ID работы: 10993572

Halkegenia Online v1.0 (продолжение перевода).

Zero no Tsukaima, Sword Art Online (кроссовер)
Джен
Перевод
NC-21
Завершён
284
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
452 страницы, 31 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
284 Нравится 712 Отзывы 116 В сборник Скачать

Глава 10, часть 1.

Настройки текста
      Примечание переводчика:       Наверняка кто-то из читавших ранее перевод NoMoreScarecrow воскликнет: — «Эй, что за фигня, я уже видел этот текст!»       Дело в том, что эта часть действительно была переведена и выложена. Но мой предшественник внезапно обнаружил, что пропустил большую часть предыдущей главы, и спрятал тот фрагмент в «скрыт». Там он и есть, и я могу его увидеть, так как там я «бета», и теоретически мог бы тупо его скопипастить. Однако за такое по правилам «Фигбука» положена ВМГС за плагиат в форме расстрела.       Поэтому этот фрагмент — не тот. Я честно перевёл его заново, не подглядывая, клянусь ушами и хвостом. Черновик можно посмотреть на «НЕРВ"е. Любые совпадения объясняются двумя фактами — тем, что оригинал на английском один и тот же, и тем, что к тому фрагменту я тоже когда-то приложил лапу в качестве корректора-стилиста. __________________________________________________       Гиш де Грамон, четвёртый сын знаменитого генерала Грамона, а ныне гордый агент Короны Тристейна, уверенной рысью гнал свою лошадь по гладко вымощенной поверхности Королевского Тракта вслед за двумя попутчиками. Они проезжали через поля, города и посёлки, по пути минуя часто встречавшихся других путешественников, торговцев, перевозящих свои товары, и простых людей, едущих на ближайший рынок. Это зрелище было настолько обыденным, что трудно было поверить, что что-то изменилось за последние несколько недель. И так казалось до тех пор, пока тракт не пересекал какой-нибудь странный участок леса или не прорезал склон непонятно откуда взявшегося чуждо выглядящего холма. Впрочем, признаки присутствия Альфхейма незаметно присутствовали повсюду, являясь пристальному взгляду.       Гиш заметил довольно много военных патрулей, как простых пехотинцев с поддержкой магов, так и отряды фейри. Если ему не изменяла память — они были недалеко от Гаддана, города фейри, бывшего центром зоны влияния фракции Саламандр. Королевский тракт был жизненно важным путём, потому и Корона, и лорды фейри сделали его защиту приоритетной в продолжающихся операциях по сдерживанию и зачистке мобов. Благодаря повышенному вниманию, уделявшемуся безопасности проезжей части, заодно резко сократилась опасность нападения разбойников, и когда солнце приблизилось к полудню — настроение у путешественников стало совсем беззаботным.       Непринуждённая атмосфера предоставила молодому сыну Грамонов возможность рассмотреть и восхититься двумя своими попутчиками.       Первым был виконт Вард, капитан королевских грифоньих рыцарей и начальник Гиша в этой миссии. В данный момент он восседал на своем грифоне, могучем звере, легко поспевавшем за двумя лошадьми. И хозяин, и ездовой зверь сохраняли строгую и настороженную осанку, несмотря на мирное окружение, что говорило о большом боевом опыте. Для Гиша было честью выполнять свою первую миссию под руководством такого опытного мага.       Его второй компаньонкой и, несомненно, той, которая занимала большую часть его времени с тех пор, как он отправился в путь, была юная фехтовальщица Мидори. Гиш лукаво взглянул на неё. Девушка ехала перед ним, её длинные блестящие чёрные волосы покачивались в такт аллюра её лошади. Гиш с любопытством заметил, что, хоть Мидори и сидела на коне совершенно правильно, она, тем не менее, чувствовала себя довольно неудобно, ерзая в седле. Не то чтобы Гиш мог пожаловаться, учитывая своё положение и чёрные брюки, которые она носила. С её небольшим ростом и тонкими чертами лица Мидори выглядела очаровательно хрупкой, несмотря на её тёмную одежду и меч. Она была больше похожа на леди, чем на воительницу. Сама идея о том, что подобное существо может быть опытным бойцом, чувствующим себя в бою как дома, была бы нелепой, если бы принцесса лично не представила ее как таковую.       