ID работы: 10669035

Далёкий странник (перевод новеллы с анлейта)

Слэш
Перевод
R
Заморожен
1100
переводчик
Fanochka Tae бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
163 страницы, 30 частей
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
1100 Нравится 250 Отзывы 462 В сборник Скачать

Глава 5: Злодеи

Настройки текста
— Моя фамилия Чжан, а полное имя — Чжан Чэнлин, — сказал мальчик, сидящий в углу. Лицо его было покрыто мраком. Даже несмотря на то, что его одежда истрепалась, по её цветам было ясно — материал не из дешёвых, не такой, который носят простолюдины. — Чжоу… — начал мальчик, но осёкся, не понимая, как следует обращаться к этому нищему господину. — Зови меня дядей, — уверенно ответил Чжоу Цзышу. Чжан Чэнлин через силу попытался улыбнуться, но попытка провалилась. Он опустил голову и уставился в покрытый пылью и поросший травой пол святилища, всё ещё не веря в случившееся. Огромная трагедия была разыграна в мгновение ока, и мальчик до сих пор не проникся её смыслом. — Чжан Чэнлин?.. — прошептала Гу Сян. — Звучит как-то знакомо… — Твой отец — господин Чжан, владыка Нам Хэ? — спросил Чжоу Цзышу. — Ты сын Чжан Юйсэня?! — удивлённо выпалила Гу Сян. На её лице читалось сомнение и отголоски не произнесённой вслух фразы: «как, чёрт его дери, у Чжан Юйсэня может быть такой хилый отпрыск?». Чжан Чэнлин, должно быть, всё понял, и опустил голову ещё ниже, попутно сжав руки в кулаки. Чжоу Цзышу понял, к чему идёт дело, и поспешил прервать несдержанную Гу Сян. Похоже, что она легко могла сказать то, что люди слышать не хотят, даже глазом при этом не моргнув. — Извини, я не знал, — кашлянул он. — У твоего отца неплохая репутация, — всё никак не унималась Гу Сян, — несколько дней назад, по приезде сюда, мы многое услышали о славных днях его молодости, и о том, что в наши дни его семейный бизнес идёт в гору. Люди говорят, что после того, как к нему пришёл успех, он переехал сюда, отошёл от дел и стал затворником. Говорят даже, что в его владениях живёт немало мастеров боевых искусств. Кто осмелится охотиться за тобой с таким-то отцом? Её голос звучал легкомысленно, и правильно, ведь она была далека от происходящего и знала не больше говорливой толпы. — Мой господин — лучший благодетель, — приподнявшись, возмутилась старуха, — самый добросердечный и щедрый. Он всегда помогал людям: что чужим, что своим… — Хорошо, хорошо, тётушка, — загадочно усмехнулась Гу Сян. — Мы уже знаем, какой у этого мальчика хороший отец. Но почему этот благородный и великодушный человек не сумел защитить вас от преследований? Чжан Юйсэню недавно пошёл шестой десяток. Не было бы преувеличением считать его человеком добродетельным и справедливым. Он редко вмешивался в дела цзянху после того как с головой ушёл в дела семьи, но если кто-нибудь планировал нечто грандиозное — он обязательно посылал старику приглашение. Чжоу Цзышу почувствовал, покойный заслуживает уважения хотя бы из-за своего почтенного возраста. Пусть слова Гу Сян и не были злонамеренными, но грубыми оставались. — Кто тот человек, что пытался тебя убить? — Сюэ Фэн, Повешенный Призрак, — чуть помолчав, ответил Чжан Чэнлин. — Что ты сказал?! — практически хором воскликнули Чжоу Цзышу и Гу Сян. Первый нахмурился, а вторая выглядела до странности удивлённой. — Сюэ Фэн, Повешенный Призрак, — повторил Чжан Чэнлин, делая акцент на каждом слоге, — я слышал, как кто-то называл его так. Он вдруг глубоко вдохнул и замер. Память накрыла его тело безумной волной. Всё, будь то кровь, дым с огнём, неистовые крики, всё вспомнилось в единое мгновение. Он был бледен и крупно трясся не в силах сказать ни слова. — У него припадок? — испуганно дёрнулась Гу Сян, тыча в Чэнлина пальцем. Чжоу Цзышу был серьёзен. Он подошёл к мальчику и коснулся одной из его акупунктурных точек, так, что Чжан Чэнлин в ту же секунду обмяк и без сознания упал в его руки. Чжоу Цзышу осторожно положил мальчика на землю. — Его разум не выдержал натиска памяти, — вздохнул он, — дайте ему немного отдохнуть. Он повернулся к испуганной женщине и спросил: — Неужели кто-то замышляет заговор против семьи Чжан? Старуха, смотря на состояние Чжан Чэнлина, словно сошла с ума. Она долго и безудержно