ID работы: 10723923

Дух Рождества (Millgirl Mirandy Story 9)

Фемслэш
Перевод
R
Завершён
52
переводчик
mini_mini_bee бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
82 страницы, 14 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
52 Нравится 5 Отзывы 18 В сборник Скачать

Лучше, чем фильм ужасов!

Настройки текста
Что Серена сказала Миранде за закрытыми дверями, никто так и не узнал, но через десять минут они вышли вдвоем, и Серена исчезла в гардеробной внизу, предположительно, чтобы исправить ущерб, нанесенный ее макияжу очередным приступом рыданий. Миранда встряхнулась, как курица, поправляющая перья, и двинулась вперед, чтобы поприветствовать то, что быстро становилось постоянным потоком людей, льющихся через ее входную дверь. Гарри, не являющемуся японцем, определенно приходилось много работать швейцаром, и Ханна творила чудеса, развешивая шляпы и пальто всех в шкафах в холле. Люди вообще очень серьезно отнеслись к идее «Праздника», и на улицах было нелепое количество блеска и сияния. Приглашение на рождественскую вечеринку Миранды Пристли сотворило чудеса с нью-йоркскими модными магазинами, и они с Энди были, пожалуй, единственными из присутствующих женщин, кто не раскошелился на новые наряды по этому случаю. Миранда заказала джазовое трио, которое расположилось в углу главной приемной, и по дому зазвучала звонкая сезонная музыка саксофона. Казалось, все прекрасно проводили время, в какой бы комнате они ни собрались. Затем Найджел, Даг и Лили прибыли все вместе, и градус веселья повысился на несколько градусов. На Найджеле был пурпурный пиджак для курения, а на одежде его спутников было больше блесток, чем это было разумно. Андреа увидела его первой и бросилась к нему, чтобы заключить в незаразные объятия, но потом увидела, кто у него за спиной, и прямо-таки расплакалась от радости. — Лили! Даг! Как чудесно! Они оба опустили глаза и выглядели очень красными. Однако Андреа этого почти не заметила и крепко обняла их. Найджел разгладил дорожку. — Да, вот твои старые товарищи по играм, вернувшиеся из шестимесячной экспедиции в Антарктику. Миранда попросила меня разыскать их. — Заходи, выпей чего-нибудь. Так приятно тебя видеть. Дуглас и Лили поняли, если не знали раньше, каким прекрасным человеком на самом деле была Андреа, и, не видевшие ее с конца июня, были искренне потрясены и ошеломлены переменами в ее внешности. Ее волосы только сейчас отрастали после того, как были полностью сбриты, и это заставило их задуматься о том, через что ей пришлось пройти. Кроме того, с начала лета она похудела по меньшей мере на десять фунтов (4,5 килограмма). Дуглас чувствовал себя ужасно, но ненависть Лили к себе перешла в совершенно новую категорию. Она знала, что должна как можно скорее рассказать все о Нейте и о своей злобной клевете. Но, с другой стороны, она не хотела портить Энди вечеринку. Возможно, ей следует подождать, пока они смогут поговорить наедине. Энди направила их в сторону стола с напитками, но затем была вынужден вернуться в зал, чтобы продолжить прием гостей. К счастью для Лили и Дугласа, Миранда не заметила их прихода. Ее больше волновала детская вечеринка наверху, которая продолжалась уже более полутора часов. Она была уверена, что слышит слабые звуки детских криков с чердака, и попыталась вызволить Джеффа из банды его новых приятелей. Она знала, чем он будет заниматься, выпытывать информацию у всех отцов Далтона, которым в ближайшем будущем может понадобиться адвокат по разводам. Честное слово, ее бывший муж был неисправим! Он втянул ее в круг своих новых приятелей, и все мужчины оживились. Миранда, в конце концов, была очень красивой женщиной. — Вот, позвольте мне вас представить. Этот парень управляет магазином «Мерседес», если вы захотите поменять машину, а Берни открывает новый ресторан в Виллидже в этом году. Джефф был в самом оживленном состоянии, но Миранда удивилась и обрадовалась, увидев, что он все еще не пьет алкоголь. Синди, сидевшая в углу и разговаривающая с одной из