На самом деле это была лишь одна из многих загадок красивой молодой женщины. Гиш обнаружил, что ему больше нравится таинственность, это придавало Мидори очарование, которого не хватало благородным девушкам в Академии. Конечно, не учитывая его великолепной Монморанси, к которой склонялись его романтические чувства. Чтобы скоротать время в дороге, молодой Грамон занялся праздными размышлениями о мечнице и её происхождении.       Во время путешествия они мало говорили, в основном обмениваясь парой слов на коротких привалах. Гиш послушно следовал указаниям виконта и старательно избегал вопросов о миссии Мидори. В свою очередь, интерес мечницы к миссии, порученной Гишу и виконту, был ограничен тем, как та могла повлиять на её собственную.       Гиш был уверен, что она иностранка, по крайней мере наполовину, не альбионка и уж точно не галлийка или романка. Её экзотические черты лица могли быть результатом примеси германских языческих кровей или, возможно, её родословная произошла из-за пределов эльфийских земель? Гиш слышал от своих братьев рассказы о том, что жители Руб-эль-Хали были бледными и темноволосыми.       Он также был совершенно уверен, что Мидори не была магом, что делало её заявления о том, что она — опытный мечник, ещё более невероятными. Мысль о том, что эта миниатюрная девушка способна сражаться без магии, была почти невообразимой. В ответ на его вопрос Мидори не опровергла, и не подтвердила мысли Гиша.       — Если дело закончится дракой — я не буду обузой, — всё, что она сказала.       Не то чтобы это умаляло ее привлекательность. В конце концов, то, что она отправилась на миссию, параллельную их собственной, говорило многое о той, которой была доверена задача огромной важности. Это подразумевало статус, который давал уважение даже среди знати. А отстранённое поведение только делало её ещё привлекательнее. Ведь очаровать обычную горничную или простолюдинку мог бы любой знатный юноша. Без проблем нет вызова, без вызова нет победы, а без побед нечем и хвастаться! Его семья была знаменитой, но не обладала высоким статусом, генерал Грамон был лишь бароном, и Гиш всегда гордился победами в романтических делах, достигнутыми своими талантами и остроумием, а не титулом.       Фехтовальщица, простолюдинка и агент Короны. Безусловно своеобразное сочетание. Пока Гиш задавался вопросом, как она смогла заслужить такой статус, трое попутчиков ненадолго остановились на границе с Галлией, а затем начали свой подъём в предгорья, окружающие Ла-Рошель, «ворота Альбиона».       — Зачем размещать порт на горе? Тащить груз до вершины, должно быть, неудобно? — спросила Мидори, пока они ехали по извилистой тропе. Это был просёлок, ведущий в Ла-Рошель по более короткому, но и более трудному маршруту. Большинство людей предпочитали основной путь, дававший более лёгкий доступ с юга, так что сейчас на дороге кроме них никого не было видно. Мощёная дорога, по которой они двигались от границы, уступила место сначала гравию, а затем простому утоптанному грунту.       — Вы действительно ничего не знаете о таких вещах? — спросил Вард, приподняв брови.       — Прошу извинить моё невежество, — холодно ответила Мидори, убирая длинную прядь волос за ухо.       — Это уступка торговцам, которые курсируют между этим регионом и Альбионом, — пояснил виконт. — Ветрокамни воздушного судна со временем теряют свою магию, но это происходит гораздо быстрее, когда корабль поднимается. Обычной практикой является перезарядка в каждом порту — и это достаточно дорого.       Мидори кивнула.       — Поэтому капитаны кораблей, которые путешествуют между Халкегенией и Альбионом, предпочитают использовать Ла-Рошель в качестве порта, чтобы не разряжать свои ветрокамни.       — Точно. — Капитан внимательно посмотрел на мечницу. — Я удивлён, что вы этого не знали.       — Мне это было не нужно раньше, — пожала та плечами. — Теперь я это узнала.       Тропа сузилась и снова повернула, уходя всё выше. Гиш отвлёкся, убеждая свою лошадь продолжить движение, когда вдруг Мидори тихо вздохнула.       — Вы тоже это заметили? — спросил Вард.       Девушка нахмурилась.       — Я надеялась, что ошибаюсь.       