которой, однако, пылали ярко-красным цветом. Цветок был завёрнут в целлофановую плёнку и украшен еловыми ветвями. Произнеся слова приветствия, он вошёл и протянул ей букет. Улыбка Гермионы погасла в тот же миг. — И почему я не удивлена? — пробормотала она, рассматривая растение. — Пунктуальность — вежливость королей, — ответил Малфой. — Я не это имела в виду, — раздражённо произнесла Гермиона, махнув рукой в сторону гардероба. — Вы пока повесьте своё пальто в шкаф, пока я ищу вазу для вашего… гостинца. Отложив цветок на обувной комод, она открыла дверцу небольшой кладовой, которая была ответвлением прихожей. Выйдя оттуда с вазой в руке, она указала гостю на дверь гостиной: — Проходите, я скоро приду. Гермиона ушла на кухню. Со злостью сорвала упаковку с букета и наполнила вазу водой. Подарить ей гортензию! Каков нахал! Этот высокомерный засранец думал, что она не поймёт скрытый смысл его «подарка»? «Ну уж нет, всё как раз наоборот!» — подумала она. Он точно знал, что она всё поймёт, на то и расчёт! Взглянув на пиццу через стекло духовки, ведьма поняла, что та почти готова. Хм, может, у неё в квартире завалялся где-нибудь крысиный яд? Это было бы чудесным дополнением к его половине пиццы! Какое-то плохое начало сотрудничества… Гермиона вернулась в гостиную и поставила вазу на середину стола. Драко Малфой рассматривал бутылку вина, держа её в руках. — Мне открыть? Вино должно подышать, — сказал он, посмотрев на неё. Гермиона невольно сглотнула и посмотрела в сторону. — Миссис Уизли? — спросил он, помедлив. — С вами всё в порядке? Ничего не в порядке! Вино всегда открывал Рон, а потом уже она сама. Малфой был первым мужчиной после мужа, который переступил порог её квартиры и решил взять эту задачу на себя. Гермиона прикусила нижнюю губу, а затем кивнула. Малфой окинул её долгим испытующим взглядом, прежде чем взять в руки штопор. Бутылка открылась с тихим хлопком. Трель кухонного таймера вернула Гермиону в реальность. — Надеюсь, вы любите пиццу, — выдавила она из себя и поспешила к духовке. Когда она открыла дверцу духового шкафа, волна обжигающего воздуха опалила её лицо. Это напомнило Гермионе, что лучше бы она следила за выпечкой вместо того, чтобы думать о своём посетителе. Выложив пиццу на тарелку и разрезав её на кусочки, она вернулась в гостиную к Малфою. Тот разглядывал семейные колдографии, висевшие на стене. Затем он подошёл к стационарному телефону, стоявшему на полке. Протянул руку и погладил пальцами трубку. Гермиона поставила пиццу рядом с вазой. — Этот чёрный прибор называется «телефон», — начала она свою лекцию. — Изобретение маглов для связи друг с другом на большом расстоянии. Малфой приподнял одну бровь в удивлении, но так ничего и не сказал. — Ну, конечно же, вы не верите мне! — раздражённо воскликнула она. Она подошла к своему гостю вплотную, подняла телефонную трубку и протянула её Малфою. Раздались гудки, и Гермиона указала на кнопки: — В мире маглов каждому абоненту присваивается свой номер. Если вы его наберёте, вас перенаправят к этому человеку. Телефон издаёт звук, и человек на другом конце провода поднимает трубку, так можно разговаривать друг с другом на расстоянии. Это как каминная связь, но без визуальной картинки, вы не видите своего собеседника, только слышите. По крайней мере, на этой модели телефона. Её тираду прервал резкий и пронзительный крик совы. Она посмотрела на Малфоя неверящим взглядом. Смутившись и пробормотав слова извинения, он потянулся к внутреннему карману своего пиджака. Достав мобильный телефон, он раскрыл его и с недовольством ответил. Гермиона молча положила телефонную трубку на место. «Коварный хорёк!» — пронеслось у ведьмы в голове, прежде чем она поняла… она ведь сама не дала ему и слова сказать, лишив возможности сообщить ей, что он не нуждается в её объяснениях. — Нет, Грэйс, передайте мистеру Коллинзу, что я встречусь с ним завтра в одиннадцать часов дня. Спасибо, и, пожалуйста, никаких звонков больше на сегодня. — Малфой захлопнул свой мобильник. Гермиона села за стол. — Ну я и опозорилась… По всей