Часть 179. Сяо-Шу
1 ноября 2025 г., 16:02
— Маленький господин! Маленький господин!
Нянька выскочила на улицу вслед за непоседливым ребенком.
— Ну куда вы?! Учитель скоро придет!
— Я пока немного поиграю на улице! — махнув рукой, мальчик скрылся из виду.
— Испачкаетесь! — нянька всплеснула руками и помчалась за ним, не оставляя надежды его догнать. — Быстрый, как обезьянка! Зябко… — поежилась она.
— Что такое? Сяо-Шу снова удрал? — спросил прилежный юноша, повстречавшийся ей на пути.
— А то как же! — бросила нянька на ходу поклонившись. — Третий молодой господин, собрались стрелять из лука?
— Да! — довольно подтвердил тот продемонстрировав ей колчан со стрелами. — Старший брат будет меня учить!
— Оденьтесь теплее! Пар изо рта!
Нянька выскочила за ворота и огляделась.
— Туда, — махнул рукой старый конюх.
— А чего не остановил?!
— Да куда мне угнаться?!
— Ай-а!
— Уж за пределы поместья не убежит! — крикнул ей вслед конюх.
— А оно вон какое огромное! — возмущенно крикнула нянька, даже не обернувшись на бегу.
Поместье Сяо было очень большим даже по помещичьим меркам. Все дело в том, что у генерала Сяо Фэна была большая и дружная семья — братья, сыновья и племянники не разъезжались, а просто пристраивали к поместью еще один двор, когда приходила пора жениться. Уж земли вокруг было предостаточно и никому не было тесно. Местные в шутку называли поместье генерала Сяо Малым Запретным Городом, конечно, шепотом, иначе можно было схлопотать.
Сяо-Шу — самого младшего сына генерала, прозвали «младшим дядюшкой», потому что когда он родился, у него уже были взрослые племянники, и самому старшему из них было четырнадцать лет. Сейчас сяо-Шу было четыре года, а его старшему племяннику восемнадцать.
— Ну и куда он убежал? — нянька остановилась между дворами четвертого и пятого господина. Увидев слугу, она спросила: — Маленький господин сяо-Шу тут не пробегал?
Слуга виновато улыбнулся.
— Я его не видел… Но если увижу, передам, что вы его искали.
— Лучше сразу хватайте!
— Хорошо!
Если другие господа, согласно приличиям посылали вперед себя слуг, чтобы доложить о визите, то сяо-Шу был вхож во все дворы в любое время и все были ему рады, всюду его угощали сладостями и дарили игрушки. Так уж сложилось, что ровесников в семье Сяо у него не было, были дети или сильно старше, или сильно младше. Младшие еще ходит не умели и сяо-Шу с ними было скучно, поэтому он тянулся к старшим, стало быть и искать его стоило в том дворе, где были старшие дети.
— Посмотрите кого я поймал, — вдруг послышался мягкий мужской голос.
— Молодой господин Сяо Ци! — воскликнула нянечка, обернувшись, и увидев перед собой молодого мужчину в дорожных одеждах.
Мужчина держал на руках недовольного сяо-Шу. Он явно был не рад тому, что его схватили и всячески старался выкрутиться.
— Молодой господин Сяо Ци! Вы вернулись! Как вы возмужали! Уже не тот мальчик, что уехал в столицу два года назад! Настоящий мужчина!
— Ладно тебе, Му Яо, — засмущался тот. — Неужели и правда так изменился?
— Так ты — Сяо Ци? — перестав брыкаться, спросил сяо-Шу. — Мой самый старший племянник?
— Верно, это я, — с улыбкой подтвердил тот. — Ты, наверное, не узнал меня и испугался?
— Я никого не боюсь! — гордо заявил сяо-Шу, скрестив руки на груди. — В поместье Сяо нет плохих людей, с чего бы мне тут кого-то бояться?
— И то верно, — согласился Сяо Ци. — Так почему же ты убегаешь от нянечки?