Гиш смущённо посмотрел на них.       — Извините, но о чём вы говорите?       — О засаде, конечно, — сказал Вард. — Хотите сказать, что не заметили, мистер Грамон?       — Засаде?       Гиш резко закрутил головой, но, хоть убей, не смог понять, о чём говорят его товарищи. В настоящее время они двигались вдоль скального обрыва по узкому выступу, который когда-то в прошлом был расширен магами Земли, чтобы проложить путь. Впереди через несколько десятков шагов дорога расширялась, образуя место для отдыха, а затем снова сужалась, уходя к вершине и городу-порту. Никого не было видно.       — Что ты думаешь, моя сладкая? — спросил Гиш своего фамильяра, которая топала рядом. Кротиха размером с медведя тревожно принюхалась к земле, внезапно вздрогнув.       — Ну, толку от неё не будет, — сказала Мидори, заставив Гиша молча обидеться. Мечница с мягким шелестом соскользнула с лошади и двинулась вперёд.       — Мисс? — спросил Вард.       — Если вы не возражаете — я разберусь с теми, кто спереди. Я бы хотела избежать ненужных потерь, — произнесла Мидори, потянувшись к мечу у себя за спиной.       Вард нахмурился.       — Похвально, что вы беспокоитесь о мистере Грамоне и обо мне, но, уверяю вас, мы справимся с несколькими разбойниками.       — Не о вас, — сказала Мидори, обнажая свой меч, простой серебристо-белый клинок, сверкнувший в лучах полуденного солнца. Мечница вышла где-то на дюжину шагов перед грифоном Варда и остановилась, когда под её ботинками заскрипел гравий на площадке для отдыха. — Мы знаем, что вы там. Выходите.       Мгновение тишины — а затем пятна на стене сдвинулись, колыхнувшись, и явили взгляду Гиша человеческие силуэты, ранее замаскированные на фоне скалы своими плащами под цвет камня. В густой тени, отбрасываемой в дневном свете, они были практически невидимыми. Теперь же дюжина из них возникла в поле зрения.       Гиш осторожно потянулся к своей палочке, придержав лошадь. Оглянувшись через плечо, он ощутил, как его сердце бешено забилось. Как будто из ниоткуда на проезжей части позади них появилась ещё дюжина человек. Не может быть, они же проезжали мимо и заметили бы их даже в плащах! Неужели они пропустили пещеру? Гиш произнес короткое заклинание и стукнул жезлом в виде розы по скале. Чары подтвердили, что позади них действительно была довольно глубокая яма, но слишком ровная, чтобы быть естественным образованием. Гиш побледнел. Маг Земли — и в идеальной местности для применения своего сродства!       Этот участок дороги был великолепным местом для засады. Это было узкое место на пути к вершине, которое неплохо просматривалось в обоих направлениях. У путешественников могло возникнуть чувство безопасности из-за очевидного отсутствия укрытий, а у бандитов было достаточно мест, чтобы сбежать, когда они покончат со своими жертвами. Гиш выругался про себя. Как же он не заметил?       — Ребята, похоже, мы теряем квалификацию! — произнёс один из бандитов спереди. Лицо мужчины было в основном скрыто плащом, но весёлая ухмылка в густой рыжей бороде просматривалась легко. — Нас спалила какая-то мелкая девка!       Мидори обвела взглядом собравшихся разбойников и прикрыла глаза. Поза её была небрежной, расслабленной, практически безобидной.       — Послушайте, мы не хотим драться.       — Замечательно! — весело сказал бандит. — Это значительно упрощает нашу работу! — Среди бандитов раздались смешки. Даже Гиш нервно хмыкнул, получив от виконта странный взгляд. — Обычно мы устраиваем таким путешественникам, как вы, небольшое шоу, но, поскольку вы уже начали сами — нам остаётся только подыграть. А теперь сложите свои ценности и сдайте своих скакунов — и мы позволим вам двоим уйти по своим делам.       — Нам «двоим»? — переспросил Вард спокойным тоном.       Один из бандитов гадко усмехнулся.       — Да. — Мужчина взглянул на Мидори и облизнул губы. — Мы надеемся, что она составит нам компанию ненадолго. Не волнуйся, мы отпустим её, когда закончим.       Бандиты снова заржали. Страх мгновенно покинул Гиша, сменившись праведным гневом. Вот эти… эти разбойники осмелились угрожать женщине насилием! Это было невыносимо! Кто-то должен был встать на защиту мисс Мидори!       