Слёзы Феникса/Tears of Phoenix

Перевод
R
В процессе
100
переводчик
JennyToBattle сопереводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написана 141 страница, 47 263 слова, 26 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
100 Нравится 14 Отзывы 61 В сборник

Глава 5: Проклятый инбридинг

Настройки

Сентябрь 1971 г.

Когда Гермиона проснулась на следующее утро, она знала, что что-то не так. Она смотрела на отражение перед собой, гримасничая, глядя на свое бледное лицо, а куст волос грозил поглотить ее целиком. Ее руки дрожали, она отчаянно ждала, когда исчезнут темные круги под глазами. Она издала громкий стон, когда они этого не сделали. "С тобой все в порядке?" Она быстро скрыла гримасу, которая грозила появиться на ее лице. «Я в порядке», - сказала она больше для себя, чем для девушки. «Пойдем завтракать». Лили прикусила губу и, к облегчению Гермионы, не стала спорить. Они спустились по лестнице, и, осмотрев гостиную, Гермиона остановилась, чтобы взглянуть на противоположную лестницу. «Я не думаю, что Сириус уже проснулся, поэтому я пойду его разбужу». Как только рыжая пожала плечами и ушла завтракать, она направилась в общежитие мальчиков. Открыв дверь, она услышала тихий храп, исходящий от трех кроватей, кроме кровати Римуса. Последний лежал на боку, позволяя ей мельком увидеть небольшие шрамы на его щеке. Она перекладывала вес с одной ноги на другую, пытаясь найти кровать брата. Она заметила рот Джеймса в форме буквы «о», когда он слегка похрапывал. Она ухмыльнулась при виде его непослушных волос, растянувшихся на подушке, и сдержала фырканье при мысли о том, что она не единственная, кто просыпается с беспорядком на голове после сна. Наконец, найдя своего брата, Гермиона подошла к его кровати и ткнула его пальцем в щеку. "Вставай!" прошептала она. Когда он не двинулся с места, она слегка потрясла его за плечи. Все еще ничего. Сузив взгляд на спящего мальчика, она щелкнула указательным пальцем по его лбу. Наконец он вскочил и посмотрел на нее мутными глазами. - Что за… - пробормотал он. Из постели Джеймса раздался стон, и она наклонила голову, чтобы избежать подушки, которую он бросил в них. Пытаясь больше никого не беспокоить, она фыркнула и на цыпочках тихонько села на изножье кровати Сириуса. Гермиона подняла руки, сдаваясь, и объяснила: «Я думала, ты можешь пропустить завтрак. Не хотела бы, чтобы мой дорогой ангел шел на занятия с пустым желудком». Кончики его рта приподнялись в веселой улыбке, и, стряхнув с себя одеяло, он вскочил на ноги. "Хорошо, я встал! Пойдем, ребята!" Упомянутые мальчики начали протестовать, и близнецы засмеялись, их глаза озорно искрились.

***

"Ты выглядишь ужасно." Гермиона хмыкнула, все еще не поднимая глаз от чашки с кофе. Она никогда не думала, что будет так благодарна за наличие кофеина. «Чтож, спасибо», - невозмутимо сказала она. Джеймс одарил ее тошнотворно милой улыбкой, очевидно, стараясь не обращать внимания на ее тон. «Я думаю, что Джеймс имел в виду, - начал Римус ласково, переводя взгляд между ними двумя, - ты выглядишь немного больной. С тобой все в порядке?» Она посмотрела на Римуса и подумала, будет ли хорошей идеей рассказать им о кошмарах. Теперь, когда она подумала, это прозвучало немного глупо. Всем время от времени снились плохие сны. Ей не хотелось еще больше походить на младшую сестру их друга, чем она уже была. Но опять же, ее кошмары действительно сильно ухудшили ее опыт в Хогвартсе. Она ждала, своего приезда в замок с тех пор, как впервые услышала о нем, но теперь, когда она фактически вошла внутрь, все, что она получила от замка, - это постоянная головная боль и ужасные кошмары. "Гермиона?" - воскликнул Римус беспокойным тоном. Пораженная, она подняла глаза и встретила озабоченный взгляд своего нового друга. «Я в порядке. Просто немного устала», - ответила Гермиона, как она надеялась, с обнадеживающей улыбкой. Когда она почувствовала на себе пристальный взгляд Джеймса, она с любопытством наблюдала за ним пару секунд, а затем быстро отвела глаза. Джеймс нахмурил брови и скользнул взглядом по ее бледной коже. Ее теперь бледное лицо заставило веснушки, рассыпанные по носу, еще больше выделиться. Конечно, Джеймс не знал, как они обычно выглядят, настаивал он про себя. Затем он заметил мешки под ее глазами и глубоко нахмурился, гадая, хорошо ли она спит. Римус откашлялся, и Джеймс увидел, как мальчик смотрит на него, изогнув бровь. Он закатил глаза и вернулся к еде, не обращая внимания на пристальный взгляд, которым он был одарен. Сириус толкнул ее плечо своим. «Джеймс и я обсуждали, что сделать на Хэллоуин в этом году, и у нас было несколько идей. Ты нам поможешь, верно?» Она поджала губы, надеясь скрыть улыбку, изгибающуюся на ее губах. "Я не уверена, если смогу" «Давай, - настаивал он. "Что мне нужно сделать на этот раз, чтобы убедить тебя?" Гермиона одарила его обаятельной улыбкой. В конце концов, она знала, что каждый раз, когда Сириусу требовалась помощь в розыгрыше, он делал все, чтобы ее убедить. Хотя на данный момент все, что ей нужно, - это тишина и, возможно, какие-то ответы. «Так вот, это больше похоже на сделку. Я скоро дам тебе знать, а пока просто веди себя хорошо, пока я схожу в библиотеку». Она взъерошила его черные, как смоль, волосы и одарила его грустным щенячьим взглядом, когда он прошипел: «Гермиона, не волосы!»