плакала, пока, наконец, не смогла рассказать, что же случилось. В полночь их двор охватило пламя, а затем отовсюду полезли люди, облачённые в чёрное. Они напоминали орды демонов, спускающихся с небес. Самое страшное, что все те хвалёные гости, «мастера боевых искусств», которые должны были заметить врагов по шуршанию травы, не смогли одолеть их и трусливо сбежали, стараясь сделать так, чтобы никто и никогда об этом не узнал. Остался только эксцентричный Старик Ли, который прибыл в Сучжоу около пяти лет назад и всегда защищал семью Чжан издалека. Он никогда не заходил в семейные владения, рассудив, что только гости имеют право делить с хозяевами обед, а он — всего лишь человек, отдающий долг. Именно благодаря его убеждениям род Чжан удалось спасти. — Старый брат Ли был особенным человеком, — через некоторое время вздохнул Чжоу Цзышу. Он снова обернулся к заплаканной женщине и вспомнил, что та до сих пор оставалась всего лишь натерпевшейся служанкой. — У Вас есть родственники? — спросил он. — У меня есть племянник, он живёт на юге. Чжоу Цзышу протянул ей золотой слиток. — Возьми и уходи. Ты проявила великую преданность, последовав сюда за молодым господином Чжан. Не обрекай себя на старость в страданиях. Она взяла деньги и по привычке попробовала на зуб. Смущённо улыбнулась, когда поняла, что сделала. Перестала рыдать и тихо сказала: — Вы, наверное, правы, я слишком стара, и в дороге стану для молодого господина обузой. Долго задерживаться на месте похорон не казалось хорошей идеей, потому вскоре женщина ушла. Чжоу Цзышу надеялся, что никто не будет гоняться за простой служанкой. Он молча наблюдал за тем, как та уходит. Давно пришла полночь, и Чжоу Цзышу понимал, что одолевающая его в этот момент колющая боль в груди была вызвана бушеванием Гвоздей. Такая боль не калечила тело и не заставляла медленно гореть в агонии изнутри. Цзышу чувствовал, словно кто-то один за другим разрезает его меридианы. К счастью, после полутора лет страданий, он приспособился к боли, и мог терпеть её не меняясь в лице. Маска в такой момент только помогала. Гу Сян бы ни за что не увидела, что на самом деле сейчас выражает его лицо. Но Чжоу Цзышу вспомнил, насколько эта девушка может быть бестактной, и поспешил отвлечь её внимание. — Разве тот, кто был с тобой в таверне, сейчас не здесь? — Откуда ты знаешь, что он со мной? — вздрогнув, спросила Гу Сян, — ах, верно, ты слышал наш разговор, не так ли? Вот почему, когда я задала вопрос, ты ответил точь-в-точь как Хозяин! Она презрительно поджала губу, мол, ишь, обманывать вздумал. Чжоу Цзышу улыбнулся. — Пусть так. Так твой Хозяин сейчас здесь? Гу Сян сидела на столике для благовоний, болтая ногами в воздухе. Она наклонила голову и опустила взгляд, выглядя при этом невероятно невинной. — Он пошёл повидаться со своим старым любовником, — пожав плечами, ответила она. Чжоу Цзышу в упор посмотрел на неё, взгляд его был полон сомнения. Гу Сян казалась такой хорошенькой… Ранее он без раздумий решил, что она — одна из наложниц мужчины в сером. — Почему ты так на меня смотришь? — наморщив нос, спросила Гу Сян, — я что, должна стоять и охранять его под окном, слушая, как он делает это с другим мужчиной? — Юная дева… — смущённо кашлянул Чжоу Цзышу, потирая нос. Гу Сян оскалилась так, что напоминала теперь скорее мелкого зверька с острыми зубками, нежели человека. Затем она расслабилась и с задумчивым видом повернулась к спящему Чжан Чэнлину, легонько ткнув того носком обуви. — Ты ему веришь? — спросила она. — Ты веришь, что тот человек в чёрном действительно был Повешенным призраком? — Возможно, если… — колеблясь, ответил Чжоу Цзышу, — Если он имел в виду Повешенного из «Призраков хребта Цинчжу»… Во взгляде Гу Сян промелькнула краткая насмешка. — Ты действительно много знаешь. Что, считаешь, что на свете есть много Повешенных Призраков? Чжоу Цзышу покачал головой и уже хотел ответить, когда боль в груди резко усилилась, так, что ему пришлось притвориться, словно он серьёзно задумался над вопросом. — Говорят, что в хребте Цинчжу на горе Фэнъя есть место, которое называют Долиной Призраков. Люди, совершившие ужасные преступления в Цзянху, и не знающие другого пристанища, ищут