Впрочем, Мидори не была беззащитна. На лице мечницы промелькнуло выражение лёгкого отвращения.       — Обычно я была бы не против заняться всеми вами. Но у нас есть график, которого нужно придерживаться. Вы уверены, что хотите драться? Если вы не заметили, то человек на грифоне — маг, а я… Я неплохо владею этим мечом.       Мидори приняла низкую стойку, что озадачило Гиша. Хоть он и не был опытным фехтовальщиком, но посещал уроки по настоянию своего отца. Генерал считал, что изучение мастерства меча способствует находчивости и дисциплине — чертам, которые он стремился воспитать в своих сыновьях. Низкая стойка Мидори, казалось, оставляла её уязвимой для атаки спереди. Однако Гиш не думал, что это будет так просто.       Рыжий бородатый бандит переглянулся со своими подельниками, прежде чем снова ухмыльнуться.       — Эта парочка, должно быть, крутые маги, если ты надеешься на их защиту! Но ты не единственная, у кого под рукой есть магия. — В руке атамана появилась палочка, и по щелчку его пальцев трое других бандитов спереди и один сзади достали свои. — Я понимаю, что, наверное, легко принять нас за простых грабителей, но бандитизм — это такой же бизнес, как и любой другой. Мы знаем, как взвесить риск, поэтому мы не в Альбионе с остальными. Почему бы тебе не положить меч, пока ты не порезалась?       Виконт Вард правой рукой извлёк жезл-клинок, левой крепче перехватив поводья. Теперь Гиш понял, почему бандиты выбрали это место. Дорожка была слишком узкой, чтобы зверь мог расправить крылья, а скалы вокруг расположены так, что если спрыгнуть с обрыва, то разобьёшься прежде, чем наберёшь скорость, нужную для полёта.       — Приготовьтесь, мистер Грамон, — произнёс капитан.       Гиш неловко сжал палочку, неуверенно оглядываясь по сторонам. Он пытался напомнить себе, что Вард был капитаном ордена и, хоть Гиш и не знал наверное, был магом по крайней мере в ранге «треугольника». Маги этих головорезов, вероятно, были не лучше «точки», иначе нашли бы себе работу получше. Несомненно, тот факт, что они были магами, способствовал их опрометчивой самоуверенности.       По-прежнему удивительно спокойная, Мидори смотрела на атамана.       — Итак, ты решил напасть на нас только потому, что у тебя есть магическая поддержка. Правильно?       — Мы — банда преступников, а не идиотов, — легко ответил бандит.       А потом случилось самое странное — Мидори вздохнула с облегчением.       — Что ж. Так всё упрощается.       Фехтовальщица сделала шаг вперед, а затем почти исчезла, её фигура превратилась в тёмное размытое пятно, снова возникнув позади лидера бандитов в облаке пыли и гравия. Мгновение спустя кончик его жезла ударился о землю. Атаман по-совиному моргнул, подняв испорченный фокус. При виде укоротившегося почти вдвое инструмента его глаза расширились. Он попытался что-то крикнуть — но Мидори уже снова размылась в рывке.       Гиш мало что мог сделать, кроме как сидеть и смотреть. Всё это время он думал о ней как о хрупком существе — но это было очень далеко от истины. Она была… Ну, Гиш не был уверен, кто она такая, была ли она вообще человеком? Или это было какое-то магическое усиление? Должно быть, так оно и было. Он, должно быть, ошибся раньше, она должна была быть магом. Но, как ни странно, он не видел, чтобы она что-то колдовала. Возможно, заранее наложенные чары? Был ли это клинок жезлом-мечом?       Мидори мгновенно достала второго бандитского мага и снова предпочла нейтрализовать его, уничтожив палочку. Неужели она была так уверена в себе? Отец Гиша однажды сказал, что победить противника, готового к бою, не причиняя тому вреда — в три раза сложней и опасней.       К этому моменту, как бы быстра ни была Мидори, другие бандиты начали реагировать. Двое оставшихся впереди магов навели свои жезлы, простые бандиты подняли мечи и арбалеты.       — Убейте девку! Убейте её сейчас же! — взревел атаман.       