Имена, перевод и т.д. - Клан Цзинь
18 июня 2021 г., 21:21
Примечания:
Почти каждый день добавляю перевод имён. Любопытно, какой из кланов наберет больше "плюсиков"🤔🤔🤔🤔🤔
КЛАН ЦЗИНЬ
金 jīn — у иероглифа множество значений, главное из которых — «металл». Золото, деньги, богатство, бронза, гонг, колокол, звон (металлический), металл как одна из 5 стихий. Ударный музыкальный инструмент. Если это глагол, то — запирать, запечатывать.
Цзинь Гуаншань, текущий Глава клана, позже умирает, имя в быту: 金光善, «Озаряющий счастьем».
Разбор иероглифов
光 guāng — свет, лучи, сияние, слава, блестящая репутация; озарять славой/приносить славу.
善 shàn — превосходный, наилучший, добросердечный, гостеприимный, дружественный, искусный, знающий, благоприятный, счастливый; легко предаваться (чему-либо); благотворительность, счастье, удача, фортуна.
От такого имени и ослепнуть недолго: «Озарять счастьем/удачей», «Сияющая добродетель», «Слава превосходству» и прочее в этом роде.
В клане Цзинь детям поколения Цзинь Цзысюаня давали имя-цзы с иероглифом 子 (Вэй Ин аналогично выбрал имя-цзы для Цзинь Лина, опираясь на то, что у детей его поколения в этом клане первым иероглифом будет 如 rú, «жу»). Теоретически Мэн Яо, относящийся к тому же поколению, что Цзысюань и Цзысюнь, при принятии в клан должен был стать «Цзинь Цзыяо». Но Цзинь Гуаншань дал ему знак 光 guāng — как в собственном имени-цзы. Словно Яо принадлежал к его поколению и мог быть его ровней. Это любопытный нюанс, учитывая, что в итоге Яо добился места, которое когда-то принадлежало Гуаншаню.
Цзинь Цзысюань, сын и наследник Цзинь Гуаншаня, Главы клана, имя в быту: 金子轩, «Величественный муж».
子 zǐ — сын, дитя, потомок, мелочь, кость, фишка, шашка; в качестве обращения — досточтимый, уважаемый; человек, муж, деятель; трактат; один из 12 циклических знаков календаря (знак Мыши).
轩 xuān — возноситься, выситься; летать, парить, быть довольным; высокий, величественный. Изначально у этого знака было добавочное значение: внезапно, врач. Потому что в колеснице с занавеской и высокими бортами в древнем Китае ездили только доктора.
В сумме два этих иероглифа означают «благородный человек, отличающийся уникальным характером, выдающимся терпением и рассудком».
Его Оружие
Меч Суйхуа — 岁华 suìhuá, «Рубеж юности».
Название часто переводят как «весенний пейзаж», но, учитывая контекст, это неверно, хотя у этого слова такое значение действительно есть.
岁 suì — год, возраст, жизнь, рубеж, урожай;
华 huá — цветущий, покрытый орнаментом, роскошный; цвет, краса и гордость, блеск, слава, культура, молодость, юность, время.
В данном случае нужным значением будет «время». В сочетании эти два иероглифа означают неостановимый бег времени и тоску оттого, что оно проходит и никогда не замирает на месте.
Цзинь Лин, сын Цзинь Цзысюаня от брака с Цзян Яньли (см. Цзян), имя при рождении 金凌, «Льдинка».
凌 líng — льдинка, лед; замерзший, озябший, стремительный, бурный; оскорблять, обижать, третировать, пренебрегать, вторгаться; подниматься, восходить.
Цзинь Лин родился накануне смены сезонов традиционного китайского календаря, 21 ноября. 22 ноября начинается сезон под названием «малые снега», поэтому можно ожидать имен со значением «снежинка» или «льдинка».
Он же
Цзинь Жулань, имя в быту: 金如兰, «Подобный орхидее».
如 rú — быть похожим, соответствовать; словно, как будто, соответственно; качество, сущность.
兰 lán — орхидея, ароматная/душистая трава.
Орхидея 兰花 — одно из четырех благородных растений Китая, символизирующее духовную утонченность, изящество и скромность. В древнем Китае считали, что благородный муж, подобно орхидее, избегает известности и славы, лишен гордыни и самонадеянности, спокоен и уравновешен, ведь без этого не родится добродетель.
Его Оружие
Меч Суйхуа
岁华 suìhuá, «Рубеж юности» (меч его отца).
Цзинь Цзысюнь, племянник Цзинь Гуаншаня, имя в быту: 金子勋, «Муж многих заслуг».
子 zǐ — сын, дитя, потомок, мелочь, кость, фишка, шашка; в качестве обращения — досточтимый, уважаемый; человек, муж, деятель; трактат; один из 12 циклических знаков календаря (знак Мыши).
勋 xūn — заслуга, подвиг, доблесть, величие.
НЕЗАКОННОРОЖДЁННЫЕ дети Цзинь Гуаншаня
Мэн Яо, первый незаконный сын главы, имя при рождении: 孟瑶, «Старший самоцвет».
孟 mèng — старший/первый по порядку, начальный; устаревшее значение — прилагать усилия, проявлять упорство, стараться.
瑶 yáo — драгоценный камень, самоцвет, лучший нефрит; нефритовый, инкрустированный самоцветами, драгоценный, прекрасный, чудесный.