***

Гермиона решила, что ждала достаточно долго, и направилась к единственному месту, где, как она знала, может в настоящее время расслабиться. Еще оставалось время до первого урока, поэтому она пошла к мадам Пинс и спросила, где могут быть книги о кошмарах. . Пожилая женщина выглядела усталой, но быстро указала рукой на дальние задние полки. Это было необычно, когда она открыла книгу перед собой, ей стало страшно. Она знала, что что-то не так, потому что никогда в своей жизни она так не боялась чего-то из библиотеки. Гермиона быстро собрала это назад, когда подумала о темных книгах, которые мать пыталась заставить ее читать в восьмилетнем возрасте. Листая страницы, она заметила ряд возможных проклятий, наложенных на человека, вызывающих головные боли и кошмары. Она положила книгу в бесполезную кучу, так как знала, что до сих пор ее не заколдовали; по крайней мере, не в Хогвартсе. Она уронила голову на руки и вздохнула. У жизни было странное желание со временем усложняться.        «Помните, как ты спросил меня, все ли со мной в порядке?» Римус моргнул, ожидая продолжения. «Ну, ты в порядке? Ты тоже выглядел немного бледным», - спросила она и посмотрела на его сгорбленную спину и пот, выступающий на лбу. Он наклонил голову от ее пристального взгляда. «Не волнуйся. Я только что немного позанимался», - мягко заверил он ее. Гермиона хотела настоять на том, чтобы отвезти его в лазарет, но она знала, что она тоже раньше избегала его вопросов, поэтому отступила. Они обратили свое внимание на Полную Даму, которая только что открыла двери для Джеймса. Мальчик подошел к ним с мечтательным выражением лица. Дуэт просто смотрел на него. «Угадайте, кто только что влюбился», - наконец выпалил он. Они одновременно искоса посмотрели на него. "Я! Вы можете поверить, что Эванс говорила со мной?" С отчасти ободряющей, отчасти веселой улыбкой она протянула: «И как маленький Джеймс заставил ее говорить?» Он усмехнулся в ответ на ее вопрос и запрыгнул на один из стульев. «Я шел к башне, да? Потом я увидел, как одно из ее перьев выпало из сумки, так что, будучи джентльменом, я поднял его! И я коснулся ее руки!» Римус закатил глаза, медленно закрывая книгу, которую читал. "И что она сказала?" - осторожно спросил он. Когда Гермиона услышала, как он ответил «Проходимец*», она не смогла сдержать хихиканья. Она прикрыла рот руками, хотя по тому, как он смотрел на нее, было ясно, что он уже слышал ее. "Почему ты смеешься?" - проворчал он, бросив на них обоих раздраженный взгляд. Она взглянула на Римуса, который тоже изо всех сил старался сохранять невозмутимое выражение лица, но безуспешно. «Я просто», - она снова сделала паузу, чтобы недоверчиво засмеяться. «О, Мерлин. Я просто… я не могу поверить, что ты выбрал девушку, которая ненавидит тебя с самого первого дня». «Она не ненавидит меня», - возразил он так уверенно, что Гермионе почти стало жаль его. «У нас только произошло небольшое недоразумение». "Ага?" она бросила вызов. "И как ты собираешься это исправить?" "Вот увидишь." С возвращением этой далекой улыбки на его лицо, он пошел прочь и чуть не споткнулся. Гермиона снова посмотрела на Римуса. "Должны ли мы волноваться?" Он пожал плечами, и в конце концов они разразились смехом, крупные слезы текли по их лицам, пока у них не заболели животы.

