ID работы: 10797030

Без лица

Слэш
NC-17
Завершён
206
автор
Майя Л. бета
Размер:
80 страниц, 20 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
206 Нравится 46 Отзывы 67 В сборник Скачать

Часть 15

Настройки текста

Her eyes tell the story so well

She tries hard to hide.

So little expected,

Too often neglected.

Her reason for living

Is to go right on giving

Ее глаза ясно показывают все,

Что она так усиленно пытается скрыть.

Я ее почти не жду,

Слишком часто пренебрегаю.

Ее повод жить

Отдавать, не получая ничего взамен.

"Woman without love" Elvis Presley

Угли тлели и перемигивались алым под дуновениями слабого ветра. Они словно играли меж собой, иногда отпуская в воздух маленькие пылинки пепла, что кружили над грилем, ища места для приземления. Я кинул взгляд на куски мяса, лежащие на столе, и улыбнулся. Сегодня я «асадор» и буду готовить «асадо кон куэро». Мякоть уже пропиталась винным маринадом и источала пряный аромат тмина и розмарина, смешанных с красным вином. Еще немного, и мясо ляжет на гриль, чтобы через некоторое время утолить наш голод. Беделия, лишившаяся мясного тонкого края, сидела в инвалидной коляске под широкими листьями пальмы и пыталась посмотреть на меня, но ее взгляд был расфокусирован после глубокого наркоза. Мне было непросто добыть мясо, однако маленький заброшенный сарай, почти вросший в землю, очень пригодился и на время стал операционной, пусть и самой плохой из всех возможных. Чемодан с инструментами пришлось спрятать в корнях большого дерева за сараем, и мне остается лишь надеяться, что его никто не найдет. – Воды, – прошептала Дю Морье, и я поднес к ее губам стакан с теплой водой. Она сделала несколько глотков и закрыла глаза. – Ты не должна чувствовать боль, – сказал я. – Я об этом позаботился. – Могу я узнать, чего лишена? – Мякоти, – я указал рукой на стол, где лежало мясо. – Ты должна быть вкуснее, чем доктор Гидеон. Вообще, – тут я улыбнулся, – можно было обойтись и без винного маринада. Думаю, в тебе алкоголя достаточно. Давно ты перестала пить «Батар-Монраше»? – Уилл привез меня на забаву... Так кошки тащат полудохлых мышей к ногам хозяина, чтобы получить одобрение. – Я ему не хозяин, но одобрение он получил. Более того, – я поставил стакан с водой на стол и вернулся к грилю, – он... – Я слышала... Поворошив угли, я поставил на гриль решетку и бросил взгляд в сторону мотеля. Чийо должна пригласить на ужин Джека и Элизабет. Вот будет для Кроуфорда сюрприз! – Уилл привез тебя сюда из чувства ревности, – я перевел взгляд на Беделию. – Он не желает делиться. Знаешь, чего он ждет от меня? – Пищи? – Нет, не совсем. Он хочет, чтобы я убил тебя своими руками. – Ты страшный человек, Ганнибал. Но твое окружение еще страшнее. Он свернул Алане шею как кукле, ни на секунду не запнувшись. Я гордо улыбнулся и замер, впитывая информацию: – Алана мертва? – Я заманила ее в свой дом. – Мне... радостно это слышать. Жаль, что меня там не было. – Сколько осталось мне? Беделия сонно моргнула и положила ладони на колеса, пытаясь подъехать к столу, на котором стоял стакан с водой. Но руки были слишком слабы, коляска не сдвинулась ни на сантиметр. – Сколько? – спросил я. Крик птицы ворвался в наш диалог и затих где-то в зарослях диких акаций. – Сколько ты хочешь? – Чем скорее, тем лучше. – Боюсь, Джек Кроуфорд будет расстроен. В глазах Дю Морье блеснул интерес, и она попыталась улыбнуться, глядя на меня. – Джек?.. – Да, он здесь. Как думаешь, как он нас нашел? – Увидел твою открытку в моем доме. Я вскинул брови. Так вот кто подсказал Джеку след! Мадам Дю Морье... ай-ай-ай. – У нас за столом будет еще одна гостья. Она не знает ни меня, ни Уилла, ни Чийо. – Ганнибал, прошу... – О, нет, конечно. Элизабет уедет домой. Просто предупреждаю. Не хочу, чтобы вечер был испорчен. Хорошо? Беделия равнодушно кивнула и замерла, уставившись в одну точку. * * * Первой за стол я усадил Дю Морье. Она уже отошла от наркоза, но в ней было слишком