ID работы: 10723923

Дух Рождества (Millgirl Mirandy Story 9)

Фемслэш
Перевод
R
Завершён
52
переводчик
mini_mini_bee бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
82 страницы, 14 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
52 Нравится 5 Отзывы 18 В сборник Скачать

Муж для Ханны

Настройки текста
Примечания:
Днем 20 декабря Миранда надевала свою самую теплую куртку, прежде чем покинуть таунхаус. Теперь это было сверкающее царство сезонных украшений, и от всех свечей, расставленных по комнатам, пахло сосновым лесом и пряниками. Несмотря на себя, она была очень довольна тем, как все выглядело, а большая елка, украшенная огнями и маленькими колокольчиками и бантиками в прихожей внизу, заставила ее вспомнить о Рождестве, как его представляли в Голливуде и в различных уютных телевизионных программах. Мрачные воспоминания все еще тревожили её, но теперь, вместо того чтобы просто похоронить их в пыльных подвалах своего сознания, она могла просто поблагодарить за то, что они больше не были ее реальной жизнью. — Куда ты собралась, дорогая? — Энди сбежала по лестнице из своей комнаты, держа Тыкву на руках. Они вместе работали над ее романом. — Сегодня днем я встречаюсь с учителем Кэролайн по виолончели, чтобы она попробовала несколько разных инструментов. Пришло время моей маленькой девочке исполнить свое заветное желание, получить свою собственную полноразмерную виолончель, и, если она будет чувствовать себя уверенно с ней, план состоит в том, что она сможет сыграть на ней на завтрашнем школьном концерте. Кэссиди очень хочет присоединиться к экспедиции, чтобы высказать свое мнение. Энди улыбнулась и отпустила Тыкву, который убежал на кухню, чтобы проверить свою миску с едой. — Это фантастика, Мири. Подумать только, всего три месяца назад мы затыкали уши ватой каждый раз, когда Каро тренировалась. За последние двенадцать недель она, безусловно, так быстро продвинулась вперед. Но как насчет Кэссиди? Ты, наконец-то, определилась с ее рождественским подарком? Миранда усмехнулась, натягивая перчатки. — О да. На самом деле, он будет доставлен сюда позже. В этом году мы с Джеффом решили сделать для нее совместный рождественский подарок, и мы заказали настоящий астрономический телескоп для наблюдения за ночным небом, со всеми таблицами и DVD, на котором объясняется, как его настроить. Энди кивнула. — Ты упоминала об этом как об идее некоторое время назад. Я думаю, это замечательно, что вы с Джеффом показываете девочкам, что оба их родителя будут работать вместе ради них. Знаю что им нравится, когда вы так делаете. Я также думаю, что Кэссиди будет просто без ума от телескопа. Но как жаль, что из-за наших манхэттенских огней из этого дома практически невозможно увидеть звезды. — Да, я знаю. Поэтому 23 декабря Джефф заберет телескоп к себе вместе с близнецами. Он живет в лесу в Массачусетсе и установит его для нее там, на своем чердаке. Я надеюсь, что это побудит Кэссиди проводить больше времени в его доме. Она всегда была более неохотно оставалась с ним. — Итак, давайте проясним ситуацию? Джефф и Синди приедут завтра на концерт, останутся на вечеринку, а потом увезут наших девочек в Бостон до самого Рождества? И что мы будем делать? Нам будет очень тоскливо без них. — Нет, все будет в порядке. Мы с Джеффом разработали эту систему методом проб и ошибок в течение нескольких лет. Бобби действительно нужно провести какое-то праздничное время с ним и их бабушкой и дедушкой-Пристли. Тогда бабушки и дедушки смогут вернуть их нам до конца рождественских каникул. Миранда выглядела свирепой, когда она продолжила: — Кроме того, я также хочу получить некоторые эксклюзивные права на тебя на Рождество. Судя по тому, как все складывается, мне вряд ли удастся побыть с тобой наедине. Энди закатила глаза и вздохнула. — О, моя любимая, я так взволнована. Это наше первое Рождество вместе. Это так романтично! — И тут ей в голову пришла внезапная случайная мысль. — Где остановятся Джефф и Синди? — О, какая-нибудь удобная гостиница, где он, без сомнения, сможет получить баллы по своей кредитной карте. Джефф всегда получает удовольствие, смешивая бизнес с удовольствием. Андреа