Расплата алой розы

NC-17
Заморожен
78
автор
Размер:
22 страницы, 8 628 слов, 6 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
78 Нравится 54 Отзывы 7 В сборник

Часть 5

Настройки
Когда карета прибыла в фамильный замок Сатклиффов, было уже довольно темно, а в небе, усыпанном звездами, подобно бриллиантам, сгустились сумерки. А у главных ворот уже съезжались кареты с высокопоставленными гостями. Грелль приказал Слингби остановить не у главных ворот, а чуть поодаль, видимо, чтобы проскользнуть в замок незаметно для стражников и отца. "Ведь он же вовсе не хотел, чтобы его увидели в платье", - не без насмешки подумал Уильям, наблюдая за герцогом, явно не знающим, как уладить конфликт с собственным слугой в лице Ти Спирса. - Вы ничего не скажете о нашей поездке отцу? - поинтересовался Сатклифф, скрестив руки на груди и пристукивая каблучком о землю. Всем своим видом бестия старалась показать высокомерие и независимость, однако, ни от Слингби, ни от тем более от Уильяма, не укрылись нотки волнения, скользнувшие в голосе избалованного создания. Эрик многозначительно хмыкнул, прикуривая сигарету, однако промолчал. Ему связываться с юным наследником было ни к чему. Платят и ладно, а как уж там развлекается сынок его господина, это точно не его дело. Потому, Слингби лишь обменялся с Уильямом многозначительным взглядом и вновь устремил свой взор в сторону подъехавших карет. Его внимание привлекла стройная фигура одной леди в серебристом платье. В свете факелов ткань поблескивала и переливалась, придавая некую воздушность всему образу незнакомки. Девушка была в легкой накидке, что не позволяло Эрику разглядеть ее лица. Аристократка шла в сопровождении охраны и некоего плотного мужчины в дорогом бархатном костюме с мехами. В нем Слингби без ошибочно признал лорда Хамфриза, с которым так хотел объединить свои капиталы Сатклифф старший. - Все зависит от вашего поведения, Грелль, - спокойно произнес Уильям, протягивая Сатклиффу упаковки с купленными им нарядами. - Сейчас вы отправитесь в комнату, приведете себя в порядок, а затем спуститесь вниз для встречи с вашей невестой, - Ти Спирс слегка усмехнулся, проследив за взглядом Эрика. - Думаю, мистер Слингби, судьба этой дамы, увы, предрешена, - брюнет хлопнул засмотревшегося мужчину по плечу. - Леди Алана выйдет замуж по расчету, - он красноречиво посмотрел на аловолосую бестию, которая была явно чем-то недовольна. - Ну почему она леди, а я нет?! - Грелль пристукнул каблуком о землю, сердито прищурив ярко-зеленые глаза. Полупрозрачная красная ткань слегка сползла с его плечика, обнажив белоснежную кожу. Эрик с Уильямом с легким удивлением посмотрели на неожиданно вышедшего из себя Сатклиффа. Грелль и правда был настолько хорош собой, что вполне сошел бы за девицу, поэтому смысл его слов не сразу дошел до мужчин. - Сатклифф, сбавьте тон,- процедил Уильям. - Вы же не хотите, чтобы вас услышал кто-то из прислуги? - брюнет вздохнул. Этого взбалмошного ребенка еще предстояло так многому научить. Юноша совершенно не умел контролировать свои эмоции, а его чрезмерная импульсивность могла навредить ему же самому. Однако, Грелль лишь кинул раздраженный взгляд на мужчин и, выхватив из рук брюнета покупки, придерживая подол пышного платья, спешно направился в замок. - До встречи на приеме, Уилли, - ядовито бросила бестия напоследок и, замерев на ступеньке, насмешливо посмотрела на