***

«Я встану», - прошипел мужчина. Он посмотрел на тротуар и, взмахнув палочкой, окружил его фигуру. Из потаенного подвала вылетело кольцо, и рука схватила его. Больше не видя золотого мерцания драгоценностей, единственным светом в темноте были красные глаза человека. Гермиона задыхалась, позволяя видениям исчезнуть. Она попыталась схватиться за ближайшую вещь, которую могла найти, в попытке заземлить свое дрожащее тело. Когда она почувствовала чью-то руку поверх своей, она ахнула и прищурилась в темноте. "Лили?" - спросила она хриплым голосом, когда она увидела рыжие волосы. Лили сжала ее руку. «Ты выглядела так, будто тебе приснился кошмар, и ты начала кричать». Увидев запаникованный взгляд Гермионы, она добавила: «Не волнуйся! Я немедленно наложила заклинание глушения». Ее тело охватило облегчение. Меньше всего ей было нужно, чтобы все девочки потеряли сон из-за нее. Она оперлась на локти и сказала: «Спасибо. Прости, что разбудила тебя». "Ты хочешь поговорить о ..." «Нет, пожалуйста, поспи. Думаю, я пойду на некоторое время в гостиную», - настаивала она. Она уже чувствовала себя подавленной из-за того, что ее так обнаружила ее соседка по общежитию, она едва могла думать о том, что Лили подумает о ней, если узнает, о чем она думает. Достигнув подножия лестницы, она потащила ноги к камину и легла на диван, установленный перед ним. Гермиона вытащила книгу из сумки и устроилась под одеялом. В голове пульсировала боль, и, если она не собиралась спать, лучше бы ей начать читать.

