***
Гермиона сидела в своём кабинете и смотрела в окно. Лондон накрыло плотной облачной пеленой, из которой безостановочно шёл дождь. Ведьма едва могла сосредоточиться на своей работе. Все её мысли занимала дочь и поход в лавку мистера Олливандера в Косом переулке. Может, стоит пожертвовать своим обеденным перерывом для этого? Хватит ли ей времени? Но после работы она тем более не успеет, так как лавка изготовителя волшебных палочек, скорее всего, довольно рано закрывается. Она могла поработать сегодня сверхурочно и за счёт этих часов уйти завтра пораньше. В таком случае у неё будет достаточно времени. А потом она договорится с Драко о встрече на следующей неделе. У неё наверняка найдётся свободный день. Хьюго прибудет послезавтра, если всё пойдёт по плану. Поэтому лучше сходить к внуку Олливандера завтра, чтобы у него было несколько дней для поисков владельца волшебной палочки. Может, это продлится ещё дольше, ведь Рождество уже не за горами. Получив согласие своего шефа Иана Маккиннена на то, чтобы засчитать сегодняшние сверхурочные часы в счёт завтрашнего более раннего ухода, Гермиона снова смогла сконцентрироваться на работе. Она редактировала набросок закона о правах эльфов, написанный новым практикантом, когда раздался стук в окно. Ведьма сразу узнала Гермеса Третьего, и её сердце каким-то сумасшедшим образом забилось быстрее — видимо, птица просто напугала её. Гермиона встала и открыла окно. Гермес запрыгнул на подоконник и вытянул лапку с чисто Малфоевским достоинством. На пергаменте было написано всего одно предложение:ОоОоОоОоОоОоОоОоОоОоОоОоОоОоОоОоОоОоОоОоОоОоОоОоОо
Мне нужно тебя увидеть.
Д.
ОоОоОоОоОоОоОоОоОоОоОоОоОоОоОоОоОоОоОоОоОоОоОоОоОо
Гермиона положила записку в свою сумку и написала на чистом кусочке пергамента:ОоОоОоОоОоОоОоОоОоОоОоОоОоОоОоОоОоОоОоОоОоОоОоОоОо
Завтра вечером у меня, 19:00.
Г.
ОоОоОоОоОоОоОоОоОоОоОоОоОоОоОоОоОоОоОоОоОоОоОоОоОо
Гермес манерно приклонил голову и даже позволил ей погладить себя. Затем он выпрямился и вылетел навстречу дождю. Гермиона смотрела ему в след, пока он не пропал из зоны видимости. Потом она достала записку и ещё раз пробежалась по строчкам. Какую интересную комбинацию слов он выбрал! «Мне нужно с тобой поговорить» — было бы намного точнее, разве нет? Может, он действительно хотел именно увидеть её? Она одёрнула себя, мысленно повторяя, что не должна принимать желаемое за действительное. Наконец она заставила себя вернуться к работе.***
На следующий день после обеда ведьма слегка волнуясь вошла в лавку волшебных палочек. Прозвенел дверной колокольчик, и мгновение спустя за прилавком появился мистер Олливандер. Кроме него, здесь никого не было. Владелец лавки был худощавым мужчиной с жидкими волосами мышиного цвета, в которых уже виднелись седые пряди. Было сложно определить его возраст, как и в случае с его дедушкой Гарриком. Возможно, ему было около сорока лет, а может, и все шестьдесят. — О, миссис Уизли, чем я могу вам помочь? — Добрый день, мистер Олливандер. Я здесь по работе. Мне нужно кое-что узнать об одной тёмно-коричневой волшебной палочке, проданной вашим дедом двадцать пять-сорок пять лет назад. Мистер Олливандер моргнул, словно пытаясь переварить информацию, которую только что услышал. — Эта палочка у вас с собой? — спросил он наконец. — Нет, пока мы только пытаемся выяснить, кто был её владельцем. — У вас есть ещё какая-то информация о палочке? Гермиона кивнула. — Мы предполагаем, что она принадлежала мужчине. Мистер Олливандер ответил лишь после небольшой паузы. — Ну, по крайней мере, это хоть как-то сужает круг поисков. — Вы могли бы мне помочь? — настойчиво поинтересовалась Гермиона. — Как вы, вероятно, знаете, мой дедушка помнил о каждой волшебной палочке, которую когда-либо продал. За три года до смерти я убедил его начать составлять сводные списки проданных палочек. Однако, полноту и достоверность этих данных я гарантировать не могу. — Ну, попытка не пытка… — разочарованно выдохнула Гермиона. — Тёмно-коричневая, говорите, и владелец мужчина? Гермиона вновь утвердительно кивнула. — Обещать я вам ничего не могу, миссис Уизли, но постараюсь составить для вас нужный список, — пообещал продавец волшебных палочек. Гермиона поблагодарила мужчину за его помощь, пожелала ему счастливого Рождества и покинула лавку. Она сделала пару покупок и вернулась в свою квартиру, чтобы успеть приготовить канапе и остудить вино. С ужином в Малфой-мэноре её угощение, конечно, не сравнится, но это лучше, чем ничего. Гермиона не хотела признаваться себе в этом, но она была рада