Эрика. - Ах, да, не забывай, Эричка, тебе еще стоит отвести коней в конюшню, накормить их и привести в порядок их гриву. Ты же знаешь, мой отец очень любит этих скакунов, - алые губки Грелля тронула сладкая улыбочка, при виде того, как мрачнеет Слингби. - Так что засматриваться на барышень будет некогда, - и с этими словами "леди" в алом игриво встряхнула своей шикарной копной локонов и спешно начала подниматься по ступенькам, ведь времени до начала празднества, устроенного ее отцом, оставалось совсем немного. - Вот суч... - начал было Эрик но, осекшись под строгим взглядом Уильяма,наградил бестию более приличным эпитетом. - Стерва! - с чувством произнес Слингби, сплюнув на землю, однако, к его счастью юный герцог уже этого не слышал, так как успел преодолеть лестничный проем и скрыться за одной из запасных дверей, ведущих в замок. - Вам стоит следить за своим языком, мистер Слингби, - Ти Спирс чуть поморщился от реплики блондина. - Это плохой тон. Эрик лишь хрипловато рассмеялся, с наслаждением затягиваясь дешевым табаком и поднимая взгляд в усыпанное звездами небо, что так напоминало ему платье прекрасной незнакомки. - Я не принадлежу к этой холеной аристократической верхушке, шикующей за счет горбатящихся на них бедняков, так что имею право выражаться как пожелаю, - он прикрыл глаза, вдыхая вечерний воздух и тем самым давая понять собеседнику, что разговор дальше продолжать не намерен. - Но не в присутствии своих господ, - в голосе Уильяма скользнули стальные нотки. - Каким бы Грелль ни был избалованным созданием, он, по сути, еще ребенок, - заметил брюнет. - К тому же, насколько я знаю, он воспитывался без матери, не так ли? Эрик распахнул глаза, заставляя себя взглянуть на Ти Спирса. Хотя брюнет не кричал, однако, что-то в его голосе заставляло слушаться и повиноваться. Этот человек обладал умением держать дисциплину и контролировать ситуацию при любом раскладе, оставаясь внешне невозмутимо спокойным. - Да, супруга лорда Сатклиффа скончалась при родах, - Слингби провел рукой по светлым волосам, устремляя взор в сторону остроконечных башен замка. - Мне тогда было самому лет шестнадцать. Ходили слухи, что жена Ричарда водила дружбу с одной ведуньей, а потом сама же и пала от ее порчи. Дескать, прокляла колдунья молодую супругу, вот та и померла... - Эрик качнул головой, словно прогоняя мрачные мысли. - Неужто леди Сатклифф знала настоящую ведьму? - скептически поинтересовался Уильям, выслушав кучера с беспристрастным лицом, однако история брюнета весьма заинтересовала. - Да ну, слухи все это! - Эрик махнул рукой, усмехнувшись. - Болтали раньше в замке девки всякое, вот и вспомнилось. Зря я тебе это вообще сказал, забудь! - Слингби потянулся за новой папиросой, однако, от пристального взгляда брюнета не укрылось, как дрогнула рука Эрика. И это при том, что за все время их не столь длительного знакомства, кучер, слывущий парнем крепким и смелым, ни разу не выказывал волнения. Даже когда им всего пару часов назад пришлось ехать через темную чащу. - Что же, слухи так слухи, - Ти Спирс кивнул, поправляя очки в тонкой оправе. Однако, что-то брюнету подсказывало, что Эрик может знать больше, чем говорит. И пусть с того времени прошло уже около семнадцати лет, перепроверить кое-какие слухи явно не мешает. Особенно, если придется заниматься воспитанием Сатклиффа. Поглощенный такими мыслями, брюнет направился в замок.