***

Джеймс ерзал под одеялом. Он услышал, как Римус закрыл за собой дверь, и неуверенно открыл глаза, наблюдая, как он идет к кровати Сириуса. «У меня вопрос», - объявил он мальчику, который явно пытался уснуть. Римус продолжал трясти его за плечи. «Уходи», - протестующе пробормотал близнец. Римус закатил глаза с серьезным лицом. «Это о Гермионе», - сказал он ему. После этого Сириус немедленно сел, пнув одеяло на пол. "Что-то случилось? Что случилось?" - спросил он широко раскрытыми глазами, полными паники. «Я не знаю, с ней все в порядке? Я не думаю, приятель. Я видел, как она читала в общей комнате, и она выглядела так, будто не спала всю ночь». Джеймс нахмурился, когда сел, и поспешил к ним. «Мне было интересно, спит ли она вообще. Вы видели, как она выглядела вчера?» Сириус судорожно вздохнул и провел рукой по волосам. «Я видел и я…» - фыркнул он. «Я думал, что это из-за Ревуна, но не думаю, что она заболела из-за этого. Не тогда, когда происходили худшие вещи». Хуже этого. "Что значит хуже?" - медленно спросил Джеймс. Сириус выругался себе под нос и бросил на них настороженный взгляд. «Ну, похоже, время рассказа в… шесть часов», - пробормотал он, прежде чем взглянуть на Питера. Как только они разбудили его, они сели на пол и ждали, пока он продолжит. «Хорошо, значит, вы все слышали Ревуна, верно? Это была наша прекрасная мать, Вальбурга Блэк», - сухо заметил он. «Она всегда была строга с нами, но особенно с Гермионой. Когда мы с Регулусом росли, мы получали справедливую долю тирады от нее и нашего отца, но они были особенно суровы с Гермионой из-за той ответственности, которую они хотели возложить на нее. Особенно на неё." "Она дочь из семьи Чистокровных, а это значит, что, по мнению нашей Матери, она должна соответствовать ожиданиям мужчин. Когда бы ее ни ловили на розыгрыше с нами, ей делали выговор. Когда она просыпалась поздно, ей делали выговор. Каждый раз, когда она не одевалась должным образом, ей делали выговор. Иногда они злились на нее за то, что она просто помогала нашему чертову домашнему эльфу ». Все в комнате резко вдохнули, пытаясь понять то, что они только что услышали. Питер пробормотал: «Это ужасно», и все кивнули, бледнея от подробностей последствия того, как она могла быть наказана. Брови Джеймса нахмурились, глубоко задумавшись. «Э-э… Она выглядит так… Я не знаю. Я бы никогда не подумал, что она прошла через это . Для человека, которому всегда говорили, что делать, она все еще не такая фригидная, как другие чистокровные девушки, - произнес Джеймс с оттенком восхищения. Сириус пожал плечами и заерзал руками. «Она никогда не позволяла своим урокам доходить до нее. Вот такая Гермиона. Она самая сильная ведьма, которую я знаю. Но она не всегда была такой». Он нахмурился еще сильнее, и он продолжил: «Я помню, когда мы были еще детьми, и она часто пряталась за мной. Однажды что-то случилось, и внезапно она стояла прямо рядом со мной. Я даже не знаю половины того, что они пытаюсь вбить в ее сознание, но наши родители никогда не могли ее изменить. Мы с ней часто тайком выбирались из дома, чтобы посмотреть маггловские магазины, и всякий раз, когда обсуждались «грязные маглы», она громко насмехалась и бормотала «грязные инбрегиды» , чертовски хорошо зная, что они ее слышат. Она идиотка, но все еще чертовски фантастична ». Джеймс сжал губы в тонкую линию. Его мысли постоянно возвращались к тому моменту, когда он впервые встретил ее. Ее карамельные глаза, отливающие виски, расширились на него, и даже с румянцем, подкрашивающимся к ее щекам, она уверенно встала и улыбнулась. Она даже представилась, не обращая внимания на визг мамы. С другой стороны, он вспомнил тот день, когда она получила Ревуна. Она выглядела такой… невозмутимой, как будто на нее вообще не кричали. "Этой ведьме все равно, не так ли?" - недоверчиво спросил он, когда все его осенило. Сириус слабо улыбнулся ему и встал. "Ей действительно не все равно. Я думаю, она просто хочет выглядеть крутой. Иногда я злюсь на нее за то, что она всегда провоцирует их, а потом получает травму, но я думаю, что знаю, что она пытается сделать; надеется, что она сможет передумать, и когда ей не удается это сделать, она часто оказывается той, кто защищает меня и Рега ". «Тем не менее, я давно не видел, чтобы она ломалась, а теперь…» Его улыбка медленно исчезла, и его грустные глаза упали в пол. «Я беспокоюсь о своей младшей сестре». Джеймс немедленно встал и хлопнул друга по спине, чувствуя, как внутри него вспыхивает сильный огонь. «Она не одна. Мы все здесь, чтобы помочь ей».

***

Когда он встал перед диваном, на котором она лежала, Джеймс заметил, что одна из ее рук подергивается, и он знал, что, хотя другая была спрятана под книгой, скорее всего, она была в том же состоянии. Как только Сириус опустился на колени и положил руку ей на плечо, чтобы привлечь ее внимание, она вздрогнула, уронила книгу себе на колени и повернула голову к брату. Моргнув несколько раз, она тревожно улыбнулась ему и оглянулась наостальных. "Доброе утро?" Джеймс подошел к краю дивана и сел, положив ее ноги себе на колени. Когда он снова посмотрел на нее, он увидел, что на ее лице медленно расплывается улыбка. Резко вдохнув и стараясь не вспоминать то, что он только что узнал о ней, он усмехнулся. «Доброе утро, солнышко! Что ты здесь делала?» - небрежно спросил он. «О, э… я читала», - ответила она, показывая ему книгу, которую держала в руках. Прежде чем он успел уловить титул, она вернула книгу себе на колени и посмотрела на Сириуса. «Я никогда не видела, чтобы ты вставал так рано. С тобой все в порядке, младший брат?» - поддразнила она. Сириус собирался улыбнуться, но сузил глаза, когда увидел ее руку. Его пальцы схватили ее запястье, и он снова посмотрел на Гермиону. "Почему у тебя трясутся руки?" он потребовал. Джеймс увидел, как она напряглась, наблюдая, как она пару раз стиснула руку. «Наверное, потому, что я голодна», - пробормотала она и откашлялась. Затем она резко встала и посмотрела на всех четверых. «Так что поднимай свою задницу и спускайся, я подожду», - надменно приказала она, пробираясь в свое общежитие. Все уставились на Сириуса, не зная, что сказать теперь, когда она явно избегала его вопросов. Чувствуя, что все взгляды на него смотрят, черноволосый мальчик встал и моргнул, глядя на пустое место на кушетке. « Ну , это прошло ... хорошо ».
Примечания:
100 Нравится 14 Отзывы 61 В сборник