обняла Миранду и поцеловала ее в нос. — Он не единственный. Когда я наблюдала, как ты командуешь всеми, как Пчелиная матка на Подиуме, смешение бизнеса с удовольствием как нельзя лучше подходило под это понятие. Ты доводила меня до виртуального оргазма, просто проходя мимо моего стола. Миранда издала небольшое рычание, совсем как Тыква. Это было невероятно сексуально, и Андреа не смогла удержаться, чтобы не захватить ее рот и не испортить помаду. Когда Миранда наконец вырвалась, ее грудь тяжело вздымалась, а в глазах было рассеянное выражение. — Когда должны приехать Ханна и ее жених? — ей удалось прошептать, безуспешно отбиваясь от Андреа. Ей действительно нужно было уехать, чтобы забрать девочек из школы, но эти частые поединки с Энди были слишком очаровательны, чтобы сопротивляться. — Мы с Роем вместе поедем за ними в самое ближайшее время. Их самолет прилетает в 16:00, но они будут очень уставшими от перелета, их биоритмы будут постоянно меняться. Я думаю, они могут сразу лечь спать. — Хм, я знаю, что этот длинный маршрут делает с теми, кто прибывает с Дальнего Востока. Это так же плохо, как и из Австралии. — Когда-нибудь я надеюсь это выяснить. Может быть, у них будет японская свадьба? — Кара проветрила первую комнату для гостей и включила отопление. Если бы ты могла включить для них электрическое одеяло, милая, тогда они могли бы уйти на покой, как только захотят. Или они могут остаться на ужин с нами, если захотят. — Разве японцы не любят очень жесткие кровати? Может быть, нам следует устроить ему постель на полу там, наверху? Надеюсь, он говорит по-английски. — Я в этом не сомневаюсь. — Но когда Миранда сбежала и спустилась в гараж, чтобы забрать свою машину, она задалась вопросом, так ли это. Она была такой же интернационалисткой, как и любой другой житель Нью-Йорка, но теперь была озадачена тем, что японские молодые люди любят на ужин. Наверное, что-то с рисом! Она успела к Далтону вовремя, и Кэссиди с Кэролайн выскочили из школы прямо в машину матери. Все они отправились в огромный музыкальный магазин, где договорились встретиться с учителем Кэролайн. С помощью продавца-консультанта он показал и опробовал несколько виолончелей, и Кэролайн остановилась на венгерской, с очень приятным тембром. Ее учитель поменял смычок на более качественный. — Ты бы удивилась, узнав, какое значение имеет смычок, — сказал он ей. — Это половина инструмента. Кэролайн провела небольшой сеанс игры на виолончели для себя и была на седьмом небе от счастья. По сравнению с серийно выпускаемым функциональным школьным инструментом, это был совершенно другой уровень. Виолончель была упакована в жесткий футляр и унесена в заботливые руки ее учителя, который настроит ее и обработает смычок канифолью. Кэролайн и Кэссиди запланировали совместный урок на следующий день, чтобы подготовиться к их дуэту на концерте, так что она могла окончательно овладеть виолончелью. Когда они вышли из музыкального магазина, каждая из них взяла Миранду за руку и сказала: — Мама, нам нужно серьезно поговорить. Миранда слегка встревожилась.  — О чем, мои дорогие? — О рождественских подарках Энди. Мы не уверены, что купили достаточно. Можем ли мы сейчас пойти по магазинам и купить ей что-нибудь еще? Это задело Миранду за живое. — Как ты думаешь, что ей понравится? — Мы точно знаем, чего бы ей хотелось. Но это большой секрет. — Что это? Если вы знаете, скажите мне, потому что я еще даже не купила ей подарок. Я думала о том, чтобы купить ей собственную машину. — О, мама! Конечно, нет! — Глупая мамочка! Кэролайн прошептала что-то на ухо Миранде, а Кэссиди с энтузиазмом кивнула и прошептала что-то на другое ухо. — О! — воскликнула Миранда, подняв брови. — Вы уверены? Обе девушки кивнули. — И мы точно знаем, где ты можешь его достать. — Правда? — Да, мы можем отправиться туда прямо сейчас. Давай же! Дневной свет уже быстро угасал на улицах Нью-Йорка, но Миранда позволила им потянуть ее обратно к машине и последовала их указаниям на дорогу за Центральным парком. Уже гораздо позже они вернулись домой, перешептываясь, как заговорщики. Миранда услышала радостные голоса, доносившиеся из