***

Зал для приемов, расположенный в восточном крыле замка, был подготовлен к торжеству по высшему разряду. Столы буквально ломились от блюд. Здесь была наисвежайшая выпечка, жареные утки с яблоками, запеченный цыпленок. Огромные тарелки с виноградом, яблоками и даже клубникой. Собравшиеся графы и герцоги со своими дамами распивали лучшие вина. Лорд Сатклифф всегда славился своей щедростью, в отношении высшего сословия, разумеется. Уильям старался держаться в стороне, с неодобрением оглядывая все это показное радушие. По его мнению, половину денег, что были пущены на все эти явства, можно было отдать беднякам, или, по крайней мере, пустить на строительство новой школы. Ричард Сатклифф, улыбаясь, беседовал с лордом Хамфризом, отвешивая комплименты его явно смущенной дочери. До слуха брюнета невольно долетали обрывки их достаточно громкого разговора. - Ну же Ричард, когда же ты представишь нам своего дорого сына? - Хамфриз добродушно улыбнулся, отпивая вина из кубка. - Все же детям стоит познакомиться, не так ли? - он подмигнул своей дочери, скромно потупившей взор. Сатклифф старший лишь усмехнулся. В честь такого приема он был разодет в дорогие меха поверх сиреневого бархатного камзола. Пальцы хозяина замка украшали перстни с драгоценными камнями, а вокруг него самого услужливо вертелись румяные служанки, бросая томные взгляды и подобострастно поднося кубки с вином. - Не волнуйся, дорогой друг мой, Генри, - Ричард рассмеялся. - Наши дети наверняка понравятся друг другу, мой мальчик очень хорошо воспитан... Уильям саркастически хмыкнул, услышав это. По всей видимости, отца Грелля ждет еще много не очень приятных сюрпризов. Хотя, возможно, он всего лишь ослеплен безграничной любовью к единственному чаду, оставшемуся единственным драгоценным напоминанием о его молодой покойной супруге. Ти Спирс огляделся, ища взглядом упомянутого Сатклиффа младшего. Однако, нигде знакомую алую шевелюру не замечал. К тому же, у многих гостей на глазах были карнавальные маски, украшенные камешками и перышками,что немного осложняло поиск. Приглашенных очень забавляло подобное развлечение с масками, особенно по душе оно пришлось дамам, которые любовались на свое отражение в зеркала, заигрывая при этом с кавалерами. Неожиданно двери в зал распахнулись, послышался дробный стук каблучков. И по залу пробежал вздох восхищения от вида прекрасной незнакомки. Она была облечена в тонкое шелковое платье цвета чайной розы. На лице была изящная темно-алая бархатная маска, отделанная кружевом. Одного взгляда Уильяму было достаточно, чтобы признать в этой леди своего эксцентричного господина. Его, как всегда, выдавала копна волос, подобная пламени. К немалому удивлению Уильяма, Грелль сразу же направился к отцу, причем не забывая при ходьбе вилять бедрами, отчего мужчины провожали его весьма похотливыми взглядами. - Привет, папуля, - пропел медовым голоском любимый сын, присаживаясь в изысканном реверансе. Ричард подавился вином, закашлявшись, его взгляд скользил по "девице", видимо, не в силах принять тот факт, что это его сын. Однако, как и Уильяму, ему не составляло труда определить своего ребенка по цвету волос. Мужчина кинул взволнованный взгляд на Хамфриза, однако, волновался он явно зря. Генри, при виде прекрасной "леди", расплылся в широкой улыбке. - Ричард, дорогой друг, отчего же ты никогда не говорил, что у тебя еще есть столь прелестная дочь? - он склонился, целуя ручку зардевшегося Грелля, смущенно прикрывшегося веером. - Дочь? - севшим голосом переспросил Ричард, бросая сердитый, полный гнева взгляд на сына. Грелль перешел все дозволенные границы, однако, сейчас он ничего не мог сделать, кроме того, как подыграть ради репутации их семейства своему отпрыску. - Ах... да, дочь, - Сатклифф старший натянуто улыбнулся. - Просто... - Просто папочка очень беспокоится обо мне, - промурлыкал Грелль, прижимаясь к плечу отца. - Беспокоится, чтобы меня не украл какой-нибудь иностранный герцог! - он заливисто рассмеялся. - Правда, папуля? - юноша бросил лучистый взгляд на отца. Уильям, наблюдавший за этой сценой со стороны, не мог сдержать усмешки. Кажется, Грелль, сам того не ведая, предрешил свою участь. Мальчик явно сегодня заигрался и предоставил возможность Ти Спирсу сделать первый ход. Уильям позволил себе полуулыбку, отпивая немного вина и продолжая наблюдать за тем, как Ричард, отшучиваясь от Хамфриза по поводу того, что его дочери еще рано выходить замуж, деликатно уводит Грелля из зала.