С резким звяканьем выстрелили арбалеты. Четыре болта устремились к Мидори. Первый, выпущенный чересчур поспешно, ушёл в «молоко», второй шёл верно, но промазал, потому что Мидори уже двигалась. Она склонила голову, пропуская третий болт мимо щеки. Однако последний выстрел был направлен точно, прямо в сердце мечницы, и на такой близкой дистанции он почти наверняка пробил бы металлический нагрудник, который она носила под курткой. Мидори не вздрогнула, даже не попыталась увернуться, ее меч просто сверкнул в воздухе серебряной дугой, пересекая траекторию четвёртого снаряда. Острие болта улетело в сторону, древко всё же ударило по Мидори, но кувыркающийся стержень без наконечника не мог нанести никакого вреда.       Фехтовальщица проигнорировала стрелков, предпочтя заняться следующим магом. Споткнувшись, мужчина отчаянно взмахнул палочкой, вызвав струю огня в попытке сжечь приближающееся к нему чудовище.       — Идиот! — взревел атаман, когда поток пламени накрыл двух других бандитов, поджигая их плащи и заставив покатиться по земле, чтобы сбить огонь. На мгновение Мидори замерла, прикидывая, как подобраться поближе, не попав под магию. Эта крохотная пауза дала возможность последнему из магов. Мужчина бросился вперёд, сокращая дистанцию, губы шевелились в торопливом заклинании.       «Магия Земли!», — подумал Гиш. Мидори краем глаза заметила мага и уже собиралась контратаковать, когда он закончил свое чародейство. Судя по её позе и последующему удивлению, она ожидала какой-то метательной атаки, которую она могла бы отследить и уклониться. Но это был маг Земли, в высшей степени осознававший важность прочного фундамента и хорошей опоры. Гравий у ног мечницы рассыпался в песок, а затем ещё мельче, почти как тальк. На следующем шаге нога Мидори провалилась почти до середины икры. Вся её скорость была бесполезна без хорошей опоры для толчка.       Оскал мелькнул на лице мечницы, она махнула мечом, кончик клинка едва не задел палочку мага, но он успел отпрыгнуть. Третий маг, предпочитавший стихию Огня, очухался и целился в частично обездвиженную воительницу. Мидори скользнула рукой по поясу, достав и метнув что-то маленькое и металлическое. Заклинание прервалось воплем боли, маг схватился за плечо, в котором торчало что-то вроде метательного ножа или дротика, ушедшее по самое оперение. Мечница снова обратила своё внимание на оставшегося заклинателя, который торопливо усилил свою песчаную ловушку, пытаясь полностью приковать противницу к месту, но потерпел неудачу.       Пока Мидори вырывалась из ловушки, маг попытался сделать что-то ещё. Земля между воительницей и бандитом заколебалась и потекла, поднимаясь и принимая человекообразную форму. Земляной голем. Конструкт был совершенно непохож на собственные виртуозные творения Гиша — просто неуклюжий кусок камня, смутно напоминавший человеческую фигуру. Младший сын Грамонов чуть не забыл обидеться на то, что такой бездарный земной маг пытается напасть на дворян.       Голем был почти вдвое выше Мидори и в четыре-пять раз шире. На глазах у Гиша фехтовальщица опустилась в низкую стойку, внимательно наблюдая за конструктом.       Медленно, под неуклюжим управлением своего хозяина, голем поднял корявую руку и уронил вниз в ударе, способном дробить кости и размазывать в кашу плоть. Удар не удался, и вовсе не потому, что Мидори уклонилась. И бандиты, и Гиш потеряли дар речи, когда голем пошатнулся и упал, внезапно потеряв равновесие из-за того, что его правая рука пропала. Каменная конечность лежала на земле в виде фрагментов, связующая магия рассеялась после того, как деталь была отделена от основного тела.       Плоскость разделения была совершенно гладкой, как если бы камень просто разрезали. И, увидев, как Мидори опускает меч, Гиш осознал, что именно это и произошло. На серебристом клинке не осталось ни малейших следов от столкновения с пропитанным магией камнем.       Меч, похоже, был столь же необычным, как и мечница.       — Ааа! Разорви её! — взвыл маг, пытаясь поднять конструкт.       Мидори спокойно наступила на спину голема, что поджал под себя оставшуюся руку и начал вставать. Мечница устояла, оказавшись на плече поднявшегося каменного гиганта, и спрыгнула вниз в тот момент, когда голем полностью выпрямился. Клинок Мидори вспыхнул еще раз, и палочка мага Земли разлетелась обломками, её древко было отсечено менее чем в дюйме от судорожно сжатых пальцев. Голем замер за её спиной, превратившись в безвкусную статую.       