автор
Размер:
39 страниц, 8 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
158 Нравится 75 Отзывы 47 В сборник Скачать

Часть 7. Тор: Рагнарёк, Человек-Муравей и Оса, Мстители: Война Бесконечности

Настройки текста

Тор: Рагнарёк

Диалог Суртура и Тора: — Противиться судьбе? Рагнарёку? Какой смысл? — Да просто страсть у меня к геройству. В оригинале он отвечает: «Потому что именно так поступают герои». В фильмах ещё не один раз будет обсуждаться, что это такое — быть героем, так что этот момент как раз из этой серии. То же самое повторится, когда Тор на Сакааре рванёт за квинджетом со словами: «Мне привычнее не бежать от проблем, а решать их. Просто страсть у меня к геройству». Оригинал: «Я предпочитаю решать проблемы, а не бежать от них. Потому что именно так поступают герои». *** Тор попал к Стрэнджу и спрашивает: «Ладно, колдун. Кто ты? И что ты хочешь?» В оригинале он спрашивает: «Кто ты? И почему это должно меня интересовать?» *** Стрэндж выкинул Локи из портала прямо под ноги Тору и говорит: «Ну уж с ним ты точно справишься». В оригинале он говорит что-то вроде: «Ты можешь забрать его прямо отсюда». Это маленькая месть за то, что Тор до этого забрал «зонтик» из другой комнаты, разнеся несколько стен по дороге. *** Хела рассказывает Скурджу истинную историю Асгарда: «Один… Гордый владыка моих постыдных завоеваний». Оригинал: «Один… Гордится тем, что имеет, но стыдится того, как он это получил». *** Хела: «Затем, когда мои амбиции возросли, он [Один] изгнал меня». Оригинал: «Затем, когда мои амбиции просто превзошли его, он изгнал меня». *** Локи приходит к Тору на Сакааре и говорит: «Больно, скажи? Внушают одно, а оказывается — всё это вымысел». Понятно, что он на свою судьбу намекает, но в оригинале он говорит чуть иначе: «Больно, скажи? Говорят тебе, кто ты такой, а потом оказывается — всё это вымысел». *** Тор взывает к Хеймдаллю с Сакаара: «Хеймдалль, я знаю, ты меня видишь. Отзовись, ты мне нужен. Помоги». Оригинал: «Хеймдалль, я знаю, ты меня видишь. Мне нужна твоя помощь. Помоги мне увидеть». То есть Тор целенаправленно просит зрение Хеймдалля. *** Тор уговаривает Валькирию помочь спасти Асгардцев: «Они там гибнут, а это и твой народ тоже». Её ответ: «Забудь о них и живи». Оригинал: «Забудь о них. Я вот забыла». *** Брюс Бэннер впечатлён встречей с Валькирией, спрашивает у Тора про её узоры вокруг глаз и добавляет: «Красота плюс сила плюс отвага». Оригинал: «Она так красива, сильна и отважна». *** Портал «Клоака дьявола» в оригинале именуется «Анус дьявола». *** Тор на троне Асгарда отвлекает Хелу: — Ремонт, я смотрю, затеяла. Так живенько стало. — Вместо того, чтобы ломать голову над проблемой, наш отец закрывал на неё глаза. — Ну или с глаз долой. Он считал тебя достойной? Считал. И меня тоже. — О, нет. Он был не таким. Ты просто не знаешь. Оригинал: — Мне нравится, что ты тут сделала. Смена декораций? — Судя по всему, наш отец всегда решал так проблемы: просто укрывал их. — Ну или изгонял. Он говорил тебе, что ты достойна. Он говорил это и мне. — Видишь? Ты его никогда не знал. Ты не знал, каким он был в свои лучшие годы. То есть Тор пытается проанализировать, кем реально был его отец. Он сравнивает свою судьбу и её. Видит параллель, что, когда они оба начали доставлять проблемы, Один попытался от них избавиться. Удивляется, как один и тот же человек мог называть достойной как его, так и Хелу. А Хела радостно подтверждает, что Тор действительно многого не знал об отце. По-моему, в нашем переводе смысл их диалога почти весь потерялся. *** Хела рассказывает Тору: «И вот, однажды, ему пришло в голову стать великодушным. Забота о мире, благо народа. Потомство». Немного странная формулировка, ведь она тоже его потомство. Оригинал: «И вот, однажды, он решил стать великодушным королём. Способствовать миру, защищать жизнь. Завести тебя». В такой формулировке похоже, что Один решил целенаправленно завести другого ребёнка на смену Хеле. Плюс она фразу «завести тебя» проговорила с ненавистью, буквально выплюнула. *** Тор говорит Хеле: «Я бы с удовольствием отдал кому-то бразды правления, но не тебе. Ты же всё загубишь». В оригинале он сказал, что она худшая.

