Требуются Винчестеры.

Перевод
R
В процессе
83
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 45 страниц, 14 477 слов, 6 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
83 Нравится 16 Отзывы 41 В сборник

Часть 1

Настройки
Дин лежал на кровати потрепанного гостиничного номера, который, как обычно, делил с Сэмом, и медленно потягивал пиво, отдыхая от трудов праведных, — в смысле, от последней охоты. Призрак, который развлекался тем, что вышвыривал новых владельцев из старинного большого дома, не стал для братьев сложным противником. Хотя Дину пришлось признать: был момент, когда он рисковал упасть с главной лестницы дома и сломать шею. Типичный для их работы случай, а у охотников не было даже страховки! — Что делаешь, Сэмми? — спросил он, глядя, как брат возится со своим ноутбуком. Он от души надеялся, что им не предстоит очередная охота, и у них будет хотя бы пара выходных. Не переставая набирать текст на клавиатуре и щелкая мышкой, Сэм ответил: — Старый друг папы — Тимоти, помнишь его? — пишет, что в Бикон-Хиллз происходят странные вещи, и что нужна наша помощь, чтобы раскрыть дело. Дин сел, не слишком заинтересовавшись. Скорее всего, будет банальная охота, ничего особенного. К тому же он никогда не слышал о Бикон-Хиллз — наверняка скучном, заурядном провинциальном городишке. — Ты нашел доказательства, или старина Тимоти преувеличивает? Сэм повернулся, глядя на него широко раскрытыми глазами. — Преувеличивает? Думаю, Бикон-Хиллз в списке городов с самым высоким уровнем смертности в прошлом веке. Ого. Возможно, дело может оказаться менее скучным, чем он предполагал. — И, конечно же, речь о людях, умерших не от естественных причин, да? — спросил он слегка насмешливо. Сэм встал и взмахнул папкой бумаг, среди которых были и несколько старых газет. — Что это? — спросил Дин, забирая бумаги. — Газетные статьи, Дин. Разве не видишь? "Нападения животных", — Сэм пальцами изобразил кавычки, пока брат быстро просматривал статьи. — Трупы, похожие на жертв серийных убийц. Нападения. Что-бы это ни было в Бикон-Хиллз, оно должно быть чем-то большим. — Нападения животных, — повторил Дин. — Похоже, просто работа обычной стаи оборотней. Сэм покачал головой. — Это первое, что приходит в голову, но ситуация в городке кажется гораздо более сложной. Возможно, там есть что-то другое, не знаю. Дин встал с кровати, взял с тумбочки куртку и ключи от Импалы. — Сгоняем-ка в Бикон-Хиллз, приятель. Навестим Тимоти. Заодно и узнаем побольше, когда будем на месте. Он понятия не имел, какие монстры прячутся в Бикон-Хиллз, но ему очень интересно было узнать. * * * — Лидия, неужели именно тебе нужно каждый раз находить тело? — спросил Стайлз с притворным раздражением. Он был обеспокоен. Прошло уже несколько месяцев с тех пор, как стая альф перестала быть угрозой — учитывая, что половина ее присоединилась к их стае, другая половина была мертва, а Девкалион исчез. Дженнифер — Дарах — тоже погибла: через несколько дней после исчезновения нашли ее тело, и до сих пор неясно, кто ее убил. И все же сверхъестественное в Бикон-Хиллз продолжало время от времени возвращаться и собирать кровавый урожай. Вот как сейчас, например. Это был уже второй погибший. Лидия — банши, и значит если кто-то жестоко убит, она в конечном итоге найдет тело. Какая удача, а? Лидия прожгла его взглядом. — Это не смешно, Стайлз. Он и сам видел, что не смешно. Еще один серийный убийца, да что не так с их городом? — Позвони отцу, Стайлз, — предложил Скотт. — Конечно, — ответил тот, выхватывая телефон из кармана. Набрал номер и услышал гудки. — На самом деле я рад, что мой отец все знает, это гораздо более удоб... Он умолк, когда шериф ответил на звонок. — Пап? Мы нашли еще один труп. Телефонный разговор был краток и лаконичен. Как Стайлз и говорил, все стало гораздо проще, когда отец узнал о существовании оборотней и других существ, но это не означало, что шериф был рад видеть своего сына в очередной раз в гуще событий на своей работе. — Сейчас приедет, — сообщил Стайз остальным, когда разговор завершился. Лидия, обнаружив тело, решила, что хорошо бы позвонить Эллисон и своему бойфренду Эйдану. В результате к ним так же присоединились его брат-близнец Итан, Скотт и Айзек. Теперь Эйдан держал Лидию за руку, прижимал