ID работы: 10597782

Заклинатель праха

Слэш
NC-17
В процессе
49
автор
Размер:
планируется Макси, написано 94 страницы, 15 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
49 Нравится 95 Отзывы 16 В сборник Скачать

Часть 10. Одной любовью сыт не будешь

Настройки текста
Примечания:
      Напряжение. Острое, тяжёлое, свинцом залившее всё вокруг. Оно пронизывало и вытесняло собой другие чувства. И это было неудивительно — сложно сохранить хладнокровие после вероломного покушения.       Чжоу Цзань прикрыл глаза и постарался сосредоточиться на стирке — он усердно шоркал окровавленную ветровку о стиральную доску. Этап вымачивания в холодной воде с солью уже пройден, теперь предстояло выстирать вещь, чтобы избавиться от остатков крови. Мыльная пена окрасилась в розовый. Покойник устало хмыкнул и продолжил своё нехитрое занятие.       — Если бы я только мог вновь по-настоящему стать живым, тебе бы не пришлось оправдывать мои зверства и искать жертв. Людям не нужна чужая человеческая плоть для жизни. А мне нужна, — бормотать вслух было единственным безопасным способом размышления: покойник знал, что колдун в силах заглянуть в его мысли.       Рука предательски дрогнула, и мертвец содрал кожу с костяшки указательного пальца. Ссадина тут же затянулась, даже кровь не успела проступить. Боли не было.       Чжоу Цзань криво усмехнулся. Жизнь снова напомнила ему, кто он.       — Наверно, Небесам было угодно превратить меня в это.       Прежде, при жизни, он никогда не думал о смерти и о том, что его ждёт по ту сторону. Когда в твоей стране бушует пламя войны, а родные и близкие постоянно в опасности, мысли волшебным образом поворачиваются в другое русло — хочется жить. Только жить и больше ничего. Чего бы это ни стоило. В какой-то момент человек устаёт бояться и начинает навёртывать то, что забрал у него страх. И Чжоу Цзань жил — именно так, без страха, без мыслей о будущем — просто потому, что нельзя бояться постоянно.       Но сейчас всё было иначе и пришлось задуматься. Чжоу Цзань знал, что родных нет уже не одну сотню лет, а если и остались какие-то потомки, то искать их нет смысла. Родная страна стала совершенно другой, даже родной город он теперь не сможет найти на карте, а новая сущность привязала его крепко-накрепко к странному чужеземному юноше с холодными голубыми глазами и бледной кожей. Всё вокруг было необычным, волшебным, но далеко не сказочным.       В божества, перерождение и магию он прежде не верил. Даже статуэтку Будды, которую постоянно прятала в рукаве ханьфу мать, он воспринимал как оберег, поблажку для потерянного рассудка. А теперь… Теперь всё иначе. Магия вернула его к жизни, а россказни стариков о карах небесных перестали казаться смешным бредом. Жизнь заставила задуматься о судьбе души.       — Если существует магия, значит и загробное царство скорее всего тоже. А если наказания после смерти не избежать, значит умирать мне нельзя. За поедание человечины мне наверняка никогда не видать перерождения. Интересно, я попаду в Диюй* или всё-таки мне уготована местная преисподняя? Надо будет спросить, во что верят здешние варвары. Не хотелось бы попасть в Диюй*.       Чжоу Цзань рассуждал о сверхъестественном прагматично, как и любой китаец. Пускай суеверность в его эпоху была велика, но даже тогда люди чётко знали, что хорош лишь тот бог, что дарует чудо, тем самым показывая свою реальную силу. Если божество было не способно это сделать — грош ему цена. В китайской культуре было принято относится к богам как партнёрам по деловой сделке. Мы вам дары, а ты нам благословение. Всё просто. Это кардинально отличало их от любых европейцев. Даже сейчас, понимая своё положение, Чжоу Цзань рассчитывал найти волшебную лазейку и выторговать свободу или хотя бы поблажку.       — Если я хочу жить, я должен смириться со своей природой. Думаю, Диюй будет похуже, чем это, — на бледных губах застыла кривая ухмылка.       Мертвец с содроганием вспомнил, в какие ужасы верила его мать и про какие страшные страдания она ему рассказывала. Поедать людей было не самым плохим вариантом в сравнении с тем, что предлагал после смерти буддизм или традиционное китайское царство мёртвых. Вообще, менять вероисповедание было поздновато, но попробовать стоило.       — Хорошей кармы у меня уже не будет. Не знаю, можно ли будет её очистить хоть когда-нибудь.       Чжоу Цзань мог бы размышлять вслух и дальше, если бы его не прервал зов хозяина.