Помимо этого, есть дополнительная отсылка: чаще всего этот иероглиф использовался в качестве эпитета для гуциня, вплоть до того, что второй вариант названия этого инструмента — яоцинь. («Гуцинь» — это буквально «старый цинь», т.к. изначально цинь был уникален в своем роде, а после, по мере появления других музыкальных инструментов, иероглиф 琴 стал родовой морфемой в составе их названий. Чтобы не путать цитру-цинь с другими инструментами, в чьи названия входит тот же иероглиф, к нему приделали иероглиф 古 — древний/старинный). Так что помимо термина «гуцинь» существует и «яоцинь» (и «юцинь», где 玉 yù — нефрит/яшма). Мэн Ши — мать Яо — умела играть на цине, и Лань Хуаню, к примеру, об этом было известно: в сцене, где он обещает научить А-Яо играть песнь Очищения Сердца, он спрашивает, кто обучал его искусству игры на цине — и очень удивляется, услышав, что Яо учился сам, а не научился от матери.
Он же впоследствии
Цзинь Гуанъяо, имя в быту: 金光瑶, «Озаренный славой самоцвет».
金 jīn — см. выше.
光 guāng — свет, лучи, сияние, слава, блестящая репутация; озарять славой/приносить славу. Говорит само за себя.
瑶 yáo — см. выше.
Титул Ляньфан-цзунь 敛芳尊, «Запасшийся талантами».
敛 liǎn — запасать, собирать, склеивать; урожай, жатва, сбор. Интересно, что одно из значений иероглифа лян — класть в гроб; хоронить. Это спойлер.
芳 fāng — аромат, благоухание, цветы, благовония, хорошая репутация, доброе имя, слава, талантливый человек, мудрец.
尊 zūn — уважаемый, почитаемый; в данном случае — показатель почтительного обращения.
Насколько известно, «Ляньфан-цзунь» переводят как «скрытое благоухание», но вряд ли это так. Во-первых, здесь скорее не скрывать, а запасать, во-вторых, благоухание хоть и подходит по смыслу к ордену Цзинь, пионам и прочим их цветочным названиям вроде Благоуханного дворца, но главное значение этого титула — «накопленная хорошая репутация», «накопленный талант». Словно ты долго старался, долго копил умения и навыки, выстраивал свою репутацию, чтобы, когда наступит метафорическая жатва, это дало нужный тебе результат.
Его Оружие
Меч Хэньшэн, 恨生 hènshēng — часто переводят как «презирать жизнь», но это не единственное значение.
恨 hèn — презирать, ненавидеть, досадовать, негодовать; сожалеть, раскаиваться.
生 shēng — жить, рождаться, появляться на свет; жизнь, все живое; живой, родной. Можно составить много комбинаций (*сожалеть о своем рождении*), «презирать жизнь» — только одна из них.
Цинь Су, жена Цзинь Гуанъяо, имя в быту 秦愫, «Искренняя».
秦 qín — этот знак используется только в именах собственных (империя Цинь, княжество Цинь и т.д.)
愫 sù — искренность, правдивость, истинное чувство.
А-Сун, ребенок Цзинь Гуанъяо и Цинь Су, умерший/предположительно убитый самим отцом, имя в быту 金如松 Цзинь Жусун, «Подобный сосне, но «в сущности непрочный».
如 rú — быть похожим, соответствовать; словно, как будто, соответственно; качество, сущность.
松 sōng — слабый, непрочный, изнеженный, нерадивый; ослабить, облегчить, дать больше свободы, пасть духом; стружка, сосна.
Скорее всего, здесь имелась в виду сосна как символ долголетия и прочности. Это имя звучит жестокой насмешкой.
Мо Сюаньюй, второй незаконный сын Главы клана, Цзинь Гуаншаня, имя в быту 莫玄羽, «Черные крылья тайных горестей».
莫 mò –1) не надо, нельзя; никто; частица отрицания, 2) безводная ширь, безбрежное море (например, песков); 3) составлять план, напрягать силы; болезнь; 4) страдания, горести.
玄 xuán -1) чёрный (цвет); черно-бурый (Примечание: чёрный цвет является символом неба, воды, севера, зимы, холода). 2) далёкий, отдалённый, северный; обращенный на север. 3) скрытый, незаметный, тайный, сокровенный, таинственный, непостижимый, 4) мистический; нереальный, 5) удивительный, чудесный, глубокий; тишина, 6) пустой, ложный, необоснованный, недостоверный.
羽 yǔ — перо, оперение; крыло; птица; оперенная стрела
Мяньмянь, адепт клана Цзинь, имя в быту 罗青羊 Ло Цинъян, «Силки для козы».
罗 luó — силок, сеть, тюль, сито; привлекать, расставлять сети, распространяться.
青 qīng — густой, глубокий, сине-зеленый, весенний, молодой, цветущий; безмолвный, спокойный, милостивый; дощечка для письма, зеленый самоцвет.
羊 yáng — баран, овца, коза; один из 12 циклических знаков (Баран).
А вместе 青羊 qīngyáng означает «горал». Это вид козы, обитающий в северо-восточном Китае.
Прозвище «Мяньмянь» , 绵绵, «Бескрайность».
В древнекитайском стихотворении неизвестного автора есть строка «Мянь Мянь Сы Юань Дао», что переводится примерно как «Бескрайность тоскует по дальним краям». Вэй Усянь однажды назвался Мяньмянь «Юаньдао», намекая, что Мяньмянь изнывает от любовной тоски по нему.
绵绵 miánmián — непрерывный; беспрерывно тянуться, тщательно, спокойно, мирно, неторопливо. Иероглиф 绵 означает растение хлопок.