***

- Грелль, твое поведение сегодня перешло все границы! - именно такими словами завершил свою пламенную речь Ричард, строго посмотрев на сына. - Как ты посмел устроить этот спектакль с переодеванием сегодня?! - мужчина устало плюхнулся в кресло, стоявшее у стола. Уже прошло около получаса с того момента, как они покинули зал. - А что такое, папуля? - виновник испорченных нервов отца преспокойно закинул ногу на ногу, улыбнувшись. - Я же сказал, что не собираюсь жениться! - Грелль мило улыбнулся. - Не будешь жениться, значит? Хорошо, - отец Сатклиффа со стуком поставил бокал на стол. - Уильям, зайди! - неожиданно громко произнес Ричард. Ти Спирс, с которым он некоторое время назад имел весьма продуктивный разговор, подал ему неплохую идею. Брюнет прошел в комнату,привычным жестом поправляя свои очки. - Я вас слушаю, мистер Сатклифф, - Уильям остановился напротив окна, бросая мимолетный взгляд на Грелля. Тот лишь хмыкнул и надкусил сочное яблоко. - Зачем ты его позвал, папочка? - юноша непонимающе вскинул бровки. - Он же мой слуга, - нараспев протянул он. - Так что... - Так что с этого дня он твой наставник и учитель, - перебив сына, произнес Ричард. - Я побеседовал с Уильямом и пришел к выводу, что тебе необходима дисциплина, да и латынь не мешает подтянуть. - Что?! - Грелль резко вскочил с кресла, сверкнув глазами, яблоко полетело на пол. - Это... Это не честно! - он пристукнул каблучком об пол. Уильям беспристрастно смотрел на отца с сыном, однако, в душе был крайне доволен таким раскладом. Во-первых, Грелль будет под присмотром, во-вторых, он теперь лично сможет поработать над воспитанием Сатклиффа младшего. - Грелль, - Ричард положил руку на плечо любимого сына. - Послушай, я действительно не уделял должного внимания твоему воспитанию. Уильям - бывший учитель, он наверняка разбирается в педагогике, да и к тому же, он по-прежнему твой слуга после занятий, - лорд Сатклифф улыбнулся, ведь долго злиться на сынка он не мог. - Я сейчас слишком занят налаживанием торговых отношений с французами, меня часто не будет в замке, а тебе нужен наставник, которому я бы мог тебя доверить. - Но я не хочу ему подчиняться! Я уже взрослый! - щеки Грелля пылали от гнева, а сам он гневно смотрел на отца. - Все, разговор окончен, - Ричард потрепал сына по алым волосам. - Я этого тебе не прощу! - Грелль сердито оттолкнул руку отца и вылетел из комнаты, громко хлопнув дверью. Послышался дробный стук удаляющихся каблучков. - Дети, - Ричард снисходительно улыбнулся, вздохнув. - Можете идти, Уильям, - он кивнул учителю, углубляясь в какие-то торговые бумаги. Ти Спирс на это лишь кивнул, покидая комнату. Лорд Сатклифф, по его мнению, совершенно ничего не смыслил в воспитательных методах.Подобные истерики со стороны его отпрыска могли легко пресечься раз и навсегда. "Главное - знать подход", - брюнет усмехнулся, направляясь в сторону комнаты своего нового ученика.

***

Грелль лежал на кровати, закинув ногу ногу так, что подол задравшегося платья, в котором он все еще был, наглядно демонстрировал его ажурные чулки. Откинувшись на мягкие подушки, Сатклифф листал потрепанную книжку в черном переплете, недавно найденную им в одной из заброшенных комнат на чердаке замка. Его настолько увлекли картинки, что он не сразу обратил внимание, что в комнате находится не один. - Мистер Сатклифф, - холодно произнес Уильям, возвращая юношу с небес на землю. - Вам стоит прикрыться, - брюнет наградил открытые ноги Грелля строгим взглядом. - О, Уилли, тебя так привлекли мои ножки? - кокетливо улыбнулась бестия, пряча книгу под подушку. - Решил, что став моим учителем, сможешь иметь больше доступа к моему телу? - Грелль заигрывающе провел пальчиками по своему чулку и бедру. Ти Спирс лишь вскинул брови, сверля юного развратника строгим взглядом, стараясь не выдавать никаких эмоций. Слишком уж эротично все это смотрелось со стороны. - Мистер Сатклифф, советую вам следить за своей речью, - отчеканил брюнет. - Ваш отец совсем не занимался вашим воспитанием, значит, этим займусь я, - он щелкнул пряжкой на брюках, извлекая из шлевок кожаный ремень. На мгновение на личике Грелля мелькнул страх, однако юноша тут же сладко улыбнулся. - Ах, хочешь сразу получить удовольствие, Уилли? - промурлыкал он, однако, все это было больше наигранно. Сатклифф немного пододвинулся на кровати, не сводя взгляда с брюнета. - Вы правы, наказание заслужившего это воспитанника мне в радость, - Уильям приблизился к ойкнувшему Сатклиффу, хватая того за волосы. - Переодеться, быстро, - процедил он на ухо сжавшегося Грелля, резко хлестнув его ремнем по оголенному бедру. Комнату огласил жалобный вскрик красноволосого юноши.
78 Нравится 54 Отзывы 7 В сборник
Отзывы (10)