видимости, вы неплохо освоились в магловском мире. Малфой пожал плечами и сел напротив неё. — Это часть моей работы. Некоторые их изобретения действительно очень полезны. Иначе моя секретарша не смогла бы со мной связаться. — Ваша секретарша? — тут же выпалила Гермиона. — Но её же звали Филлис, а на второй табличке было написано Берта Салливан. Сколько же у вас секретарей? — Похвально, миссис Уизли! Оказывается, ничто не может скрыться от вашего зоркого взгляда. Грэйс — одна из моих магловских секретарей. В здание, где состоялась наша первая встреча, разумеется, могут попасть только волшебники. Поэтому есть ещё один филиал моей фирмы, находящийся в Лондоне. Там я работаю исключительно с клиентами-маглами. — Вот это да! Кто бы мог подумать? — пробормотала Гермиона себе под нос. Она удивилась тому, что чистокровный волшебник, который в прошлом презирал маглов и всё, что с ними связано, начал пользоваться их техническими достижениями. — Война всех нас изменила. Я изменился, миссис Уизли. От того паренька, которого восхищала тёмная магия, во мне уже ничего не осталось. — Серые глаза сверлили взглядом карие. — Да и к тому же, от умения одинаково хорошо ориентироваться в обоих мирах одни только плюсы. — Ну конечно, — с сарказмом ответила Гермиона. — Ваша семья всегда умела извлекать выгоду буквально из всего что можно. — Миссис Уизли, — резковато произнёс Малфой, — позвольте вам напомнить, что это вы обратились ко мне. О каком сотрудничестве может идти речь, если вы настолько не доверяете мне? — А как я могу вам доверять, если вы только и делаете, что оскорбляете меня при любой возможности?! — Я не понимаю, к чему вы клоните. Гермиона указала на стационарный телефон. — Да вы же сами не дали мне и слова сказать! Я хотел всё объяснить, но вы не предоставили мне такой возможности, — он почти слово в слово повторил её собственные мысли. — А на это что вы скажете? — спросила Гермиона, махнув на гортензию в вазе. — Боюсь, я не понимаю, что вы имеете в виду. — Как вы вообще додумались подарить именно гортензию? — Моя жена время от времени дарила этот цветок. В последний раз она преподнесла его организатору ежегодного благотворительного бала в поддержку обедневших волшебных семей. Та женщина очень обрадовалась подарку. — А они хорошо ладили? Какие у них были отношения? — наседала Гермиона. Малфой явно смутился. — Признаю, у них были слегка напряжённые отношения… Леди Саммерсби очень высокого мнения о себе и требует от окружающих соответствующего отношения. Очень редко признаёт чужую точку зрения. — Вот вам и объяснение, мистер Малфой. Гортензии дарят самовлюблённым людям, которые переоценивают собственную значимость. Её собеседник побледнел. — Клянусь Мерлином, миссис Уизли, я не знал! Поверьте мне! Я бы никогда… Ладно, согласен, это было бы наихудшим началом сотрудничества. Гермиона невольно улыбнулась. — Ну, с другой стороны, я же не вижу себя со стороны. Кто знает, может, вы не так уж и далеки от истины. — Вы ещё злитесь на меня? — осторожно спросил Малфой несколько мгновений спустя. Гермиона покачала головой и с шутливой угрозой подняла вверх указательный палец. — Но только не вздумайте подарить мне жёлтые гвоздики! Таким образом даритель обычно выражает человеку своё презрение. Её бывший однокурсник был совершенно сбит с толку, теперь он выглядел по-настоящему удивлённым. — Мне бы это и в голову не пришло, но прямо сейчас мне открылась совершенно неизвестная сторона характера моей жены… Жёлтые гвоздики она тоже уже дарила кое-кому… К концу речи в его голосе было столько горечи, что Гермиона не выдержала. Потянулась к его тарелке и положила на неё кусочек пиццы. — Ешьте, а то остынет. Приятного аппетита! — пожелала она своему гостю. Она вдруг ощутила что-то вроде сочувствия, а её злость испарилась словно дым. А как бы она отреагировала, если бы узнала о Роне что-то похожее? Но в своём муже Гермиона была уверена на все сто, она читала его как открытую книгу. Между ними всегда царили абсолютное доверие и безусловная любовь. У них никогда не было тайн друг от друга, за исключением