— Я не убегал, просто хотел поиграть пока учитель не пришел.
— Так ведь он скоро явится! — воскликнула Му Яо.
— Он всегда приходит к часу змеи, еще половина часа! — возразил сяо-Шу. — Целая куча времени!
— Лучше бы уроки повторяли!
— Я уже все выучил! В прошлый раз учитель меня похвалил и в этот раз похвалит!
— Сяо-Шу такой талантливый, — искренне порадовался Сяо Ци. Он обратился к Му Яо: — Я хочу поприветствовать учителя. Пускай сяо-Шу поиграет пока я переодеваюсь, а потом я приведу его.
— Ну что ж, если молодой господин Сяо Ци так говорит, то я спокойна, — согласилась нянечка. — Маленький господин сяо-Шу, слушайтесь вашего племянника!
— Я его дядя! Это он должен меня слушаться! — уперев руки в бока, заявил мальчик.
— Хорошо-хорошо, уважаемый дядюшка, разрешите этому племяннику переодеться, пока вы играете, — подыграл ему Сяо Ци.
— Ладно уж! — гордо разрешил сяо-Шу. — Только не забудь про время! Мы должны встретиться с учителем в час змеи!
— Разумеется, — Сяо Ци кивнул. — Этот племянник не посмеет посрамить дядюшку перед учителем.
Му Яо отправилась назад, чтобы заранее подготовить для маленького господина сменную одежду на случай если он испачкается. Раз уж молодой господин Сяо Ци пообещал привести его вовремя, значит и переживать не о чем — так оно и будет.
Сяо-Шу, наконец освободившись, отыскал в кустах свой мяч, с которым он играл, пока не был пойман, и продолжил набивать его ногой, не позволяя упасть на землю.
— Ого, какой ты ловкий! — похвалил Сяо Ци.
— Однажды я отбил мяч тридцать семь раз, — не отвлекаясь, похвалился сяо-Шу. — Хочу отбить сто раз! А ты сколько раз можешь отбить, Сяо Ци?
— Даже не знаю… — ответил тот. — Я никогда не играл в эту игру.
— Как это? — от удивления сяо-Шу даже уронил мяч. — А в какие игры ты играл?
— В счетные.
— Так ведь и тут нужно считать!
— Ха-ха, и правда… Давай тогда попозже я тоже попробую. Научишь меня, сяо-Шу?
— Угу! — одаренный улыбкой, сяо-Шу тоже заулыбался, а затем вдруг стал серьезным и даже грозным, упер руки в бока и произнес: — Иди переодевайся! Иначе опоздаем!
— Хорошо-хорошо! — добродушно рассмеялся Сяо Ци.
Когда он ушел, сяо-Шу огляделся по сторонам в поисках своего мяча. Мяч укатился к самой ограде. Этот двор был крайним и граничил с лесом, прямо за каменным забором густо росли деревья, а дикий кустарник так и норовил пролезть на территорию людей, сколько бы с ним ни боролись, каждый год он давал побеги под стеной. Сяо-Шу побежал за мячом, но в этот момент мимо прошмыгнула красная тень.
— Собака?! — воскликнул мальчик, отпрянув назад.
Зверь остановился и стало ясно, что никакая это не собака, это лис! Лис с красной шерстью! Он обернулся и оказалось, что один его глаз скрывает черная повязка, сяо-Шу так и замер от удивления… Тем временем лис разинул пасть и схватил мяч.
— Э-эй! — воскликнул сяо-Шу.