к себе и гладил по спине, чтобы успокоить, а остальные разглядывали мертвеца, пытаясь хоть что-то понять. На самом деле, у Стайлза не было стопроцентной уверенности в том, что это работа сверхъестественного убийцы, не было никаких доказательств этого. Но с другой стороны, что еще это могло быть? С тех пор, как Скотт превратился в оборотня из-за сумасшедшего дядюшки Дерека, Питера Хейла, подобные вещи стали обычным делом. Вместе с проклятием луны к ним пришло и это невезение. Стайлз подошел поближе к трупу, стараясь не слишком ужасаться тому, как тот был изуродован. Его нашли в старом сыром переулке возле мусорных баков у мексиканского ресторана. Лидия оказалась поблизости, выполняя кое-какие поручения, — Стайлз не хотел выяснять, какие, — и в итоге очнулась перед телом. Которое выглядело действительно ужасно. Погибшему было за пятьдесят. У него были белые волосы и большой искривленный нос, как будто при жизни бывал несколько раз сломан. Мужчина лежал, и его рост нельзя было определить точно, но он казался невысоким и очень крепким. Горло было разорвано так, что голова держалась только на тонкой полоске кожи; царапины порвали одежду и иссекли грудь и живот, и можно было видеть, как вывалились внутренности. Стайлзу пришлось изо всех сил сдерживаться, чтобы не блевануть. Невозможно было, чтобы это была работа человека. Не в этот раз. Как уже было сказано, это второе найденное тело. Первое обнаружили в лесу, возле старого дома Хейла, ныне необитаемого, и на том трупе тоже были раны, — похожие на укусы, но гораздо менее очевидные, чем на новой находке. — Работа оборотня, — сказал Скотт. — Да, определенно, — согласился Стайлз. — Хоть я и не считаюсь экспертом. — Но кто это? Сейчас мы единственные оборотни в городе, — Айзек, похоже, был смущен. — Думаешь, Девкалион мог вернуться ради мести? — спросила Эллисон. — Я позвоню Дереку, надо узнать, что он об этом думает, — все поддержали слова Скотта. Хотя Дерек уложил оружие и багаж и уехал, забрав младшую сестру, Кору, он все же был оборотнем, родившимся и выросшим в Бикон-Хиллз, и, возможно, знал что-то, что они упускали. Дерек уехал несколько месяцев назад. Стайлз понимал его решение и одобрял, хотя и скучал по нему. В Бикон-Хиллз у Дерека оставались только боль и смерть, так что неудивительно, что он хотел покинуть город. И Стайлз не знал, увидятся ли они еще хоть когда-нибудь. Издалека донесся звук полицейских сирен. Придется дать полицейским какие-нибудь объяснения того, почему их группа снова оказалась замешана во что-то опасное. Действительно, было чудом, что их до сих пор не начали ни в чем подозревать. У Бикон-Хиллз появилась новая проблема. * * * Дерек удивился, когда ему позвонил Скотт. Он не слышал его голоса уже несколько месяцев и начинал верить, что больше и не услышит. Как раз этот момент он был в книжном магазине, где помогал хозяйке по несколько часов в день. Это была не совсем работа, но она ему нравилась. Все началось случайно. Разобравшись с проблемами стаи альф, Дерек решил, что ему лучше покинуть Бикон-Хиллз, уйти из места, где он совершал только ошибки, и попробовать восстановить свою жизнь. Он сел в машину, забрал Кору и уехал в Лос-Анджелес. Кора вернулась к учебе — по предложению Дерека — и теперь заканчивала свой последний год в старшей школе. Поначалу она очень неохотно вернулась в школу снова, — пришлось искать ей репетитора, чтобы нагнать пропущенное, — но Дерек сумел убедить ее. Теперь, когда он узнал, что она жива и проблемы остались позади, он хотел, чтобы сестра имела нормальную жизнь и была счастлива. И раз они решили начать новую жизнь, то должны были сделать это полностью, что означало так же возобновить социальное взаимодействие с теми, кто не был частью их семьи. После нескольких месяцев рутины Дереку начало казаться, что это было хорошей идеей, потому что Кора теперь выглядела действительно довольной и расслабленной. В школе она нашла друзей, и он теперь снова мог видеть ее улыбку — как тогда, когда она была ребенком. Сам же Дерек все еще пытался придумать, чем заняться. На самом деле в работе не было необходимости, он не нуждался в деньгах. Но хотелось найти себе дело, чтобы показывать Коре хороший пример. Не следовало просиживать весь день дома, утопая в одиночестве и тишине. Это