визиту Драко… Он отвлечёт её от мыслей о дочери. У неё пока не было никаких вестей ни от Альбуса, ни от Розы. Её племянник наверняка уже попытался уговорить кузину последовать плану якобы его авторства. Вариантов было два: либо их затея провалилась, что было бы очень даже хорошо — ведь это бы означало, что она ошиблась в своём будущем зяте; либо Роза ещё не успела воплотить в жизнь проверку Фредерика, и «результаты теста» Гермиона узнает лишь через двадцать четыре часа. Она не верила в то, что Роза категорически отказалась от этого предложения, ведь Альбус был настоящим мастером в искусстве убеждения. За несколько минут до семи часов вечера в дверь позвонили. Посмотрев на своё отражение в зеркале, Гермиона открыла Драко дверь. Она испугалась, увидев, что морщины у рта Малфоя стали ещё отчётливее и глубже, чем несколько дней назад. Он выглядел подавленным, хоть и попытался улыбнуться, протянув ей букет разноцветных гвоздик. — Тебе необязательно каждый раз дарить мне цветы, — сказала Гермиона. — Это в качестве извинения за мой прошлый конфуз, — объяснил он. — Разноцветные гвоздики означают дружбу, — слегка смущённо произнёс он, видя, что она никак не отреагировала. — Спасибо, — коротко ответила она, стараясь скрыть свою радость. После того, как цветы были поставлены в вазу, и они оба удобно устроились на диване, Гермиона предложила гостю канапе. — Ты не сильно голодный? Может, нужно было приготовить что-то посущественнее? — Нет, — произнёс он, — у меня всё равно нет аппетита. — Что-то случилось? — тут же спросила она, наполнив бокалы вином. Он, запинаясь время от времени, рассказал о дневнике своей жены. Признался, что на эту мысль навёл его сын. Сообщил о том, как проходили поиски и как они его нашли в конце концов. Драко сказал, что прочитал абсолютно всё, но не нашёл в записях своей жены ни единого намёка на личность этого мужчины. По крайней мере, на первый взгляд. — Как ты себя чувствуешь? — спросила Гермиона голосом полным сочувствия. Ей было плохо от одной мысли о том, что она могла найти такие же записи Рона. — Ужасно, — мгновенно выпалил Драко. — Тебе грустно и больно. Ты злишься, хочешь и ругаться, и плакать одновременно. Ты разочарован и в то же время мучаешься от угрызений совести, не так ли? Он изумлённо уставился на неё своими серыми глазами. — Если ты всё знаешь, зачем спрашиваешь? Чтобы хоть как-то растормошить и подбодрить его, она подмигнула ему. — Ну, потому что я женщина, — ответила она. — Серьёзно? Ты женщина? Я и не заметил. Всегда думал, что ты книжный червь. Она шутливо ударила его по груди и испугалась своей собственной реакции. — Извини… — растерянно пробормотала она. — Важное уточнение: сверхагрессивный книжный червь, которому нравится меня бить, — серьёзным тоном произнёс он, однако в его взгляде уже разгорелись огоньки веселья. Она смущённо улыбнулась и отвела взгляд в сторону. — Ты покажешь мне дневник жены? — Да, но только те страницы, которые, возможно, имеют для нас какое-то значение. Ты же понимаешь, что остальные записи могут быть слишком личными? Гермиона кивнула. — Будь я на твоём месте, я бы тоже показала тебе не все записи Рона. Что такое? — спросила она, заметив его удивлённое лицо. — Я столько нового узнал о тебе сегодня… — пошутил он. — Ты, оказывается, женщина, а твой муж умел писать… Но вместо того, чтобы рассердиться, Гермиона невольно рассмеялась. — Ты просто надутый индюк, Драко Малфой. Тебе кто-нибудь об этом говорил? — О, ещё один пункт в списке моих сегодняшних открытий! — рассмеялся Драко. Однако после этого он снова принял серьёзный вид и спросил, была ли Гермиона у Олливандера. Ведьма рассказала ему о своём визите. — Ну, мы и сами не очень-то на это надеялись, — подытожила она. — Но по крайней мере, у нас будут кое-какие списки, может, нам повезёт, — предположил Драко, всё же попробовав один бутерброд на шпажках. — Нам просто нужно приложить достаточно усилий, и тогда мы обязательно докопаемся до сути, — уверенно проговорила Гермиона, сделав глоток вина и поймав на себе пронзительный взгляд мужчины. — Какие планы на Рождество? — спросил он. — Хьюго, мой сын, возвращается завтра из Бразилии. Он вратарь квиддичной команды «Священные мётлы», они как раз завершают ряд матчей в Южной Америке. До конца года он пробудет дома, а потом снова пустится в путешествия по всему миру. Моя дочь живёт со своим женихом, так что я не так часто её вижу. Послезавтра мы все вместе соберёмся у Гарри и Джинни в Годриковой впадине. Большой семейный праздник. — Представляю, учитывая размеры вашего