Требуются Винчестеры.

Перевод
R
В процессе
83
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 45 страниц, 14 477 слов, 6 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
83 Нравится 16 Отзывы 41 В сборник

Часть 3

Настройки
Дин закрыл за собой дверь комнаты 104 и прислонился к ней. Почему они с Сэмом остановились здесь? Он вздохнул, мечтая поскорее раскрыть дело и покинуть, наконец, этот город и этот странный мотель. Проклятые оборотни, или какое там иное чудовище — почему вам нужно было устроить все именно здесь? Разве не лучше было бы в Лас Вегасе? Там можно было, хотя бы, сходить в казино. И выпить, и найти симпатичную девочку. Короче, повеселиться. Прошло там много времени с тех пор, как Дин хорошо проводил время, или хотя бы просто спокойно отдыхал вместе с братом. Ему бы понравилось, если бы там был еще и Кас, хотя тот и не был таким уж забавным. Кас слишком подолгу занимался своими ангельскими делами и никогда не давал о себе знать. А, к черту и его тоже, решил Дин, снимая костюм и выбирая одежду поудобнее. Надо найти нитку с иголкой, зашить рубашку, ведь им еще предстоит работа. На мгновение он понадеялся, что тот парень, Стайлз Стилински, — он никогда не забудет такое имя, — окажется сверхъестественным существом, и у них с Сэмом будет законный повод вышибить пацану мозги. Он сел на кровать, облокотился на спинку и включил телевизор. Пощелкал каналами, нашел мыльную оперу, за которой следил с большим интересом, — "Доктор Секси". Жаль, что эпизод уже начался. Поглядывая на экран, Дин принялся мастерски зашивать рукав рубашки. Необходимость заботиться о младшем брате, который рос ненормально быстро, а так же вечная нехватка денег заставили его научиться куче разных вещей. Шитье и готовка были только несколькими из многих. Внезапно его отвлек шорох за окном спальни. Он отбросил в сторону рубашку, уколовшись иглой, и скрипнул зубами от досады и боли. Кто бы там ни был, чувак за это заплатит. Он встал и по кошачьи бесшумно достал пистолет, который оставил в ящике тумбочки. Кто бы это мог быть? Сэм наверняка вошел бы через дверь, а никто другой не знал, где они. Может, оборотни? Демон? Он снял предохранитель и тихо, но быстро подошел к стене рядом с окном, выходящим на парковку. Номер они с Сэмом сняли на первом этаже, так что шпионить было бы легко. Хотя оставалось непонятным, почему сверхъестественное существо должно шпионить, а не атаковать напрямую. Дин подумал, что, может, он ошибся, и это был кто-то еще. Вспомнилась жуткая старуха — владелица мотеля, с двумя здоровенными тесаками. Возможно, та была одержима, и это бы многое объясняло! Он выглянул в окно, направив пистолет... в пустоту. Никого там не было. Дин высунулся, поглядел вправо, влево — убица была совершенно пуста. Он закрыл окно, но посчитал разумным насыпать полоску соли на подоконник. Если демоническая сущность решит напасть, лучше быть готовым. Никогда не знаешь, что может случиться. * * * — Ты был на волосок от гибели! — шипел Скотт. После того, как Стайлз случайно споткнулся о камень и врезался в стену под окном специального агента Дина Мердока, Скот с животной энергией — в буквальном смысле слова — оттащил его за угол дома, чтобы скрыть от посторонних глаз. Стайлз потер плечо. Скотту еще следовало научиться контролировать свою обретенную силу альфы, прежде чем по ошибке вырывать Стайлзу руку. — Ты видел этот мотель? Как они могут тут жить? Ведь агенты ФБР всегда бронируют комнаты в лучшем месте! Скотт покачал головой. — Не знаю. Нехватка средств? Стайлз прожег его язвительным взглядом. — Нет, болван. Одежда тоже была неважной, рукав с разорванной манжетой, автомобиль нетипичный для агента, и прибыли они из Сиэттла! Из Сиэттла! — перечислял он, загибая пальцы. — Если, конечно, они действительно оттуда, — добавил он мрачно. Эта ложь казалась ему самой очевидной из всех. — Ладно, согласен. Есть моменты, которые не стыкуются, но, возможно, все гораздо более невинно, чем ты думаешь. Стайлз язвительно засмеялся. — Да уж, невинно, — он еще не знал, в чем дело и что все это значило, но в том, что этим агентам нельзя верить, был убежден. — А ты видел, как он нацелил пистолет на... ну, на нас? Никакого тебе "руки вверх, это ФБР"... Почему? Скотт, казалось, был в замешательстве. — Ладно, — сказал он, подумав. — Давай последим за ними еще немного. Надеюсь, нас не арестуют. — Спасибо, бро! Ты знаешь, как я ценю твое доверие, — воскликнул Стайлз, похлопывая друга по плечу. * * * .