***

      Савелий решил остаться в доме Фёдора Дорофеевича лишь по одной причине — незамеченным в окровавленной одежде далеко уйти нельзя. Придя в себя после непродолжительной истерики, он вместе с Чжоу Цзанем оглушил и связал волкодлака. Затем они закрыли его в сарае, посадив на зачарованную цепь. Видеть старика юноша не мог — злость жгла под сердцем как раскалённое тавро. Савелий не простил, просто не мог простить Фёдору Дорофеевичу предательство. Чжоу Цзань стал слишком важен для него. Настолько, что юный колдун был готов на побег в неизвестность.       Юноша собирал в рюкзак свои нехитрые пожитки: книги, оставшиеся от матери и старую одежду, которая была на нём в день пожара. Сейчас у него было только это и Чжоу Цзань. Может быть поэтому Сава так дорожил им?       «А-Цзань, ты уже постирал вещи? Нам надо собираться».       «Да, почти. Нужно всё просушить. Куда мы пойдём?»       «Опять в город, к моему брату. Я попробую вызвать мавок, чтобы они провели нас сквозь туман. Яга подарила мне их, значит, я могу им приказывать».       Покойник какое-то время молчал, а потом спросил.       «Ты уверен, что можешь доверять им?»       «Не знаю. Но у меня нет выбора. Я хочу уехать, пропасть куда-нибудь, лишь бы подальше отсюда. Может, подамся потом в Москву к отцу. Игорь обещал найти его, но у меня плохое предчувствие. Помнишь, ты спас меня на болоте от бандитов? Думаю, они либо держат отца в заложниках, либо уже избавились от него».       Савелий наконец собрал вещи и вышел из избы во двор, где как раз и находился Чжоу Цзань. Он развесил мокрые тряпки на бельевой верёвке, натянутой от карниза избы до высокой палки, прибитой к забору. Вид у мертвеца был обеспокоенный и слегка растерянный.       «Но даже если с ним что-то случилось, ты же можешь воскресить его. И остальных родственников тоже».       Савелий словно ошпаренный бросил на него прожигающий взгляд.       «И превратить их в монстров? Ты понимаешь, что ты предлагаешь? Я не могу так поступить. К тому же… Я не знаю, как это сделать. С тобой всё получилось случайно».       Покойник потупил взгляд. Савелий, сам того не ведая, задел его за живое.       «Прошу меня извинить. Я забылся».       Юноша тяжело вздохнул и подошёл к нему. Он ободряюще похлопал мертвеца по плечу.       «Ничего, я всё понимаю. Многие бы отдали всё, чтобы получить мои способности, но они просто не представляют себе последствий. Нельзя так просто взять и кого-то воскресить. Как бы сильно я ни любил их, лучше оставить всё как есть. Я дорожу ими, поэтому не стану так делать. Разве что я мог бы попробовать поговорить с кем-нибудь из них, но я не уверен, что морально готов к этому. Мне плохо. Очень плохо, и пока я не приду в себя окончательно, я не буду предпринимать никаких шагов в этом направлении».       Савелий закусил губу, силясь сдержать подступающий к горлу ком и отвернулся. Чжоу Цзань всё понял, и неожиданно для самого себя поддался вперёд и приобнял юношу.       «Моя младшая сестра тоже не любила плакать при мне, но ты можешь не прятаться. Я всё пойму. И... Просто позволь мне следовать за тобой, я не отдал тебе свой долг. К тому же я не уверен, что выживу без тебя. Эта эпоха и эта страна такие странные. Я совершенно не представляю, как нужно жить».       Савелий криво усмехнулся. А-Цзань напомнил ему ластящегося кота.       «Я не собирался тебя бросать. Ты тоже очень нужен мне», — обернувшись, юноша обнял его за шею, прижавшись всем телом. Чужой холод совсем не страшил. Савелий знал, что его тепла хватит на двоих.       Мертвец слегка опешил. Прежде они уже позволяли себе такие вольности, но теперь почему-то всё ощущалось интимнее.       «Я рад, что мы нашли друг друга».