мам Далтона, тоже выглядела гораздо более расслабленной. Миранда улыбнулась, но потянула Джеффа за локоть. Она тихо сказала: — Джефф, ты не мог бы подняться наверх и проверить, как там девочки? Я думаю, что один из нас должен присматривать за ними, а Кара слишком занята на кухне, поддерживая поток подогретых канапе для официантов. — Хорошо. Извините меня, ребята. Мне нужно идти и быть папой! — И Джефф послушно исчез на лестнице, прихватив на ходу горсть жареных орехов кешью. Затем появилась лучшая представительница полиции Нью-Йорка Салли Маккарти, одетая в смокинг и черные брюки, увенчанные оленьими ушами и шарфом из мишуры, вместе со своей партнершей Керри, столь же нарядно одетая, хотя в ее случае смокинг только подчеркивал ее очень красивое лицо и стройную фигуру. Она не была сложена как кирпичная стена, в отличие от Салли, хотя полицейская и была красива. Миранда и Энди поприветствовали их вместе, а затем поприветствовали мать Керри, которая, конечно же, была одета во все блестящее. Ей было за шестьдесят, но одета она была, как шестнадцатилетняя девочка. Красно-белые полосатые легинсы, которые не очень хорошо сочетались с ее мини-юбкой и синей кожаной курткой, а также, к сожалению, не сочетались с ее блестящими зелеными волосами. Но весь ансамбль выглядел празднично, даже если она и напоминала эльфа-дальтоника, выпившего слишком много гоблинского сока. — Привет, я Трикси. Приятно с вами познакомиться. Она слегка покачивалась на десятисантиметровых каблуках, когда входила в дверь. Энди вспомнила, как Кэрри рассказывала ей о довольно горьком разводе ее родителей и о том, что ее мама с тех пор пребывала в депрессии. Однако ее сегодняшний ансамбль свидетельствовал о том, что леди немного оживилась. — Входите! Входите! Как здорово, что вы смогли прийти! — Энди приветствовала их всех со своим обычным энтузиазмом.Она пыталась сообразить, кто еще не пришел, потому что дом уже начинал стонать от праздничных гостей. Краем глаза она заметила, как Рой толкает перед собой мужа Софии из кухни в столовую, а потом мимо них пробегает Тыковка, чтобы взбежать по лестнице. Даже на кухне стало слишком шумно и тесно, как ему хотелось, и он, очевидно, решил, что лучшим местом будет верхняя часть дома, где обычно всегда тихо и спокойно. Гарри закрыл дверь от холодного ночного воздуха, но тут снова раздался звонок, и он открыл ее, чтобы поприветствовать Эмили, закутанную в шубу, бросающую вызов тому, кто мог бы попытаться возразить против ее норки, а за ней следовал высокий пожилой мужчина с внимательными глазами. Найджел, который уже встретил преподобного Чарльтона и разместил его в своей гостевой комнате, прошептал на ухо Миранде. — О, вот и он. Осторожно, он не совсем тот хрупкий старец, которого мы себе представляли. На самом деле он не тот, кого я хотела бы встретить в темном переулке. Скорее, это пример «мускулистого христианства». Миранда протянула руку и сжала замерзшие пальцы Эмили. — Входи, Эмили. И представь меня своему отцу. Преподобный Чарльтон вышел вперед и протянул руку. Он выглядел высоким, темноволосым и не особенно красивым. — Как поживаете? Тревор Чарльтон. Миранда ответила взаимностью, но едва позволила ему коснуться ее пальцев. Она никогда в жизни не думала, что снова погрузится в шоковое молчание, но на мгновение ее словно пронзило током. Она знала его. На самом деле она действительно очень хорошо его знала. Отец Эмили был более известен Миранде как «Бобби» Чарльтон, прозванный в честь знаменитого британского футболиста, который привел национальную сборную к победе на чемпионате мира 1966 года. Он также был предметом кошмаров, когда Миранде было четырнадцать лет и она жила в приемной семье в Льюишеме, Южный Лондон. Трев, или «Бобби», Чарлтон был признанным лидером местной мафии и главным наркодилером в трех районах. Его преступления были многочисленны и разнообразны, а репутация определенно пугающей. Этот человек, со своим суровым белым собачьим воротником (кто вообще надевает собачий воротник на