Лис с вызовом глянул на него и запрыгнул на дерево. Сяо-Шу разозлился — этот наглый зверь украл его мяч, еще и насмехается над ним?! Но он был не из робкого десятка и уже неплохо лазал по деревьям. В мгновение ока он достиг той же высоты и почти схватил лиса за хвост, но тот взял и перепрыгнул на ограду. Трудно было игнорировать его снисходительный взгляд. Сяо-Шу встал на ноги, ловко пробежал по крепкой ветке и вскоре оказался на ограде, но лис уже спрыгнул вниз. При этом умудрился выронить мяч и забегал по кустам, в тщетных поисках. Сяо-Шу сверху было хорошо видно куда укатился мяч, и он прикинул, что пока лис рыскает в другой стороне, он успеет спуститься, забрать свое и перебраться назад до прихода учителя. Он ловко спрыгнул вниз и бросился к мячу. Когда тот уже почти был у него в руках, снова появился этот гадкий лис, схватил мяч и помчался в лес!
— А ну стой!
Сяо-Шу разозлился не на шутку, но ведь он был сыном генерала Сяо, разве он мог так просто отступиться?! Может еще расплачется и пожалуется папе?! Ну уж нет! Дудки! Он сам вернет свое и покажет этому гадкому лису!
— Будешь копаться брошу тебя тут! — сердито прокричала Тао Сянмэй, облаченная в черные с серебряным узором одежды Ордена Десяти Тысяч Мечей. — И почему мне приходится с тобой возиться?!
— Прости, шицзе… — робко пробормотал худощавый юноша, с трудом поспеваюший за ней.
— Мог бы пойти с другими учениками! — фыркнула девушка.
— Мой уровень совершенствования сильно превосходит…
— Да знаю я! Непревзойденный талант нашелся!
— Шицзе намного талантливее меня…
— Заткнись! И надо было тебе всплыть со дна озера…
По просьбе старосты одной маленькой деревушки Орден Десяти Тысяч Мечей отправил двоих учеников разобраться с чудовищем, лютующим в местных лесах. Это было обычное дело для опытной Тао Сянмэй, которая и сама бы уже могла стать наставницей, но предпочитала охотиться на чудовищ в одиночестве и не любила брать на себя ответственность за чью-либо жизнь. Для юного ученика, недавно очнувшегося от сна, длившегося несколько сотен лет, это было первое серьезное испытание.
— Янь Цзинси, — представился юноша старосте, почтительно поклонившись. — Ученик Ордена Десяти Тысяч Мечей.
— Тао Сянмэй, — коротко бросила его старшая соученица.
— Такие молодые, — изумился староста.
— Не обманывайтесь, — тут же осадила его заклинательница. — Мы бессмертные, мы намного старше вас.
— Вот оно что… Прошу простить этого недостойного, достопочтенные бессмертные, — старик низко поклонился и даже собрался опуститься на колени.
Янь Цзинси подхватил его под руку.
— Ну… ну что вы… не нужно так приклоняться! Вы — староста, а мы — всего лишь ученики. Пусть я и родился сотни лет назад, большую часть своей жизни я спал на дне озера. Прошу, считайте, что мне шестнадцать.
— Простите, достопочтенные бессмертные, ваши слова непостижимы для этого старика… — пробормотал староста. — Простите, если из-за недостатка знаний не смогу подобрать правильные слова…
— Ближе к делу, — фыркнула Тао Сянмэй. — Просто расскажите все как есть и не надо всей этой вежливости, иначе рассказ выйдет слишком долгим.
— Х-хорошо… — пообещал староста. — Вот что тут произошло: двое ребят — брат и сестра пропали некоторое время назад, а после в лесу нашли их трупы… Тела были обескровлены!
— Мы можем их осмотреть? — спросила Тао Сянмэй.
— Их уже похоронили… — ответил староста.
— Кто их осматривал?
— Я сам, местный лекарь, а еще господин Вэй — осмотрщик из Судебной палаты и сам магистрат Чу. Они приезжали сюда, чтобы осмотреть тела и найти зацепки. Вы знаете… это ведь уже не первый такой случай…
— Не первый? — переспросил Янь Цзинси. — Почему же вы отправили послание в орден только сейчас?
— Так ведь мы и не знали о вашем ордене… — признался староста. — Я случайно нашел записи своего отца — когда-то в нашей деревне останавливался странствующий заклинатель, он оставил зачарованную бумагу, с помощью которой можно было отправить письмо бессмертным с горы Хэнсюэ.