***

      Отражение на поверхности воды зарябило и вместо своего лица юный колдун увидел красивую мордашку Елены. Девчонка была озадачена, глаза-блюдца смотрели с явным вопросом.       — Мы тебе нужны? Что случилось?       — Я хочу вернуться в Калугу к брату. По лесу идти не могу — меня увидит леший, а он не знает, кто я на самом деле. К тому же у меня почти нет одежды, всё сгорело при пожаре. И А-Цзаню тоже не в чем идти. Поэтому я бы хотел снова пройти через ваш туман или как эта штука у вас называется? — Савелий почти тараторил, боясь, что его не станут слушать. Он держал в руках ковш с водой, который обычно стоял в сенях около бочки с питьевой водой. Собственно, около неё юноша и расположился, сидя на табуретке.       Мавка внимательно выслушала и ответила.       — Подожди, сейчас позову Ольгу. Она предупреждала, что ты сегодня захочешь поговорить.       — В каком смысле предупреждала? Она видит будущее? — не понял колдун.       — Да, при жизни она была прорицательницей. После смерти мы сохранили свои дары, потому что умерли, не успев их передать, — легко ответила девчушка и куда-то убежала, взмахнув рукавами белого платья.       — Так вы из-за этого нечистью стали? — спросил Савелий, но на этот вопрос отвечать никто уже не спешил. А впрочем, сейчас это было не так важно.       — Не уезжай с хутора, — внезапно в отражении возникло мрачное лицо, исписанное какими-то рунами. Ольга больше всего походила на языческую ведьму и даже интонации у неё были соответствующими — заунывными и слегка безумными, будто всё сказанное было лишь бредом, пришедшим в голову во время транса.       — Что? Почему?       — За тобой сегодня приедет отец. Он тебя искал. Давно искал. Только спрячь своего покойника — нельзя, чтобы он увидел его. Потом вернёшься за ним, я научу как. Тебе надо похоронить его. Могилу выкопай, гроб сколоти, закопай. Но прежде усыпи — ему не потребуется еда и разложение не тронет тело. Разбудишь потом его своей кровью. Больше ничего сказать не могу — туман застилает взор, грядущее сокрыто. Поторопись, — языческая ведьма провела рукой и отражение снова пошло рябью. Савелий увидел лишь своё недоумевающее лицо.       — Эй, подождите! Я не понимаю!       Юноша вновь обратился к покойницам, пытаясь вызвать их мысленно на диалог. Но отозвался лишь Чжоу Цзань.       «Что они сказали?»       «Они не придут. Попросили меня остаться тут и… закопать тебя».       Мертвец тут же появился рядом — скорость, с которой он порой перемещался, пугала.       «В каком смысле?»       «Они сказали, я должен похоронить тебя. Сегодня приедет папа. И ему почему-то нельзя тебя видеть».       Руки непроизвольно потянулись к лицу. Савелий тяжело вздохнул.       «Я могу просто спрятаться подальше в лесу, и он меня не увидит. К тому же, с чего ты взял, что им можно верить? То есть с чего ты решил, что они всё правильно предсказали?»       Некромант поднял на покойника измученный взгляд.       «Я уже говорил, что у меня нет выбора? Напомню, мы договорились с Ягой, что я исполню её поручение. Какой смысл им врать нам? Мы нужны им, значит нам помогают, а не пытаются убить. И… Если отец правда приедет, я поеду с ним и не смогу взять тебя с собой. А если ты останешься тут в лесу один, рано или поздно голод возьмёт верх и ты снова станешь нападать на людей. Но есть способ избежать этого».       Чжоу Цзань оживился.       «Как?»       «Похороны», — грустно ответил юноша и заглянул в его глаза. «Я похороню тебя особым образом, а потом вернусь за тобой, когда смогу. Ты просто заснёшь и голод не будет мучать тебя».       Лёгкая безуминка сквозила в его словах, но Савелий этого уже не замечал. Он приобнял стоящего рядом Чжоу Цзаня за талию и уткнулся лицом в его живот. Юноша мог бы долго так сидеть, делая вид, будто прячется от реальности, но голос в голове вернул его обратно.       «Если это правда поможет, я согласен. Ты заслужил стать счастливым. Думаю, я бы не пережил гибель близких, если бы стал её свидетелем. Но ты сильный, ты держишься. И встреча с отцом может помочь тебе. Я подожду тебя тут».       Если бы Савелий смотрел на Чжоу Цзаня, он бы заметил, как на его губах поселилась лёгкая улыбка и каким нежным стал взгляд зелёных глаз.       «А-Цзань, я обещаю, что вернусь сразу же, как смогу. Прости меня».       Холодная рука легла на голову совсем невесомо.       «Ничего страшного. Пойдём, нам нужно торопиться. Они ведь не сказали, во сколько приедет твой отец?»       Савелий нехотя выпустил его из объятий и молча направился во двор. Пока Чжоу Цзань будет копать себе могилу, кто-то должен сколотить гроб.