было нелегко: за последние несколько лет Дерек замкнулся в себе и считал, что больше не может ни с кем общаться или дружить. Сменив пару мест, он в итоге остановился на работе в строительной компании. У него достаточно было сил, чтобы выполнять такую работу, а еще было полезно выпускать таким образом излишки энергии. После смен Дерек каждый вечер возвращался домой, в квартиру, которую делил с Корой, пешком, потому что это было недалеко. И каждый раз он проходил мимо небольшого книжного магазина, которым управляла женщина лет шестидесяти, невысокая и добродушная, всегда приветствовавшая клиентов улыбкой. Пройдя мимо магазина с десяток раз, Дерек однажды решил войти. Когда колокольчик на двери зазвенел, хозяйка немедленно вышла, чтобы узнать, не нужна ли ему помощь. Он отказался, потому что пришел просто посмотреть... но в итоге оказался совершенно очарован этим местом. Магазин был невелик, но в нем было множество книг, некоторые совсем старые, хоть и прекрасно сохранившиеся. Перед тем, как уйти, Дерек взял пару книг для себя и одну для Коры, потому что та упоминала, что они вроде бы проходят поэзию Эмили Дикинсон в школе. Позже он много раз возвращался в это чудесное место, спокойное и тихое, и в конце концов заговорил с хозяйкой, миссис Эбигайл Вуд. Пару недель спустя он увидел, как та изо всех сил пытается перетащить тяжелый ящик, и пришел к ней на помощь. Так все и началось. После этой небольшой помощи он стал помогать ей все чаще, и иногда даже работал с покупателями в магазине, как настоящий ассистент. Когда стало очевидно, что Дерек на постоянной основе работает в книжном магазине, — а к тому моменту он уже оставил работу разнорабочего, — миссис Вуд принялась настаивать на том, что он должен получать зарплату. Но Дерек неизменно отказывался. Ему просто нравилось это место: оно было отшельническим и одиноким, как и он сам. — Впервые слышу, что тебе звонят, — сказала миссис Вуд, выглядывая из-за полки. Дерек положил телефон обратно в карман, и продолжил расставлять книги по алфавиту. — Это кое-кто, кого я знал городе, где жил раньше, ему нужен был... совет. Не думаю, впрочем, что я оказался ему полезен. Очевидно, в Бикон-Хиллз снова кто-то появился. Очередной серийный убийца. По словам Скотта, это похоже на работу оборотня, но Дерек понятия не имел, кто бы это мог быть. Он покинул стаю более полугода назад, и не знал ни одной другой стаи, а где находился Девкалион, — тем более неизвестно. Он сказал Скотту звонить, если понадобится что-нибудь еще, но в данном конкретном случае не знал, что делать, просто надеялся, что Скотт и члены его стаи не будут подвергать себя опасности, как бывало прежде. Дерек не ожидал, что так случится, но он скучал по людям, которых оставил в Бикон-Хиллз... Между ними сложилась связь. И бросить все и уехать оказалось недостаточно, чтобы все забыть. — Это имеет отношение к тому, что ты оборотень? Дерек понятия не имел, как миссис Вуд догадалась — возможно, почувствовала, как он пытался уменьшить боль, когда увидел ее болезнь, — просто однажды они тихо поговорили об этом, так обыденно, словно говорили о погоде. Тогда, после первого мгновения страха, Дерек почувствовал себя еще ближе с Эбигайл Вуд, которая уже стала для него как бабушка. — Да... Там проблемы. В Бикон-Хиллз. Там... есть погибшие. — Думаешь, твои друзья нуждаются в тебе? Дерек покачал головой. У стаи, которая там сформировалась и состояла из людей и оборотней, теперь был альфа — Скотт, и Дерек был уверен, что тот справится с делом намного лучше, чем он. Дерек теперь бета, и это было хорошо — не нужно заботиться о том, как поддерживать власть. Ему было лучше без нее. — Нет, они справятся в одиночку. Миссис Вуд улыбнулась. — Но ты волнуешься. И ты скучаешь по ним. Дерек закончил расставлять книги и направился к кассе, а миссис Вуд медленно следовала за ним. Он не знал, что ответить, и предпочел промолчать. Когда магазин уже закрывался, и Дерек собрался уходить, миссис Вуд вдруг прошептала: — Знаешь, мне кажется, тебе лучше туда вернуться. Дерек застыл на месте и обернулся к женщине, которая сейчас казалась еще более старой и уставшей, но на лице которой было загадочное и сочувственное выражение. — Я не могу. Он закрыл за собой дверь.
83 Нравится 16 Отзывы 41 В сборник