его последней поездки в Шотландию… Малфой разлил вино по фужерам. — За успешное и прежде всего плодотворное сотрудничество! — воскликнул он, и Гермиона чокнулась с ним бокалом. — И с чего мы начнём? — поинтересовался он, сделав глоток вина. — Вы же довольно близко дружили с Забини, не так ли? — начала Гермиона, отрезав кусочек пиццы. — Ну, «близко дружили» это громко сказано. После школы мы периодически встречались на разных официальных мероприятиях. Вы хотите узнать у него что-то определённое? Гермиона кивнула. — Я попрошу вас ещё раз проверить его алиби. Как он относился к браку матери? Имеет ли он что-то против людей, не обладающих магическими способностями? Важно буквально всё, чаще всего разгадка кроется в какой-нибудь мелочи, которую никто не замечает. Малфой нахмурился. — Звучит так, как будто я должен устроить ему настоящий допрос. Но эта информация у вас уже есть, материалы первого допроса вшиты в дело. — Верно, — согласилась Гермиона. — Но, во-первых, у меня больше нет доступа к материалам дела. И во-вторых, наедине с вами он может повести себя более открыто, чем по отношению к нам несколько лет назад. Может быть, он вспомнил что-то странное уже постфактум. Возможно, он умолчал о чём-то в тот момент. Её гость продолжал сомневаться. — Ну, обещать я ничего не могу, так что не ждите от меня грандиозных результатов. — Но вы же попытаетесь? — тут же спросила Гермиона. — Да, — протянул он. Ведьма с облегчением откинулась на спинку стула. На одно мгновение она испугалась, что Малфой пойдёт на попятную. — Пожалуйста, спросите его, знал ли кто-то из его знакомых о путешествии миссис Рэндом в Англию. — Я знал, к примеру, — произнёс блондин как ни в чём не бывало. — Даже был неподалёку от места преступления. Гермиона смерила его удивлённым взглядом. — Забини утверждал, что не может дать нам никакой информации по этому поводу. Он якобы не знал, кого из знакомых его мать посвятила в свои планы. И он сам не мог вспомнить, говорил ли он с кем-нибудь об этом. Не считая его жены, конечно. Откуда вам известны подробности путешествия миссис Рэндом? Вы же только что сказали, что не дружите с Блейзом. Поэтому не думаю, что он мог прислать вам сову с подробным маршрутом. — Конечно, нет. За две недели до убийства мы встретили Блейза и его жену на одном торжественном мероприятии. Мы выпили по бокалу пунша, и он упомянул о медовом месяце своей матери, а также перечислил города, которые она собиралась посетить. Миссис Рэндом выслала ему свой маршрут в надежде на то, что он захочет встретиться с ней в одном из этих городов. — Вместо этого кое-кто другой составил ей компанию… Вы находились вблизи Бирмингема? — спросила она. Малфой кивнул. — Я был в Уорике. Купил там греческую статую, которая стоит сейчас в нашей гостиной. Я теперь под подозрением? — Не говорите ерунды, — в ту же минуту отмахнулась Гермиона. — Это не имеет отношения к делу. Совершенно неважно, в каком городе Англии вы находились. Благодаря трансгрессии вы могли бы присутствовать на любом месте преступления. Её бывший однокурсник вздохнул с облегчением. — Я рад, что вы воспринимаете это именно так. Ваш магловский инспектор увидел бы в этом возможность приписать мне и все остальные убийства. — Выходит, Тед не знает об этом, — пришла к выводу Гермиона. — Но, учитывая то, что вы у него на особом прицеле, он наверняка спрашивал вас об этом. Малфой выглядел крайне смущённым. — Ну да… — помедлив, признался он. — Он спрашивал. Но эта поездка в Уорик вылетела у меня из головы на тот момент. — Мистер Монро не глупый человек. — Но зато очень дотошный, — тут же парировал Малфой. — Вероятность того, что он снова сделает неправильные выводы, была слишком высокой. Я не хотел рисковать. Гермиона кивнула. — Соглашусь, Тед воспринимает это дело чересчур близко к сердцу. То, что он до сих не добился никаких видимых результатов, грызёт его изнутри. Поэтому он так наседает на вас, перегибая палку, — сказала она, отправив в рот последний кусочек пиццы с тарелки. Малфой никак не прокомментировал её последнее предложение. Со