***

      — Чего сделать? А лодку из говна и палок тебе не построить? — Фёдор Дорофеевич скривился.       — Надо будет — построите. А теперь я вас отцеплю. Только без фокусов, — некромант достал из кармана ключ и открыл навесной замок на цепях. Он помог старику освободиться и отошёл в сторону, позволяя ему размяться.       — Зачем тебе гроб? — волкодлак похрустел суставами.       — Для похорон разумеется. Я придумал, как решить проблему голода. А-Цзань будет жить, просто… с перерывами. Тогда нам не придётся никого убивать. По крайней мере так часто, — Савелий решил, что всей правды старику он говорить не будет. Во-первых, Фёдору Дорофеевичу совершенно не нужно знать про мавок и про приезд отца, во-вторых, так всем будет спокойнее, а в-третьих, Савелий не мог больше доверять ему до конца.       «Надеюсь, вам не придёт в голову вбивать осиновый кол в гроб А-Цзаня».       — И что ж ты раньше не подумал об этом? — кажется, идея пришлась волкодлаку по душе. Савелий прищурился.       — Раньше я не думал столько о смерти. И раньше вы не пытались его убить. К слову, если вы захотите повторить подобную глупость ещё раз, вы крупно об этом пожалеете. Кто знает, какую ещё тварь из болота я вытащу и какой приказ ей отдам.       В сарае стало заметно холоднее, а зелёный отблеск в голубых глазах намекнул на серьёзность сказанных слов.       — Я тебя услышал. Ладно, пошли гроб делать. Я так понимаю, это срочно?       — Да, не хочу медлить.