вечеринку?), был лично ответственен за то, что втянул её старшего приемного брата в торговлю наркотиками и так далее — в заключение и разрушенную жизнь. Ее приемным родителям, лучшим из всех, кто у нее был, впоследствии запретили присматривать за детьми, и вся их маленькая приемная семья была рассеяна и разлучена. Это было травматично для всех. В результате она лишилась своей газеты, субботней работы в парикмахерской и навсегда потеряла связь с несколькими своими лучшими друзьями. Но Миранда ни в коем случае не пострадала больше всех. Он разрушил и их счастливый дом, и многие другие. В последний раз она слышала о нем где-то в 1969 году, когда Бобби Чарльтон был осужден и приговорен к семи годам тюрьмы Уондсворт после того, как полиция наконец-то его арестовала. Казалось, он нашел Иисуса где-то на этом пути и успешно сумел переосмыслить себя. Ну, что вы знаете! Миранду захлестнула волна праведного гнева — от имени Эмили, Серены и всех остальных его жертв. Она просто задавалась вопросом, имеет ли Эмили хоть какое-то представление об истории ее собственного отца, но не хотела шокировать ее до глубины души, немедленно разоблачив его. Но она знала, что может и, вероятно, сделает до конца вечера. Очевидно, он не узнал в ней маленького ребенка с рыжими косичками, который болтался вместе со старшими приемными детьми, на которых он нацелился, но вскоре он узнает, что у нее долгая память. — Пожалуйста, входите. Угощайтесь едой и напитками, — спокойно сказала она и повела их обоих вперед. В этот момент, однако, поверх приятных звуков джазового трио и громкого жужжания двадцати или более одновременных оживленных разговоров посетителей вечеринок, наверху раздался всемогущий стук дверей, и десять маленьких пар ног с грохотом спустились по лестнице. Все дети, включая Кэролайн и Кэссиди, кричали во весь голос и оказались в опасной для жизни куче тел в коридоре. Джефф и Тыква побежали за ними, каждый выглядел одинаково испуганным. — Что, черт возьми, случилось? — Она гонится за нами! Ведьма гонится за нами! — ахнул один ребенок. — Это было так страшно, нам просто нужно было сбежать! — Джефф? — Импровизация в лучшем виде. Она только что напугала этих детей. Миранда была в ужасе. — Мне так жаль, — сказала она миру в целом и родителям Далтона в частности, которые теперь столпились позади нее, с тревогой наблюдая, как их дети поднимаются на ноги. — Мы должны прекратить это сейчас. Я разберусь с миссис Патокой! — Нет! — Кэролайн вцепилась в руку матери. — Ты не должна этого делать. Она потрясающая! Мы отлично повеселились. Это было лучше, чем фильм ужасов, лучшая вечеринка в истории! — О, хорошо. — Миранда не знала, что сказать, но все девочки и мальчики кивали головами и соглашались с Кэролайн. — Так, может быть, тогда время для пиццы? Будет ли вторая половина спектакля-разыгрывание наверху? — Да, — сказала маленькая девочка, которая слегка хрипела (по-видимому, Салли). — Она сказала, что может сделать Белоснежку следующей, и мы сможем быть гномами. После… Ужина. — Мы собирались отнести пиццу наверх, но теперь, когда вы все здесь, проходите на кухню, и мы подадим их там. Миранда провела детей и нескольких их уже довольно нетрезвых родителей на кухню и в гостиную. София уже помогала Каре раздавать напитки и нарезать пиццу на ломтики, которые действительно пахли восхитительно. Их создатель, Тони или «Спив*», как она могла видеть, теперь довольно радостно болтал с некоторыми из отцов, оставшихся в столовой. Рядом с ним Рой разговаривал с дилером «Мерседеса». Она знала, что он всегда был бы на твердой почве, если бы мог обсуждать внутренности автомобилей. Мало кто знал больше. Но не муж Софии был здесь Спивом. Миранда вспомнила, что у нее под крышей живет настоящий гангстер, настоящий «спив» с грязных улиц Британии 1960-х годов. Это было бы почти смешно, если бы не его лицемерная гомофобия. Но она знала, как с ним справится. Сначала ей просто нужно было свести Эмили и Серену вместе.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.