— Дин, у нас проблема. Это было первое, что сказал Сэм, когда позвонил ему. Дин насторожился и его сердце забилось быстрее, потому что в их мире слово "проблема" никогда не означало что-то типа "я сломал стиральную машину" или "я забыл оплатить счет". Он означало, скорее, стихийные бедствия, апокалипсис, демонов, ад... Короче, ничего хорошего. После всего того, что пережили они с Сэмом, он считал, что действительно стоит начинать волноваться, если брат произносит "у нас проблема". — Что случилось? — осторожно спросил Дин. Возможно, стоило проверить, в порядке ли оружие. — Демоны? Оборотни или еще кто у нашей двери? — Тихо, молчи, — сказал Сэм. — Нашей проблеме, вернее двум проблемам, по семнадцать лет, и прямо сейчас они шпионят за тобой в окно. — Что? Сэм фыркнул. — Я тебе говорю, два парня проследили за нами, один из них — сын шерифа! И они наблюдают за тобой в окно. Дин повернулся к окну, но никого не увидел. — Где ты? — Я на парковке отеля, только что подъехал, и... Дин, они убегают, шевелись! Звонок резко прервался. Дин бросился к окну, открыл его и спрыгнул вниз, бросившись во двор мотеля. За углом, как и говорил Сэм, он увидел двух убегавших парней. Один из них — Стайлз, догадался он, — бежал не очень быстро, а вот второй развивал пугающую скорость. В любом случае, чтобы остановить их гонку, был Сэм, который вытащил пистолет и крикнул: — Стоять! Мы хотим только поговорить с вами! Хм, с каких это пор они поменяли политику "сначала стреляем, потом говорим"? Стайлз с приятелем остановились, замявшись всего на секунду, а потом развернулись — видимо, бежать в противоположном направлении. Естественно, это была напрасная попытка, потому что на их пути оказался Дин. — Почему это вы следили за мной? — спросил он, приближаясь к ним и не снимая палец с курка. — Не здесь, Дин. Зайдем внутрь, — предложил Сэм, и Дин не мог его винить: хотя мотель и находился на окраине города, кто-то все равно мог проезжать мимо. — Не здесь? Не здесь что? Хотите убить нас и спрятать наши тела после того, как порежете их? Все проигнорировали бред Стайлза. — Мы можем все объяснить, — сказал второй парень. — Меня зовут Скотт. Мы ничего плохого не замышляли. — О, конечно, — саркастически сказал Дин. — Потому что все люди, которые шпионят, не имеют плохих намерений, верно? — Ага, а уж те, кто притворяются агентами ФБР, точно их не имеют, — Стайлз не собирался уступать. Как детишки поняли, что они притворяются? Дин напрягся. — Слушайте, парни, мы не собираемся делать вам больно. Просто хотим знать, что вы здесь делали. — Ладно, поговорим, — миролюбиво сказал Скотт, и Дин решил, что он гораздо приятнее, чем второй, саркастичный и самонадеянный засранец. Который ему кого-то очень сильно напоминал. — Скотт, это плохая идея, — пробормотал Стайлз. — У нас нет другого выбора. Тот фыркнул. — Ладно, пошли. * * * Попадаться в ловушку двух агентов — или кто они там были на самом деле — вовсе не входило в планы Стайлза, но он ничего не мог сделать, чтобы изменить ситуацию. Интерьер мотеля, а точнее, комнаты Дина и второго, высокого, полностью соответствовал внешнему виду здания: скромный и сдержанный. Стайлзу он напомнил тот отель, в котором он был когда-то со Скоттом и ребятами, и известный тем, что в нем произошло множество убийств. Тот день он вспоминал с ужасом. Они верили, что Дерек мертв, у Скотта был нервный срыв, вызванный чувством вины, и почти все их друзья были зачарованы Дарахом и чуть не совершили самоубийство под воздействием его проклятия. Едва они вошли в номер, как прежде чем поняли, что происходит, их со Скоттом облили водой. Стайлз смотрел на двух агентов, как на сумасшедших, хотя выглядели те совершенно