— Странствующий заклинатель? — Тао Сянмэй задумалась. — Некоторые ученики покидают орден, чтобы отправиться в путешествие по цзянху. Должно быть это был кто-то из них. Не суть. Вернемся к делу. Значит тела осмотрели два лекаря? Вы записали их заключения во всех подробностях?
— Записал! Сейчас, сейчас, — староста засуетился, перебирая бумаги на столе. — Вот! Здесь все, во всех подробностях!
Он подал ей свиток.
— Хорошо, — приняв его, ответила она. — Я все изучу.
— Шицзе, — с поклоном обратился к ней Янь Цзинси. — Позволь и мне!
— Тц, — ей явно не хотелось с ним возиться. — Трата времени.
В этой деревеньке не было ни постоялого двора, ни захудалого подворья, да и дома у местных были небольшие, потому двоих учеников пришлось поселить в разных домах, где нашлись свободные комнаты.
Бегло изучив свиток, Тао Сянмэй сразу же отдала его младшему соученику.
— Раз это твоя охота, тебе и решать, как будем действовать дальше, — сказала она. — Позови меня, когда будешь готов, но не вздумай беспокоить меня из-за всякой ерунды.
— Хорошо! — пообещал Янь Цзинси.
На том они и разошлись. Внимательно изучив записи старейшины, заклинатель сделал несколько пометок в маленькой самодельной книжечке, а наутро снова отыскал старейшину, чтобы задать ему еще несколько вопросов. Прежде всего он попросил карту местности и некоторое время изучал ее.
— Тела наши здесь, верно?
— Все верно, — подтвердил староста.
— Они были вместе, держались за руки… — задумчиво произнес Янь Цзинси. — При этом тела их были в покое, а значит убиты и обескровлены они были в другом месте, но кто-то их перенес.
— Верно, — снова согласился староста. — Магистрат пришел к такому же выводу.
— Их тела намеренно оставили там, где их найдут, это не похоже на действия неразумного чудовища. Убийца или нет, тот кто их перенес, испытывал к ним сочувствие.
— Вы так проницательны, достопочтенный бессмертный! — восхитился староста.
— Прошу, зовите меня просто сяо-Янь, — стушевался тот. — В действительности я прожил не так уж много лет…
— Как я могу… — старик никак не мог позволить себе такое неуважительное отношение к гостям, которых он считал чуть ли не божествами. — Позвольте хотя бы — бессмертный Янь.
— Х-хорошо… — согласился тот. — Вернемся к делу… У меня есть еще несколько вопросов.
— Конечно! Задавайте!
— Сколько времени прошло с того момента, как эти двое пропали до их смерти?
— Тридцать шесть дней, — быстро ответил староста, очевидно он уже отвечал на этот вопрос магистрату.
— И при каких обстоятельствах?..
Янь Цзиньси даже не закончил вопрос, как у старосты уже нашелся ответ:
— Мы здесь выращиваем овощи, а они отвозили их в город на продажу. Вот однажды они и не вернулись, многие решили, что они просто сбежали с нашими деньгами и злились на них, пока не нашлись их тела… А телега и лошади так и не нашлись…
— Будто их схватили разбойники и держали в плену, а все что отняли — присвоили, — пробормотал Янь Цзинси. — Если бы не странная смерть, можно было бы подумать на обычное ограбление.
— Именно! — согласился староста.
— Вы упоминали, что это не первый случай, — напомнил Янь Цзинси. — Были еще жертвы?
— Да! Только они не из нашей деревни… Мне мало что про них известно, только то, что их тела также были обескровлены. Одно убийство тоже произошло недавно. Тело нашли вот здесь, — староста очертил территорию на карте. — Но в каком виде, этого я не знаю. А другое было… два года назад. Кажется, тело юноши нашли вот здесь, — он указал еще одно место.
Янь Цзинси задумчиво разглядывал карту, пытаясь связать между собой указанные места.
