ID работы: 10737073

Мой профессор.

Гет
NC-17
Завершён
462
автор
Размер:
240 страниц, 61 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
462 Нравится 473 Отзывы 89 В сборник Скачать

Часть 56

Настройки текста
Постояв немного, и собравшись с духом, Том, глубоко вздохнув, позвонил в дверь. И практически моментально, не заставляя его ждать, за дверью послышался громкий тонкий голосок, который судя по всему быстро приближался. Однако дверь все-таки открыла Лиз, а за ней, обняв ее за ноги, стояла Стефани. Девочка была в легком платье голубого цвета, такого же голубого, как и ее глаза. А аккуратно собранные волосы назад только дополняли этот поистине милый и домашний образ, делая Стефани еще более очаровательной. — Здравствуй, Томас, — снова поприветствовала Лиз, пропуская мужчину в квартиру, — Проходи. — Здравствуй, — ответил он, сам не понимая к кому больше обращается, поскольку сев на корточки, оказался на одном уровне со Стефани. — А это кто? — выглядывая, спросила она. — А это, — начала Лиз, однако затем запнувшись, посмотрела на Хиддлстона, — Это Том. — Да, — поддержал мужчина, начиная широко улыбаться, — Зови меня просто Том. — Том, — будто распробовав на вкус, повторила Стефани, — Здравствуйте, Том. — Здравствуй, милая, — расплываясь в улыбке, продолжал он, протягивая ей подарок, — Это тебе. — Мне? — удивилась девочка, но глаза сразу же загорелись, — Просто так? — Просто так. Это подарок. — Спасибо, — счастливо ответила Стефани, прижимая к себе коробку, и временами поглядывая на куклу в нетерпении. — Проходи, Том, — снова повторила Лиз, поскольку все это время они продолжали разговор в коридоре. Стефани, увидев, что добрый дядя заходит в квартиру, развернувшись, убежала к себе в комнату, собираясь наконец-то открыть подарок. — Ну, как первое впечатление? — оказавшись наедине, спросила Лиз. — Она прекрасна, такая очаровательная, я прям не могу. Такая милая. И так похожа на меня. Прям очень похожа. Я тоже был таким в ее возрасте. Но она такая серьезная и рассудительная, не как другие дети, — казалось, что словесный поток Хиддлстона никак не прекратится. Говоря о Стефани, он буквально светился. Казалось, что он еще долго может перечислять все качества маленькой девочки. И все это заставляло Лиз еще больше удостовериться, что из него получился бы просто идеальный отец. Вскоре в комнату вошла Стефани, которая держа в руках новую куклу, прижимала ее к себе. — Спасибо, — снова поблагодарила она, и оказавшись рядом с девушкой, продолжила, — Мам, посмотри. Она такая красивая. Дядя Том подарил ее мне. — Даа, красивая, — согласилась Лиз, поскольку кукла действительно была очень красивой. Таких явно было мало в продаже, а затем, обращаясь к мужчине, тихо прошептала, — Она слишком дорогая, Том. — Не говори ерунды, мне ничего не жалко для нее, для вас… Я и так слишком много времени упустил. Тебе правда нравится, Стефани? — Даа, — продолжала улыбаться девочка, — А вы мамин друг? — Я? Эм, ну да, — растерялся Том. — Тогда почему раньше не приходили? — Я? — вопросы Стефани ставили мужчина в тупик, и он, не зная, что ответить, начал придумывать на ходу, — Я был очень занят, как-то не получалось… Кивнув, Стефани принялась играть с новой игрушкой. Она то и дело пыталась поправить несколько волосков, которые упрямо выбивались из прически и падали вперед на лицо, тем самым ей мешая. Все это настолько умиляло наблюдающего за ней Тома, что он то и дело, снова и снова расплывался в улыбке. Лиз, решив им не мешать, вышла в соседнюю комнату. Когда же она вернулась, то увидела премилейшую картину. Хиддлстон, видимо абсолютно забыв о своем возрасте, переместившись, сидел на полу рядом со Стефани и играл с ней в ее игрушки. — Нееет, — мило возмущалась она, пытаясь объяснить Тому как правильно нужно играть, — В эту игру не так играют. Нет, не так. Дядя Том, вы что, совсем не играли в эту игру? — Признаться честно, нет, — виновато улыбаясь, ответил Хиддлстон. — Ну ничего, я всему научу. Вот тут надо так… Стефани, положив свои маленькие ладошки поверх ладоней Тома, нажимала на игру, которую ей подарил Хиро не так уж и давно. Суть игры заключалась в том, чтобы быстро нажимать на кнопки в определенной последовательности и в определенное время. Однако у Хиддлстона совершенно не получалось этого сделать. И он то и дело сбивался, нарушая нужный ритм. Однако Стефани, упрямо руководя им сейчас, помогала ему. И вскоре у мужчины действительно начало что-то получаться. — Вот так, уже лучше, — искренне улыбнулась Стефани, на что Хиддлстон ответил тем же, и заметив Лиз, обращаясь к ней, сказала, — Мам, у дяди Тома получается. Он молодец. — Ты молодец… — Ты у нас молодец, — сказали в один голос девушка и Хиддлстон. Услышав синхронный ответ, мужчина немного замялся и мимолетно посмотрел на Лиз. Заметив на себе такой же незаметный для Стефани взгляд, Том не смог сдержать улыбки, которая буквально вырывалась из него наружу. А стоило ей улыбнуться ему в ответ, как Хиддлстон буквально поплыл. Он прекрасно понимал, что наделал слишком много ошибок, и что Лиз навряд ли сможет его так быстро простить и сможет ли вообще. Но в глубине души Том очень на это надеялся. Мужчина понимал, что отказаться от Стефани он уже просто не сможет. Да и не хочет. Теперь же Хиддлстон хотел заслужить прощение и доверие Лиз и снова попытаться с ней построить отношения.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.