много морфия, и поэтому она выглядела вялой и рассеянной. Ее нога была аккуратно обработана и перемотана, так же как и торс, отчего сидеть ей было некомфортно. Бинты не позволяли расслабиться, держа ее спину в напряженном состоянии. Я подал ей столовые приборы и, наклонившись, произнес: – Ужинай с аппетитом, Беделия. Как только я накрыл на стол, послышались голоса. Чийо вела Элизабет к столу, что-то щебеча и наивно хихикая. Она тыкала пальцем в небо и морщила нос, кого-то изображая. Элизабет смеялась, запрокинув голову, и ее золотая цепочка с крестиком переливалась в лучах заходящего солнца. – Дамы! – улыбнулся я и по очереди отодвинул им стулья, усаживая рядом. – Мадам Дю Морье! Мадам Дю Морье, это моя жена Мия и Элизабет, наша соседка. – А где Джек? – Элизабет оглянулась и вздохнула с облегчением, увидев его фигуру, приближающуюся к нам. Я замер в предвкушении, сердце радостно трепыхалось, ожидая той минуты, когда Кроуфорд увидит Беделию. Посмотрев на мотель, я заметил, что Уилл стоит на балконе и ждет, когда все сядут за стол. Хитрый мальчик хочет произвести фурор и добить Джека своим присутствием. – Мистер Кроуфорд! – воскликнул я, как только он подошел. – Спасибо, что приняли приглашение! Сегодня меня навестила моя давняя знакомая мадам Дю Морье! К сожалению, она здесь всего лишь на один вечер, поэтому мне хотелось приготовить что-то особенно вкусное. Мадам Дю Морье, позвольте представить вам мистера Кроуфорда. Никогда бы не подумал, что Джек может так побледнеть. Мне показалось, что он у всех на глазах покрывался сединой словно пеплом. Его глаза внимательно изучали Беделию, а губы были плотно сжаты, словно он боялся раскрыть рот и выдать нашу тайну. Моя угроза относительно Элизабет останавливала его, и я был рад, что он к ней прислушался. – Добрый вечер, – наконец произнес Джек, – рад знакомству. – Взаимно, – прошептала Беделия и слабо улыбнулась. – Вы здесь по делам или на отдыхе? Я лукаво посмотрел на Джека. То, что он ответит ей, будет ответом и мне. – По делам. Значит, Кроуфорд не передумал. Отлично, не зря я подготовился. Гости расселись по своим местам, и я разлил гранатовое вино, хранившееся в ведерке со льдом. Затем я нарезал мясо и аккуратно разложил его по тарелкам. Посуда, конечно, не могла сравниться с моей, но вида еды не портила, и есть было приятно. Маленький букетик диких цветов покачивался на ветру, и это было единственным движением в первые пару минут ужина. – Приятного аппетита! – произнес я и принялся за еду. Элизабет и Чийо тоже последовали моему примеру, нарезая кусочки и обмакивая их в соус чимичурри. – О, это так вкусно! – воскликнула Элизабет, глядя на меня сияющими глазами. – Где вы научились так готовить? Это ведь аргентинское блюдо?! Я жила в Ла-Плате пару лет, когда мама и папа разводились. Бабушка любила, когда дед надевал фартук и шел на задний двор. У него, – девушка хихикнула, – был фартук со Скуби-Ду! – Готовка – это мое увлечение еще со времен юности, – ответил я и сделал глоток вина. – Какое твое любимое блюдо, Элизабет? – Ну, я не так прихотлива... Обожаю, когда мама готовит блинчики с медом и миндальное печенье. За печенье отдам все, – Элизабет засмеялась и посмотрела на Джека. – Почему вы не едите? Это вкусно. В конце концов, Эдвард очень старался! Кроуфорд отпил из бокала и промолчал, разглядывая мясо. Могу поспорить, он догадался, кого именно мы едим. Джек скосил глаза на Беделию, равнодушно доедающую свой кусок, и нервно сглотнул. Не будь здесь Элизабет, стол давно был бы перевернут и мясо лежало бы на земле на радость муравьям и мышам. – У меня нет аппетита, – сказал Джек и отодвинул тарелку. – Кажется, что-то с желудком. – Акклиматизация, – сказал я и вытер губы салфеткой. – А где ваш брат? – Беделия впервые за время ужина подала голос. – Марк? Он недавно приехал и принимал душ. Мия, дорогая, он ведь собирается на ужин? – Конечно. Иначе зачем он идет сюда?
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.