Человек-Муравей и Оса

В начале фильма Ву во время обыска спрашивает Скотта, давно ли он общался с Хэнком и Хоуп. И комментирует: «Потому что их задержание — вопрос времени. Пособничество преступнику равносильно соучастию». Оригинал: «Потому что их задержание — вопрос времени. Это была их технология, поэтому они тоже нарушили Договор».

Мстители: Война Бесконечности

Тони во время разговора с Пеппер о детях: «Это же обычный бытовой генератор наночастиц». Не генератор, а контейнер. Их там ограниченное количество. *** Питера уносит на корабль, он кричит: «Мистер Старк, я попал в телепорт!». В оригинале он использует термин для транспортации из сериала «Звёздный путь»: «I'm being beamed up». *** Дети Таноса напали на Вижена и проткнули его. Он объясняет Ванде: «Клинок блокировал мои способности». В оригинале он сказал: «Клинок блокировал моё фазирование». Это означает, что способность становиться неосязаемым у Вижена и у Эйвы Старр (Призрака из «Человек-Муравей и Оса») одной природы. *** Танос выходит после того, как Гамора его «убила» со словами: «В душе я знал, что тебе дорог. Но душа — такие потёмки». Оригинал: «В душе я знал, что тебе дорог. Но не был уверен». *** Мстители собираются на базе. Брюс: «Свистать всех наверх. Где Клинт?». Ответ Наташи: «После ситуации с Договором они со Скоттом пошли на сделку. Надо было думать о родных». Пропущена ещё одна фраза из оригинала, объясняющая ситуацию: «Они под домашним арестом». *** Питер оправдывается перед Тони за то, что остался на корабле: «Я собрался домой, но до Земли ого-го, пока собирался, меня примагнитило к космолёту. А костюм-то на интуитивном управлении, так что, впринципе, вы сами виноваты, что я здесь». Ну, почти так. «До Земли ого-ого, пока летел, я думал о вас, и поэтому меня примагнитило к космолёту. А костюм-то до смешного интуитивен, так что, впринципе, вы сами виноваты, что я здесь». *** Стрэндж спрашивает у Старка о Питере: «Я не понял сути ваших отношений. Он ваш стажёр?». Стажёр — слишком формальное слово, слишком сильно связанное с работой. В оригинале он говорит слово ward, которое скорее озачает «подопечный», т.е. что Тони его опекун и/или наставник. Питер очень уверенно отвергает эту идею. *** — Я доктор Стрэндж. — А, выпендриваться будем. Тогда я — Человек-Паук. Не выпендриваться, а использовать вымышленные имена. Хотя, интересно, что имя Стрэнджа-то вполне себе настоящее. Но, наверное, из-за того, что в переводе оно означает «странный», звучит оно как вымышленное. *** Старк убедил Стрэнджа лететь к Таносу. Маг предупреждает: «Я без колебаний пожертвую любым из вас, потому что на кону судьба Вселенной». Ответ Старка: «Славно. Значит, договорились». В оригинале Тони ещё прокомментировал: «good moral compass», «хороший моральный компас», т.е. «хорошие приоритеты». Благодаря этой фразе становится очевидным противопоставление с тем, что происходит на Земле. А там Кэп со своим «мы не торгуем жизнями» готовится защищать Вижена. *** Тор на Нидавеллире: — Механизм неисправен. Пока око закрыто, металл не расплавить. — И сколько придётся чинить? — Пару минут, может более, а что? — Вручную раскрою. В таком варианте Тор выглядит каким-то совсем нетерпеливым самоубийцей. Почему он не может подождать две минуты, пока механизм починят? В оригинале он спрашивает: «Сколько нужно времени, чтобы расплавить металл?» *** Стрэндж отвечает, зачем он спас Тони: «Пошёл финальный раунд». В оригинале он сказал, что у них теперь начался endgame. Именно так будет называться следующий фильм, где развернётся финальный раунд борьбы с Таносом.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.