ID работы: 10737073

Мой профессор.

Гет
NC-17
Завершён
462
автор
Размер:
240 страниц, 61 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
462 Нравится 473 Отзывы 89 В сборник Скачать

Часть 55

Настройки текста
Простояв в оцепенении, и очнувшись, Том было дернулся вперед, порываясь сразу же подойти, однако Лиз моментально сделала шаг назад. Удивленный мужчина сразу же посмотрел на нее, пытаясь понять причину такого поведения. В глубине души он боялся, что она могла держать на него обиду, и в принципе, это было бы абсолютно нормально, учитывая все то, что вообще между ними было. Но несмотря на это, Хиддлстон надеялся, что ему все-таки удастся поговорить с Лиз. Она же лишь отрицательно и очень незаметно для остальных помотала головой. Выглядела она ровно также, как и полчаса назад. В ее взгляде не было ни зла, ни какого-нибудь недовольства. В то же мгновение Лиз, будто поняв растерянность мужчины, обвела взглядом всех вокруг, объясняя тем самым, что сейчас рядом с ними находится слишком много людей, которым уж точно не следует знать ничего лишнего. Согласившись, Хиддлстон коротко кивнул и поспешил немного отойти. Оглядевшись, и увидев просто толпу народа, он понял, что девушка была права. В принципе, как и всегда. Желание покинуть это праздничное мероприятие сразу же пропало. Теперь Том всячески ошивался поблизости, стараясь держать Лиз в поле своего зрения. Временами, а если быть точнее все время, он старался незаметно за ней наблюдать. Чем больше мужчина на нее смотрел, тем больше понимал, что чувства, которые он так долго отрицал и прятал внутри себя, все также были на месте. А девочка, которая радостно бегала по саду, в каждом своем движении напоминала Тому самого себя. Мало того, что она была точной его копией внешне, начиная от кудрявых светлых волос, которые причудливо и так смешно вились, с ярко голубыми глазами, которые были на пол лица, и заканчивая расположением родинок на лице и шее, одни из которых были почти незаметны, а о других многие даже не подозревали. Зная о их наличии на собственном теле, Хиддлстон без труда и очень быстро заметил их на девочке, что заставило его сразу же тепло улыбнуться. Однако вскоре перед мужчиной появились Оливия и его собственная мама. Женщины, что до этого находились где-то внутри дома, сейчас с каким-то странным, немного заговорческим видом смотрели на него. — Томми, — практически пропела Оливия, которая была главной свахой их семьи, и считалась она далеко не просто так, — Мы нашли тебе невесту. — Что? — удивленно выкрикнул мужчина, однако затем вспомнив, что поблизости также есть люди, стал говорить тише, — Какая еще невеста? — Это подруга Маргарет, ты ей понравился, — продолжила миссис Хиддлстон, которая судя по всему уже была в курсе всего этого, — Ты ей понравился. — Так, мне пора, — стараясь пройти мимо женщин, сказал Том, — Мне никто не нужен. Особенно те, кто сам изъявляет желание познакомиться. — Не глупи, Томас, — резко встав перед ним, серьезно сказала Оливия, которая заговорила уже намного строже, — Ты уже давно не мальчик, и ты это прекрасно сам знаешь и понимаешь. У твоих сверстников уже скоро внуки будут, а ты все также продолжаешь ходить в холостяках. Неужели ты не хочешь настоящей собственной семьи? Уж ты то в своем возрасте должен понимать, что ни твоя работа и вообще ничто другое не сравниться с семьей. И уж точно не сможет заменить ее. А ведь твоя работа и положение в обществе позволяют тебе завести хоть сто детей. Ты сможешь их вырастить и прекрасно воспитать. — Да, но я не хочу этого от кого попало. Не надо больше поднимать эту тему, — осторожно, но быстро обойдя женщин, Том поспешил поскорее от них уйти. — Знаешь, — уже тихо, смотря вслед племяннику, сказала Оливия, обращаясь к матери Томаса, — Мне кажется ему хорошо подошла бы швея Маргарет. Как по мне… Они были бы идеальной парой. — Что за швея? — Маргарет заказывала у нее платье. Милая девушка, — пояснила женщина. — Так может познакомим их? — сразу же предложила миссис Хиддлстон, которая уже давно пыталась женить своего сына и именно по этому хваталась за каждую потенциальную невестку, надеясь, что именно она сможет впечатлить ее уж слишком требовательного и занятого сына. — Она вроде как замужем, — немного недовольно ответила Оливия, и сразу же услышала расстроенный вздох женщины, — Только вот дочь ее совсем не похожа на отца… Том, наконец-то отойдя на безопасное по его мнению расстояние, принялся искать Лиз, которую он из-за этих бессмысленных, как по его мнению, разговоров потерял среди толпы. Взглянув на часы, он понял, что обычный и довольно повседневный разговор занял намного больше времени, чем изначально ему показалось. Обойдя весь участок вдоль и поперек по несколько раз, Хиддлстон понял, что Лиз и все, кто был с ней, уже уехали. Несколько дней Том размышлял над тем, как бы найти Лиз. Спрашивать напрямую у Маргарет, а уж тем более у Оливии, он не хотел. Но сидеть сложа руки не хотелось тоже. Так что, так ничего и не придумав, мужчина решил осторожно узнать обо всем у сестры. Благо случай для этого подвернулся сам. Близилась годовщина Маргарет и Кристиана, год с их первого знакомства. Не зная, что подарить новоиспеченному мужу, Маргарет обратилась к Тому, который совсем недавно так любезно предлагал ей свою помощь. — Спасибо, что согласился