серьезными. Может, вода была не просто водой, а чем-то ядовитым, или кислотным? Он не чувствовал пока никакого жжения, и не растянулся на земле, по крайней мере. — Какого хрена вы творите? — воскликнул Стайлз, а Скотт вытер лицо краем футболки. — Просто проверяем, — сказал Дин. Они, должно быть, точно чокнутые... эти мужики не в своем уме, а они со Скоттом заперты с ними в одной комнате. Это ничем хорошим кончиться не могло. Дин и второй агент взяли пакет, полный белых кристаллов, похожих на каменную соль, и ее тоже начали бросать в них. И казались все более удовлетворенными с каждой новой брошенной горстью. Потом пришла очередь серебряного ножа, который грубо прижали к их коже, не повредив ее. — Вы закончили? — иронично сказал Стайлз. — Что вы хотите доказать? — спросил Скотт, и Стайлз боялся, что тот начнет злиться... Не хватало только начать тут обращаться прямо перед двумя агентами. — Ничего, — сказал Дин, сводя объяснения к минимуму. — Извините, но это были необходимые тесты, — ну, по крайней мере Сэм, казалось, искренне сожалел об их нелепом поведении. И кстати... тесты, чтобы проверить... что? — Можете сесть, где удобно, — вежливо добавил Сэм. Все еще слегка ошарашенные поведением этих двоих, Стайлз и Скотт осторожно уселись на край односпальной кровати, а агенты стояли, скрестив руки, и наблюдали за ними. Похоже, сейчас ни один шаг не будет мудрым, учитывая, что у мужиков есть оружие. К тому же похоже, что они слишком хорошо знали, как его использовать. Стайлзу они ужасно напоминали... — Боже, так вы охотники, не так ли? — вырвалось у него раньше, чем он успел подумать. Скотт взглянул на него так, будто получил откровение. — Точно, он же говорил про оборотней по телефону. — Вы, случайно, не связаны с Арджентами? Если что, имейте в виду: в городе уже есть семья охотников. "Агенты" посмотрели друг на друга, удивленные, что кто-то понял, кто они такие. — В городе есть другие охотники, — повторил Дин, ни к кому особенно не обращаясь. — Откуда ты знаешь оборотней? Вы уже сталкивались с этими монстрами? — спросил второй поддельный агент. Стайлз задержал дыхание и обменялся взволнованным взглядом со Скоттом. Непохоже было, что два охотника хорошо относятся к оборотням, и дать понять, что Скотт один из этих "монстров", было бы ошибкой, а сообщать им, сколько оборотней в старшей школе — ошибкой еще большей. Молчание станет лучшим выбором для них обоих, как и для стаи Скотта. — Да, в городе был плохой альфа, больше года назад. С помощью Арджентов — которые отвечают тут за контроль над оборотнями, убивающими людей — нам удалось избавиться от него, — пояснил Скотт. Стайлз улыбнулся: лучший друг ничуть не солгал, только пропустил большую часть правды. Например, что вышеупомянутый плохой альфа был воскрешен и, насколько они знали, теперь жил в роскошной квартире, и что большинство из тех, с кем он знаком, были оборотнями, и ... Короче, умолчал обо всей информации, которая угрожала бы их жизни. — А вы? — перевел стрелки Стайлз, — Кто вы такие, и почему вы здесь? — Я Сэм Винчестер, — представился тот, что повыше. — Мы работаем, ну... убивая и изгоняя разную нечисть: демонов, призраков, оборотней... — Любого из тех, кто может убить вас, ребята, — добавил Дин с улыбкой, которая совсем не понравилась Стайлзу. Сэм сердито взглянул на брата, а потом сказал: — Наш друг позвонил и рассказал о странных смертях здесь, и попросил вмешаться. Поэтому мы приехали, чтобы помочь вам и этому городу. Это была, безусловно, благородная цель, Стайлзу пришлось это признать, хоть и не одобрял их представлений о сверхъестественном. Но Стайлз не хотел помощи приезжих и, конечно же, не доверял им. — Почему вы притворяетесь агентами ФБР? Вы же не из ФБР, ведь так? Сэм засмеялся, качая головой. — Нет, определенно нет. Но это единственный способ, с помощью которого можно расследовать все изнутри, каждый раз, как приезжаем в новый город. — И впервые раскрыли нас так быстро, — по тону Дина было ясно, что он недоволен этим, что насмешило Стайлза. — Вот почему ты последовал за нами? Потому что подозреваешь правду? — спросил