***

      Они справились на удивление быстро. На сборку гроба потребовалось около четырёх часов. А могила была вырыта и вовсе за час с небольшим — Чжоу Цзань не мог устать и был намного сильнее человека.       «Какие интересные у вас гробы».       Мертвец огладил деревянный бортик неказистой коробки, застеленной старым пледом. Гроб из подручных материалов вышел не совсем красивым.       «Что успели, то и сделали. Я не знаю, сколько у нас с тобой осталось времени, так что прости, что хороню тебя в этом».       Савелий стоял рядом и старался сохранять спокойное выражение лица. Ему было сложно отпускать Чжоу Цзаня даже на время. Почему-то от одной мысли, что его не будет рядом, становилось тяжко. Волкодлак же на церемонии не присутствовал, у старика разболелись колени и спина. В общем, он нашёл причину не появляться на данном «празднике».       «Да, я знаю. Я специально вырыл не глубокую могилу, чтобы ты сам успел меня закопать».       На его губах появилась грустная улыбка. Покойник положил деревянный ящик в прямоугольную яму, вырытую примерно на метр в глубину, и спокойно лёг в него, скрестив руки на груди.       Савелий сглотнул и спустился к нему. Места, чтобы встать рядом в яме не было, поэтому юноше пришлось усесться на гроб, прямиком на бёдра покойника. Чжоу Цзань слегка смутился.       «Прости, забыл, что тебе придётся спускаться сюда».       «Ничего, это не страшно. Самое сложное сейчас погрузить тебя в сон».       «Они тебя не научили?» — на лице покойника застыло удивлённое выражение.       «Нет. Думаю, они подразумевали, что я это уже умею. Мне снова нужно импровизировать».       Савелий неловко усмехнулся.       «В любом случае если у тебя не получится, я просто вылезу из могилы, когда проголодаюсь».       Юный некромант хмыкнул и задумчиво посмотрел на мертвеца. Что же он должен сделать? Всё опять решает сила воли и мысленный приказ? А что, если нужны какие-то обрядовые вещи? Может, снова кровь? Или наговор? Но тогда мавки бы сказали. Хотя откуда им знать тонкости? Может, они слышали, что такой ритуал есть, но деталей они не знали? Тогда всё гораздо сложнее.       «Помнишь, как ты женился на мне?»       В голове вновь возник знакомый голос, и Савелий вздрогнул.       «Да, мне до сих пор неловко. Прости».       «Я совершенно не злюсь. Это было очень порядочно с твоей стороны».       Чжоу Цзань не прекращал улыбаться, глядя на него так, будто они лежат на сеновале в обнимку, а не в могиле перед сложным обрядом.       Щеки юноши слегка порозовели, а вслед за ними и кончики ушей.       «Почему ты об этом заговорил?»       «Просто поразмыслил, что нужно сделать что-то похожее».       Савелий задумался. Опять шить саван? Но на это нет времени. Может венок сплести? Тоже не вариант. Накрывать стол для поминок тем более бессмысленно.       «Ты хочешь, чтобы я снова тебя поцеловал?»       Миндалевидные глаза слегка прищурились, а тень от чёрных ресниц прикрыла мертвенно-зелёный блеск, словно тонкая резная ширма.       «Мы можем просто попробовать».       Юный некромант закусил губу. Прежде он целовал покойника без каких-либо романтических порывов, но сейчас всё предстало в каком-то ином свете. Юноша слегка заёрзал от одной только мысли об этом.       «Да, можно попробовать. Я мысленно приложу все усилия, чтобы замедлить биение твоего сердца. А это… пускай скрепит мою волю как печать».       Мертвец ещё раз улыбнулся и не ожидая начала, легко потянул колдуна к себе. Савелий не был готов к этому, но совершенно не стал отстраняться, когда холодные губы коснулись его губ. Юноша склонился над покойником, положив ладонь на его грудь, и неумело ответил. Сердцебиение Чжоу Цзаня стало постепенно стихать.       Савелий отстранился только когда почувствовал, что ему не отвечают. Он аккуратно положил голову покойника на подушку и вновь вернул его руки в прежнее положение. Его собственная голова была совсем пустой. Сейчас всё казалось правильным. Думать он будет потом.       «Спи спокойно, А-Цзань. Я скоро вернусь».       Он поправил чёрную прядь, упавшую на бледный лоб мертвеца и вылез из могилы.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.