звуком, близким к рычанию, он потянулся к своему бокалу и опустошил его одним глотком. Взяв бутылку, он налил себе ещё вина. Гермиона тоже отпила пару глотков мерло. — Будет лучше, если Тед не узнает о ваших обширных знаниях магловского мира. Это только усугубит его подозрения. — Выходит, вы всё же верите, что я не имею ничего общего со смертью матери Блейза Забини? Ведьма улыбнулась. — Удивительно, не правда ли? Но да, я верю вам. У вас не получилось убить Дамблдора на Астрономической башне много лет назад, вы же не могли внезапно обрести способность к убийству. — Дайте-ка подумать, может быть, всё дело в том, что в то время мне было всего шестнадцать лет? И со временем я, возможно, уже избавился от угрызений совести? — в его голосе звучал сарказм. — Я предпочитаю доверять своей интуиции. Губы её визави сложились в озорную улыбку. — Если честно, никогда бы не подумал, что она у вас есть. Но, несмотря ни на что, я очень этому рад. Гермиона фыркнула. — Ну, это не значит, что вы не можете быть убийцей, только потому что я так думаю. Моя интуиция может ошибаться, и я также могу представить, что мы можем иметь дело с подражателем, что касается убийства вашей жены. И это ещё раз говорит в пользу вашей возможной причастности, учитывая ваше шаткое алиби. — И что вы предлагаете? — спросил Малфой, в его глазах появился странный блеск. — Пока вы будете разговаривать с Забини, я ещё раз наведаюсь в «Дырявый котёл». Возможно, мне удастся выведать у Тома какие-нибудь подробности, о которых он забыл упомянуть Теду. — Гермиона сделала ещё один глоток вина. Малфой понимающе кивнул. — Вашему коллеге наверняка очень непросто вести расследование в мире магии. На каждом шагу ему, должно быть, приходится бороться с недоверием и предрассудками. Волшебники неохотно делятся информацией с маглами, намеренно или случайно забывая важные нюансы. Было бы лучше, если бы его сопровождал человек, обладающий магическими способностями. Вы, к примеру. — Вы правы, мистер Малфой. Честно говоря, я удивлена, ведь я прекрасно знаю, что вы, по сути, точно так же не выносите Теда, как и он вас. Малфой смутился и сделал такое лицо, словно она своим высказыванием попала точно в цель. Гермиона невольно рассмеялась, но её смех тут же затих, когда собеседник спросил, почему её отстранили от дела. — Из-за смерти Рона я потеряла способность мыслить объективно, стала причастным лицом. По мнению Маккиннена, я больше не могла состоять в следственной группе. Кроме того, он в какой-то мере заботился обо мне, он подумал, что новые обязанности помогут мне как-то отвлечься. Поэтому он захотел, чтобы я больше не вмешивалась в расследование дела, хоть и знал, какую боль мне это причиняет. Именно по этой причине он нанял Теда и попросил, чтобы я ввела его в курс дела. У него немного своеобразный характер, и он, скорее, одиночка. Но когда мы начали работать вместе, смогли добиться хороших результатов по другим делам. По моему мнению, можно было совершенно спокойно оставить нас обоих в качестве руководителей нашей следственной группы, ведь мы были хорошей командой. Но Маккиннен, видимо, посчитал, что это будет накладно в финансовом плане. — А как так получилось, что вас перевели в Новую Зеландию? — с любопытством спросил светловолосый волшебник. Гермиона поджала губы. — Как я уже сказала, Маккиннен нагрузил меня новыми обязанностями, чтобы я не лезла в дело. Но я не могла успокоиться и тайно участвовала в расследовании вместе с Тедом. Когда Маккиннен об этом узнал, разразилась катастрофа вселенского масштаба, и неделю спустя я оказалась в Окленде. Бывший слизеринец вновь поднял свой фужер. — Тогда будем надеяться, что в этот раз он ни о чём не узнает. За успешное сотрудничество, миссис Уизли! Посмотрим, сможем ли мы обскакать вашего коллегу в расследовании. Гермиона вновь чокнулась с ним бокалами. — Работая сообща, мы докопаемся до правды, мистер Малфой. Конечно, если будем честны друг с другом. Но лишь одному Мерлину известно, принесёт ли нам эта правда душевное успокоение…
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.