— А что находится здесь? — наконец спросил он, указав в определенное место.
— А, это Малый Запретный Город, — произнес староста.
— Что? — переспросил Янь Цзинси.
— А! Простите, — осекся староста. — Просто местные его так называют. Это поместье генерала Сяо. Вот вы обратили на него внимание, и я вспомнил. Полгода назад наши брат с сестрой стали возить туда овощи. Договорились с управляющим о поставках — две трети им, одну — на рынок. Подумывали даже совсем с рынка уйти, но на деревенском совете решили не класть все яйца в одну корзину — мало ли что, хорошее место на рынке получить не так просто.
— Значит, брат и сестра заезжали в это поместье, — выделил главное Янь Цзинси.
Про себя он отметил:
«Все тела как будто расположены на равном удалении от поместья. Совпадение? Стоит ли рассказать об этом шицзе? — вспомнив ее недовольное лицо, Янь Цзинси нахмурился. — Нет уж, лучше сначала проверю».
Эту догадку пока и зацепкой не назовешь, выслушивать презрительные насмешки совсем не хотелось. Было раннее утро, если поспешить, можно добраться до поместья за час, немного осмотреться и вернуться к обеду, шицзе и не заметит его отсутствия. Так Янь Цзинси и решил поступить. Немедля, он отправился в путь.
Сяо-Шу застыл, глядя на незнакомца. Красные волосы и необритый лоб. Повязка на глазу. Ханьские одежды в беспорядке — ворот настолько ослаблен, что видна грудь. Раскинулся на ветке с важностью тигра. А под ногой его — сяо-Шу — мяч.
— Ты лис-оборотень? — сразу же догадался мальчик, вспомнив сказки, которые читала ему нянечка.
— А ты маленькая птичка? — с улыбкой спросил незнакомец.
— Я — сяо-Шу, — ответил мальчик. — А это мой мяч. Отдай.
— Разве так просят что-то вернуть? — протянул лис. — Ты живешь в таком богатом доме, а манерам не обучен? Или ты из тех маленьких избалованных богачей, что умеют только требовать?
— Мяч мой, а ты его украл. Стало быть ты просто вор, почему это я должен вежливо просить у тебя то, что и так принадлежит мне? — справедливо и мудро не по годам рассудил сяо-Шу.
— Ха-ха-ха, ну-у, — улыбка лиса стала еще шире. — Может быть, потому, что я больше и сильнее?
— Так ты из тех никчемных взрослых, что отнимают игрушки у детей? — осадил его сяо-Шу.
— Ага, как раз из таких! — без всякого стыда признал лис. — Я делаю что хочу. Мне понравился твой мяч, но я могу тебе его вернуть, если как следует попросишь. Или… — Он ловко подкинул мяч ногой и тот упал прямо на подставленную ладонь. — Можешь попробовать отнять его у меня.
Сяо-Шу сжал кулаки. Он помнил что времени у него было совсем немного, но дело касалось его чести, учитель наверняка поймет, когда обо всем узнает!
— Тогда держи его крепче! — выкрикнул мальчишка и храбро бросился в неравный бой.
— Меньшего я от тебя и не ожидал, маленькая птичка! — радостный смех, предвкушающий веселье, разнесся по лесу.
— Даочжан! — запыхавшийся офицер с трудом перевел дух на пороге ритуального бюро.
— Что стряслось? — спросил Чжуан Шэнкай. День клонился к закату, и он уже никого не ждал.
— Магистрат прислал меня… — все еще мучаясь одышкой, произнес офицер. — Новая… фух… новая жертва…
— Жертва? — переспросил даос. — Нашли еще одно обескровленное тело?
— Да! На этот раз… ребенок… Магистрат хочет, чтобы вы и ваш… ученик, — нашелся он, едва избежав слова «евнух», — осмотрели тело…
— Понял, — кивнул Чжуан Шэнкай. — Мы немедленно отправимся в Судебную палату.