Сэм. Стайлз кивнул. — Вы не были похожи на агентов, но я не мог себе объяснить, почему вы влезаете в расследование. — Послушайте, парни... Мы просто хотим узнать, что за чудовище убивает этих людей, так что держите то, что знаете обо мне и Дине, при себе, ладно? — Ладно, но мы хотим расследовать дело вместе с вами. Стайлз повернулся и встревоженно посмотрел на Скотта. Друг, должно быть, сошел с ума. Потому что невозможно, чтобы они объединялись с придурками, считавшими, что могут делить сверхъестественных существ согласно своим дурацким критериям. — Скотт, — позвал он, но тот не обратил на него внимания, продолжая смотреть на Дина и Сэма. — Вы же просто пацаны, — сказал Дин. — Совершенно точно нет. О, хотел бы Стайлз увидеть его лицо, когда тот узнал бы, что скрывают эти "пацаны". Наверняка был бы в шоке. — Мы видели гораздо больше зла, чем вы себе представляете. Стайлз понятия не имел, каков план Скотта, но решил помолчать. Сэм положил руку на плечо брата. — Похоже, нам придется довериться им, Дин. Кажется, они знают, с чем имеют дело. Да они понятия не имеют. Дин поморщился. — Я против. Но раз уж нам грозят разоблачением, придется терпеть детишек. Но это будет взаимное сотрудничество! Скотт кивнул и встал, Стайлз вскочил следом за ним. Через несколько минут они вернулись на стоянку, остановившись недалеко от джипа Стайлза. — Я этим мужикам не доверяю. Думаю, у них даже нет кодекса, в отличие от Арджентов. — Я тоже, но враги наших врагов — наши друзья. По крайней мере, до той поры, пока не доставляют проблем. Стайлз засмеялся. — Ты узнал это от Девкалиона, да? — Более или менее, — хмыкнул Скотт. * * * — Кора, ты не звонила Скотту, Стайлзу или еще кому-нибудь из города в последнее время? — спросил Дерек сестру за ужином. Кора подняла голову и уставилась на него так, будто не ждала этого вопроса. — Иногда мы созванивались, но в последнее время нет. А почему ты спрашиваешь? — Мне звонил Скотт. У них были убийства, возможно, работа оборотня, — Дерек покачал головой и снова начал есть. — Оставь прошлое в прошлом. Мы больше не должны им помогать. Они с Корой оставили Бикон-Хиллз позади, а вместе с ним и все, что там происходило. Но затем Дерек вспомнил то, что стая Скотта сделала для Коры, потому что именно так они стали... друзьями? Они пытались помочь всем, кто в том нуждался, хотя это именно Дерек был ответственен за многие из тех проблем, которые на них сваливались. — Хочешь отплатить им за то, что они сделали для нас? — спросила Кора, словно прочитав его мысли. Да, но это был так же и вопрос того, чтобы сделать что-то для тех, о ком он заботился. — Или ты используешь это оправдание, чтобы не признаваться, что просто хотел бы вернуться туда? — Возможно, — искренне признался он. — Но я не оставлю тебя. Только не снова. Он целых шесть лет верил, что Кора умерла, и теперь не мог снова упустить ее из виду. Он уже был худшим альфой века, и не хотел бы стать еще и плохим братом. Кора улыбнулась. — Дерек, ты меня не бросаешь. На этот раз нет огня, чтобы разделить нас. Мы можем звонить друг другу, общаться через интернет, — если ты согласишься принять новые технологии, брат, — и можем наведываться друг к другу, когда захотим, — она взяла его руку и сжала. — Это не было бы настоящим расставанием, не в этот раз. К тому же помни, через несколько месяцев я уеду в колледж, и мы окажемся далеко друг от друга. Дерек молчал. Бесполезно было отрицать правду. — Я знаю, ты не завел тут отношений, не установил никаких реальных связей с людьми с тех пор, как мы живем здесь. Ну, кроме миссис Вуд. Так что может Бикон-Хиллз был бы не так уж плох для тебя. И Кира вернулась к еде, наслаждаясь ужином. Как будто только что не сказала ему собираться и возвращаться туда, откуда они приехали. Дерек молчал, глядя на нее и переживая внутреннюю борьбу. Единственные женщины в его жизни дали ему один и тот же совет, возможно, пора перестать тянуть время и принять, наконец, решение. — Тебе нужна помощь с чемоданами? Такое ощущение, что кто-то уже решил за него.
83 Нравится 16 Отзывы 41 В сборник
Отзывы (1)