ID работы: 10581154

Сладость горечи

Слэш
NC-17
Заморожен
334
автор
Размер:
159 страниц, 13 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
334 Нравится 192 Отзывы 68 В сборник Скачать

Часть 1: Некормленное царство

Настройки текста
Это конец… Иного быть не могло… Ромео прятался в своей спальне. Он не был уверен в том, сколько прошло времени с того момента, как он здесь заперся: несколько часов или несколько дней. Но жительницы Вероны беспокоились за своего короля. Небольшая группа подданных даже не прекращала стучаться в двери и задаваться вопросом, что обеспокоило их короля. Сам же король был полностью погружён в возникшую трагедию и игнорировал происходящее вокруг. Опустошённый генератор лежит у ног Ромео. Ромео сидит на полу, опираясь спиной о край своей необъятной кровати. Лицо пребывающего в прострации правителя не покидает ужас. Как теперь его прекрасному царству жить дальше?.. Как его не менее прекрасным подданным смотреть на своего царя, принёсшего разочарование? Заряд генератора восполнить невозможно! А генератор давал Вероне всё, в чём та нуждалась. Но, быть может, есть кто-то настолько добрый и неравнодушный, кто мог бы помочь Ромео?.. Правитель немного приходит в себя, поднимается с пола. Пальцы с нервной задумчивостью ворошат волнистые волосы. Эта трагедия предотвратима, пока существуют другие, полные заряда генераторы. И, пока на свете есть столь светлые и радушные персоны, как правитель Фелиции… — Феликс точно не откажется мне помочь… — на ещё недавно потерянном лице Ромео возникает обнадёженная улыбка. Он бросает взгляд на видеофон, что лежит на тумбочке рядом с кроватью. Думается, что одного звонка хватит на то, чтобы все проблемы Вероны решились! Но нет… Если простой звонок плох в соблазнении, то и в том, чтобы заключить сделку, он не подойдёт. Ещё немного постояв посреди спальни, задумчиво постучав кончиками пальцев по подбородку, Ромео затем бросается к выходу из спальни. Он резко распахивает запертую дверь, со всей своей самоуверенностью предстаёт перед своими подданными. Растерянный подданные мигом озаряются радостью. Наконец-то их правитель подал признаки жизни! Одарил их своим появлением! — Приготовьте для меня карету, мои прекрасные дамы! Мы едем в Фелицию! Группа подданных, что ожидала появления царя за дверьми спальни, кивает, откланивается и спешит исполнять царскую волю. Каждая из дам выглядела иначе, чем обычно… Их одежда была потрёпанной и запачканной. Глаза некогда счастливых лиц были тусклыми, впалыми. Жительницы Вероны явно страдали от голода и антисанитарии. Ромео на их состояние внимания не обратил. А тем более не задумался об этом после того, как коридор опустел, и правитель Вероны остался один. Все мысли Ромео были направлены на то, как он предстанет перед Феликсом. Чем краше будет его появление — тем меньше вероятностей получить отказ! С возвращением в спальню — Ромео роется в шкафу, рыскает по переполненной разнообразными вещами комнате. Ему нужен лучший наряд и как можно больше подарков, которыми он заполнит свою карету! Букеты роз, что стоят на балконе, не первой свежести, но должны подойти. Из полупустых коробок конфет можно переложить сладости так, чтобы заполнить хотя бы одну упаковку. Заряд в генераторе кончился совсем недавно, а Ромео уже в бедственном положении… Что он за король такой, раз не может даже достойных подарков набрать для того, чтобы задобрить своего приятеля?! Стараясь снова не впадать в отчаяние, Ромео вместе с букетами и конфетами хватает несколько плюшевых игрушек и бежит вниз, где у дворца уже должна стоять карета. Он просто не даст Феликсу увидеть то, насколько плохенькие дары ему привезли, вот и всё! А когда у Ромео окажется работающий генератор — он предоставит Феликсу настоящие подарки. Такие, которых достоин Феликс! Настоящий товарищ и несравненный компаньон! Подарки Ромео погружает в свою пышную карету. Несколько подданных уже сидят в ней. Несколько — стоят рядом и ожидают правителя. Так или иначе, Ромео наконец замечает в каком состоянии жительницы Вероны. Он с испуганным воскликом одёргивается, вздрагивает. — Леди, что это с вами? Почему вы… такие? — Прости нас, принц Ромео, — на неподдельное сочувствие царя подданные отвечают столь же неподдельным раскаянием, — Но запасы еды и стирального порошка закончились… Мы просто не знаем, что делать дальше. Почему ты больше не отвечаешь на наши просьбы, наш дорогой Ромео? Мы чем-то провинились? — Нет-нет, ни в коем случае! — Ромео касается плеч двоих из девушек. Улыбкой он старается заверить всех своих подданных, что никакой катастрофы не произошло, — Просто у меня назначена очень важная встреча с моим дорогим другом. Я никак не могу её отложить! Но после этого обещаю, что я решу все ваши проблемы! Полные радости подданные бросаются обнимать короля. Тот тоже обнимает их в ответ, греется в лучах их обожания. Никакой катастрофы не произошло… Пока его подданные любят его и восхищаются им — Ромео справится с любой бедой, что угрожает Вероне! — Но мне нужно, чтобы мои прекрасные дамы меня сопровождали, — объятия Ромео не прерывает, но наполняется серьёзностью, — Что же нам делать? Может, если у вас беда с одеждой, то лучше отказаться от неё? Девушки переглядываются между собой, согласно кивают. Верно! Без потрёпанной запачканной одежды они должны выглядеть намного лучше! Подданные раздеваются, а Ромео переполняет облегчение: ещё одна проблема решена. Ну не замечательный ли он король? Далее остаётся лишь сесть в карету, дождаться своих обнажённых сопровождающих и мчать навстречу Фелиции. Предчувствие у влюблённого в жизнь Ромео, разумеется, было хорошее.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.