гостиной, когда она вошла, и пошла вперед, чтобы поприветствовать гостей, в то время как близнецы побежали наверх переодеться и бросить свои школьные сумки. Она сразу узнала в девушке, стоявшей у камина, Ханну, сестру Энди, не только по фотографии, но и потому, что они были удивительно похожи. Каштановые волосы Ханны, однако, были собраны сзади в очень аккуратный и хорошо причесанный конский хвост, а ее наряд был безупречен и, конечно, не с Главной улицы. Ее маникюр был безупречен, и она выглядела аккуратной, как с булавочки. Она была очень хорошенькой девушкой с милым выражением лица, но Миранда мгновенно поняла, что никогда бы не возжелала ее и за миллион лет. Ее собственная неряха Энди никогда не будет бояться, что у нее есть соперники за преданность Миранды. — Ханна! Добро пожаловать! Я так рада тебя видеть, и… Гарри? Здесь Миранда чуть не споткнулась о коврик у камина, потому что молодой человек, который вытянулся по стойке «смирно» и подошел, чтобы схватить ее за руки, вовсе не был японцем. На самом деле он выглядел для всего мира как сумасшедший ирландец. — Да, это Гарри. — Привет, Миранда! Я думаю, мы станем родственниками! Судя по акценту, молодой человек был явно австралийцем. У него были ярко-рыжие волосы и ясные голубые глаза, и он был ростом 1,82 в своих носках. Андреа и Ханна рассмеялись. Андреа сказала: — Да, я тоже была поражена. — Она повернулась к остальным. — Вы знаете, мы с Мирандой автоматически решили, что Гарри — японец. Разве это не безумие? Я просто предположила. — Я из Мельбурна, — сказал Гарри, — путешествую по миру, и пару месяцев назад на концерте в Токио я встретил вашу великолепную сестру. Я сразу же влюбился в нее, и поэтому остался, вместо того чтобы отправиться в Южную Корею. Ханна покраснела. — Вы когда-нибудь слышали о любви с первого взгляда? Теперь я знаю, что она существует, потому что это случилось со мной. Было что-то волшебное, словно нить, притягивающая нас друг к другу. Я знала, я сразу поняла, что он тот, кто мне нужен. Миранда и Андреа обменялись тем, что в романах называется «многозначительными взглядами». То, что описала Ханна, в точности отражало их собственные чувства. — Что ж, чувствуйте себя как дома, — сказала Миранда. — Mi casa es su casa![Мой дом — твой дом!] Вы можете принять душ, если хотите, или просто расслабиться перед ужином. Что бы вы хотели съесть? Я подумывала о том, чтобы приготовить блюдо из риса. — Нет! — хихикали посетители. — Пожалуйста! — Последние три месяца я питался рисом, — сказал Гарри. У вас случайно нет гамбургеров? И вот что они все в конечном итоге съели. Близнецы обожали новых гостей и болтали, как маленькие птички. — Мама только что сделала мне чудесный рождественский подарок, — сказала Кэролайн. — Моя собственная виолончель, потому что у меня были уроки весь этот семестр, и я знаю, что останусь преданной ей. Гарри казалось, что он заснет за столом, поэтому они с Ханной извинились и удалились наверх. Но, уходя, он сказал: — Виолончель- прекрасный инструмент. На самом деле у меня есть дядя, брат моего покойного отца, который является профессиональным виолончелистом. Он живет в Сиднее. — Ух ты, — сказала Андреа, — какое совпадение. Мы только недавно познакомились с австралийским виолончелистом в Нью-Йорке, который играл в Карнеги-холле. Ей хотелось произнести его имя. Но в течение двадцати секунд имя нового героя-виолончелиста Кэролайн просто вылетело у нее из головы, и к тому времени, когда она вспомнила об этом, Ханна утащила Гарри в их спальню. Она начала убирать посуду. Миранда просто сидела за обеденным столом. Дрожь чего-то, похожего на психический шок, прошла вверх и вниз по ее позвоночнику, но она не могла проанализировать это достаточно, чтобы понять, почему. Ну и ладно. — Извини, Тыковка, — сказала она ему, когда маленький кот запрыгнул к ней на колени. — Это была не рыба, в конце концов. И от гамбургеров тоже ничего не осталось. Тебе не повезло. Тыква не возражал. Он снова спрыгнул на пол и прошел на кухню, откуда было слышно, как он лакает молоко. Это всегда заставляло его чувствовать себя счастливым котенком.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.