помочь мне с подарком для Кристиана, — радостно улыбаясь, благодарила она, пока они разгуливали по торговому центру. — Конечно, мне не тяжело, — быстро ответил мужчина, который весь сегодняшний день только о том и думал, как бы узнать про Лиз. — Как тебе свадьба? — борясь с излишним любопытством, спросила Маргарет, которая очень гордилась этим мероприятием. — Понравилось, — поначалу немного сухо ответил Хиддлстон, однако затем, поняв, что следует это сказать более искренне и радостно, добавил, — Честно, очень понравилось. Все было очень красиво и со вкусом. Единственное, слишком много гостей. — Да, я многих пригласила, — согласилась она, — Хотелось видеть как можно больше знакомых лиц. — Даа… — согласился Том, который на самом деле не особо любил скопление народа, — Просто я там кроме семьи никого не знал. — В этом нет ничего такого, — попыталась улыбнуться Маргарет, которой это не очень понравилось. Свадьба была ее, и мужчине не обязательно должно было все нравиться. Но ей он должен был сказать обратное. — Кстати, — почувствовав неловкость, добавил Хиддлстон, — У тебя было очень красивое платье. Довольно таки необычное. Обычно сейчас все выбирают уж слишком пышные варианты с километровым шлейфом. А это было сшито очень качественно и со вкусом. Отличалось от нынешней моды. Но именно благодаря этому, оно и было красивым. — Тебе правда понравилось? — сразу же обрадовалась сестра. — Да, — честно ответил Том, который на самом деле так считал. — Спасибо, — улыбаясь, поблагодарила Маргарет, — Это сшила одна очень талантливая швея. Она, кстати была на свадьбе вместе со своей семьей. — Она молодец, — не сразу поняв, ответил Хиддлстон, — Стой… Эм… А что за швея? Как ее зовут? Она случайно не шьет мужскую одежду? Мне нужно сшить несколько костюмов. Сказано это было специально для того, чтобы Маргарет, в случае чего, ничего толком не поняла. — Лиз Лонг, — не заметив ничего странного в поведении брата, ответила она, — Нет. Она занимается только свадебными платьями. Как только подарок Кристиану был куплен, а Маргарет, поблагодарив, уехала к себе, Том сразу же полез в интернет. И вскоре у него уже был нужный ему адрес… — Сара, я пошла, — громко выкрикнула Лиз, обращаясь к помощнице, — Если что, звони. Выйдя из салона, девушка направилась домой, уже придумывая в голове дальнейший план действий. Надо было забрать Стефани, которая сейчас гостила у родителей Джейка. После чего обязательно надо было выгулять Ральфа, который также был у Лонгов. Погрузившись в свои мысли, Лиз даже не заметила около салона припаркованную машину. Из раздумий ее вырвал громкий кашель, который послышался сзади. Немного вздрогнув, и быстро оглянувшись, девушка увидела Хиддлстона, который вот уже как час ждал ее в машине, собираясь поговорить с ней после ее работы. — Том… Томас? — удивленно спросила Лиз, хотя и так было прекрасно понятно, кто перед ней стоит. — Здравствуй, — неловко ответил он, стараясь хоть немного улыбнуться. — Ты что-то хотел? Просто я спешу, надо забрать Стефани. — Мы могли бы поговорить? — наконец-то спросил Хиддлстон, однако осознав, что только что услышал новое имя для себя, сразу же уточнил, — Стефани, это моя дочь? — Да, — спокойно ответила Лиз, посмотрев на время. — Я… Эм… — начал запинаться мужчина. Впервые за долгое время Том не знал что сказать. Ему казалось, что просить прощения сейчас бессмысленно. Однако не сделать этого он не мог. — Прости, что так все получилось. Я не знал про нее. Признаться честно, то твое сообщение с просьбой о встрече я открыл не так уж давно. Я понимаю, что безумно виноват перед тобой. И ты полностью в праве меня не прощать. Но… — слова в этот момент давались Хиддлстону очень тяжело, казалось, будто он и не был актером вовсе, — Могу ли я с ней познакомиться? — Ты же понимаешь, что она не кинется тебе на шею, называя «Папа?» — все также спокойно спросила Лиз. И Тома это очень удивляло. Его поражало, как она могла так сдержано себя вести, так, словно ничего и не было. — Да, понимаю. Я просто хочу с ней видеться, узнать, какая она. Она так на меня похожа, — говоря это, мужчина снова тепло улыбнулся. Этот ребенок, которого он, между прочим, знал так мало, постоянно заставлял его улыбаться. Намного больше, чем Хиддлстон обычно это делал. — Это уж точно, — с улыбкой подтвердила девушка, — Даже Джейк это неоднократно говорил. И как бы Тому сейчас не хотелось спросить Лиз про их отношения с Лонгом, он все-таки решил промолчать. Мужчина считал, что на данный момент это было правильно. — Когда я могу с ней познакомиться? — спросил Хиддлстон, который внутри сейчас радовался, как ребенок. Уж слишком сильно он хотел познакомиться с дочерью. — Если хочешь сегодня, — неожиданно ответила Лиз, заставляя его удивиться, — После того, как я ее заберу. — Я могу подвезти, — предложил Том. — Не стоит. Не хочу, чтобы родители Джейка видели тебя. О тебе знает только он и на этом все. Остальным это ни к чему. — Хорошо, — согласился Хиддлстон, которого сейчас устраивало абсолютно все. — Тогда запиши адрес. И где-то через час можешь приходить. Но не затягивай допоздна. Стефани рано ложится спать. — Хорошо. Уже через час, держа в руках большую коробку с красивой и очень дорогой куклой внутри, Том, переживая, стоял на пороге квартиры Лиз.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.