клана, — прокомментировал Драко, но в его фразе не было ни капли злости или иронии. — Я единственный ребёнок в семье, — начала объяснять Гермиона. — У моих родителей тоже нет братьев и сестёр, поэтому наши семейные праздники проходили не так шумно и массово. Именно по этой причине я так восхищалась семьёй Рона. Их дом всегда был средоточием жизни и смеха. Они не давали мне чувствовать себя одинокой. В любой момент были готовы подставить своё дружеское плечо, если я нуждалась в этом. — Выходит, ты вышла замуж не только за Рональда, но и за его семью, — озвучил напрашивавшийся вывод Малфой, потянувшись к своему бокалу. — Да, в каком-то смысле. Уизли никогда не ходят поодиночке, их нужно брать скопом, вместе с родственниками, — улыбнулась Гермиона. — А у тебя какие планы на Рождество? — Поскольку моя семья не такая многочисленная и лёгкая на подъём, наш праздничный вечер пройдёт тихо и спокойно. К тому же это будет первое Рождество без Астории. — Драко опустил взгляд на своё вино и сделал большой глоток. Гермиона инстинктивно накрыла его руку своей ладонью. — Первое Рождество самое тяжёлое, — прошептала она. Его серые глаза внезапно наполнились болью. Он перевернул свою руку и сжал её пальцы. В другой ситуации Гермиона, скорее всего, отстранилась бы от него, но она знала, что сейчас он неправильно поймёт её реакцию — почувствует себя отвергнутым. Однако дело было совсем в другом. То, как он держал её руку в своей, заставляло Гермиону нервничать. Она не могла разобраться в своих ощущениях — его рукопожатие было нежным, но в то же время крепким, что давало какое-то чувство безопасности. — Мне попросить Поттеров пригласить вас на второй день празднования Рождества? — неожиданно вырвалось у Гермионы. — Спасибо, но я откажусь, — сказал Драко, выпустив её руку. — И кроме того, мы же не хотим, чтобы кто-то увидел нас вместе? — Ты прав, Тед Монро, конечно же, тоже приглашён на праздник как друг семьи. — Вот видишь. Я останусь там, где должен быть, так будет лучше для всех нас. — Драко помолчал несколько мгновений, а затем спросил: — Ты уже рассказала о нас своей дочери? — У меня ещё не было подходящей возможности, но думаю, в ближайшие дни всё получится. Хьюго тоже скоро возвращается в Англию, так что, может, мне удастся признаться сразу обоим моим детям. — «Признаться», какое правильное слово ты выбрала… — пробурчал Драко. — Знаешь, иногда ты действительно вызываешь у меня дикое желание побить тебя! Сейчас возьму подушку и брошу тебе в голову! — Ты не посмеешь, — возразил блондин. — Не провоцируй меня, о моей смелости ходят легенды, — возмущённо парировала Гермиона. — Как и о твоей твердолобости, — фыркнул он. — А мы сейчас увидим, кто из нас более упёртый баран! — ответила ведьма, схватив диванную подушку. — Тебе меня не одолеть, — пригрозил указательным пальцем Драко. Это стало последней каплей для Гермионы. Она полушутя-полусерьёзно замахнулась и ударила Малфоя мягкой подушкой по голове. Драко попытался перехватить её «снаряд», но она была слишком быстрой и успела нанести ему ещё пару ударов, прежде чем он схватил её за запястье и отобрал подушку. Но вместо того, чтобы отбросить её в сторону, он точно так же атаковал ведьму, не выпуская женскую руку из своей. Малфой дал ей пару лёгких оплеух, но сделал это так нежно и осторожно, что ей удалось снова вцепиться в их общее «оружие». Но мужчина и не думал сдаваться. Послышался треск разрываемой ткани, после чего он неожиданно отпустил подушку. Гермиона потеряла равновесие и начала падать с дивана. Он попытался удержать её, но она потянула его за собой. Упав на пол, они оказались зажаты между диваном и столиком. Он почти лежал на ней, продолжая держать её запястья над головой. Её грудь поднималась и опускалась с удвоенной скоростью. Он не сводил с неё взгляда. Гермиона непроизвольно облизнула губы, почувствовав на них дыхание Драко. Его глаза расширились. В полутьме гостиной они казались почти чёрными. Он медленно выпустил её запястья одно за другим, а затем опёрся руками об пол, как бы невзначай нежно коснувшись женской кожи. — И что теперь, маленькая гриффиндорка? Язык проглотила? От его хриплого голоса по всему её телу пошли волны какой-то странной вибрации. Она открыла рот, чтобы что-то произнести, но так ничего и не сказала, не сумев вымолвить ни слова. Вместо этого она сосредоточилась на его лице. Ей показалось, что он немного наклонил голову. Он что, собирается её поцеловать? Гермиона совершенно запуталась, её мысли метались между надеждой и страхом… Именно в этот момент раздался громкий стук в дверь.