защиты там. Но как только входят в Долину — теряют человечность и забывают смертные обиды. Выживание в Долине — ещё то испытание, в итоге же человек практически умирает изнутри. Жуткие истории. О них не любят лишний раз заикаться. Я слышал, что Сюэ Фэн, Повешенный Призрак, при жизни был печально известным вором, срывающим бутоны, на его душе висело двадцать шесть тел — как мужских, так и женских, включая даже последнего ученика ордена Эмэй. За Сюэ Фэном охотились шесть великих орденов. У него не было иного выбора, и он укрылся в Долине Призраков. — То есть ты считаешь, что этот человек и был тем самым мерзким Сюэ Фэном? Чжоу Цзышу рассмеялся. — За тридцать лет Сюэ Фэн обзавёлся темнейшей репутацией. Он зло из зол. Ты считаешь, что такая юная дева, как ты, смогла бы так легко его победить? Гу Сян, кажется, была готова взорваться в любой момент, но, призадумавшись о чём-то, кивнула. — И правда, ведь если бы я действительно убила Повешенного Призрака, то все мои предки восстали бы из мёртвых. Но у меня нет ни предков, ни их могил, так что да, ты прав. Чжоу Цзышу не увидел связи между воскрешением людей и Повешенным Призраком, но увидел, что Гу Сян до ужаса довольна своим умозаключением. У него не хватило духу начать её переубеждать. Невыносимая боль всё ещё жгла грудь, потому он замолчал, откинувшись на бок и надеясь отдохнуть до утра. Гвозди просыпались после полуночи, поэтому Чжоу Цзышу старался ложиться раньше, чтобы к моменту мучений успеть набраться сил. Сегодня график полетел к чертям, и Цзышу уже не смог заснуть снова. Всё, что оставалось — терпеть, стиснув зубы. Агония утихла лишь с первыми бликами рассвета. К тому времени он чувствовал себя практически обездвиженным. Он попытался заняться дыхательными практиками, но, внезапно, Гу Сян, дремавшая, прислонившись к статуе Будды, вздрогнула и проснулась. — Здесь кто-то есть?! — настойчиво вскрикнула она, шаря взглядом по святилищу. Чжоу Цзышу нахмурился. Он тоже что-то слышал. Он попытался встать, но пошатнулся. Под наблюдением удивлённой Гу Сян он медленно поднялся, держась за стол, и сказал низким усталым голосом: — Слишком долго сидел, ноги онемели. Это глупое оправдание только усилило подозрения Гу Сян. Утрами Чжоу Цзышу был особенно слаб. Оборванная дыхательная практика не особо-то и помогла, так что сейчас он был не в состоянии драться с кем бы то ни было. — Бери мальчишку и прячься. — Прятаться? Где прятаться? — спросила Гу Сян, в упор глядя на него широким взглядом. Чжоу Цзышу почувствовал себя беспомощным и бесполезным. Они не успели ничего предпринять. Группа хорошо обученных на вид людей с прикрытыми лицами через окно ворвалась в святилище. Увидев спящего Чжан Чэнлина, они ринулись вперёд. Чжоу Цзышу всё ещё стоял, опершись на стол, когда увидел, как один из мечей нацелился на мальчика. Никто не увидел, что произошло дальше. Чжоу Цзышу был, словно мимолётная тень, и тощие пальцы, выглядящие также ненормально болезненно, как маска на лице, обвились вокруг горла нападавшего. Тот не успел даже закричать, прежде чем содрогнулся и перестал дышать. Подобная жестокость привлекла внимания остальных членов группы. Они замерли. Осторожничали. Боялись тощего человека, который, кажется, и прямо стоять толком не мог. Гу Сян украдкой показала язык, спрыгивая со стола для благовоний и устраиваясь позади Чжоу Цзышу. Тот понял, что все эти люди наряжены в подобные одежды лишь для устрашения. С такой осторожностью они просто не могли быть расходными убийцами организации. Члены Тянь Чуан не посмели бы колебаться. Для них миссия всегда была на первом месте, а уж что там стоит на карте: собственная жизнь или жизнь друга — не важно. С другой стороны, люди не были похожи и на Призраков. Слишком скоординированные и собранные. Они наверняка пришли по душу последнего члена семьи Чжан. Цзышу неторопливо поправил рукав, словно его нынешние лохмотья ничем не отличались от прошлых одежд, расшитых серебром. Он пошёл вперёд, но остановился на полпути и, чувствуя себя несколько нелепо, ухмыльнулся: — Нападаете в такую рань на беззащитного ребёнка? Может быть, сначала следовало хотя бы сказать «здравствуй»?
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.