Мидори больше не обращала внимания на его создателя, вернувшись ко всё ещё стонущему третьему магу, и небрежно топнула по его палочке. Она приставила кончик меча к горлу мужчины.       — Сдавайся, — мягко приказала мечница. Бандит тупо кивнул. Она повысила голос, обращаясь к остальным разбойникам: — Это касается всех!       Позади Гиша раздался вопль боли. Повернув голову, он увидел, что капитан обезвредил мага, возглавлявшего тыловую группу бандитов, попросту снеся ему руку заклинанием ветра. Разбойник схватился за запястье, пытаясь остановить кровотечение, один из его товарищей поспешно накладывал жгут. Устранив основную угрозу, виконт направил свой жезл-меч на остальных, не столько собираясь атаковать, сколько запугивая. В подражание Гиш нацелил свою палочку на передовой отряд разбойников.       Мидори мрачно посмотрела на Варда, на что капитан просто пожал плечами.       — Вы сказали, что хотите минимизировать потери.       Выражение ее лица снова стало нейтральным, и она кивнула.       Внезапно потерявшие своё кажущееся преимущество бандиты переглянулись, а затем неохотно вложили в ножны или отбросили своё оружие. Мидори расслабилась и лёгким движением вернула свой клинок в ножны.       — Я благодарна вам за ваше благоразумие.       — Не может быть!.. — простонал атаман, глядя на сдавшихся подчинённых. — Просто девка… Маленькая девчонка! Как?..       Мидори бросила на мужика короткий яростный взгляд.       — Я не собираюсь объяснять убийце и бандиту его ошибки, — холодно сказала она, отступив назад и взглянув на Гиша и Варда. — Итак, нам пора двигаться дальше. Гиш, ты же маг Земли, верно?       Гиш замер в седле с дурацким видом, затем, всё же, ответил:       — Д-да! Да, верно. Чем я могу помочь?       Фехтовальщица странно посмотрела на него.       — Просто… придумай какие-нибудь оковы, чтобы эти бандиты не причиняли проблем. Мы сообщим о них в городскую стражу, когда прибудем в Ла-Рошель.       Кивнув с таким спокойным видом, как будто девушка-простолюдинка только что не повергла с лёгкостью четырёх магов, Вард направил своего грифона вперёд мимо потрясённых бандитов.       — Как пожелаете, мисс. Мистер Грамон, позаботьтесь о лошади мисс Мидори и перекройте дорогу, когда закончите с оковами.       Гиш, последовав указаниям своего начальника, быстро взял под уздцы лошадь мечницы и провел её мимо площадки отдыха, затем развернулся и принялся за работу, серией простых заклинаний сформировав бронзовые цепи на бандитах. Разбойники выглядели недовольными, но не посмели сопротивляться ввиду угрозы со стороны фехтовальщицы и виконта, что всё ещё были рядом. Затем коротким чародейством Гиш заставил скалу рядом с дорогой высунуться наружу, преграждая путь обратно вниз по склону. Повторил те же чары, закрыв дорогу и с другой стороны. Конечно, бандиты могут попытаться сбежать, взобравшись на утёс — если сумеют освободиться от цепей, но даже если они это сделают — это займет немалое время, и сюда прибудет городская стража.       С облегчением вздохнув, Грамон взглянул на фехтовальщицу. Он едва заметил отстранённое выражение ее лица. Похлопав себя по щекам, Гиш кивнул — вот его шанс.       — Мисс Мидори, ваше владение мечом было безупречным! Однако красота вашего мастерства служит лишь обрамлением вашей собственной!       — Не достала… — отстранённо пробормотала Мидори.       — Эм? — Гиш вежливо улыбнулся. Обычно на этом этапе девушка падала в обморок от комплимента. Хотя, немного подумав, он понял, что для Мидори было бы нелепо упасть в обморок после того, как она выступила против бандитов. Но, может быть, небольшой румянец?       — Мой удар прошёл мимо, — тихо сказала мечница про себя. — Нужно приспосабливаться.       Девушка замолкла, пришпорив лошадь.       Вард задумчиво кивнул.       — Я должен согласиться с мистером Грамоном — ваше мастерство совершенно исключительное. — Глаза капитана слегка сузились. — Хотя мне любопытно, что это был за стиль меча. Он не походит ни на один из тех, что я видел раньше.       — Мой стиль меча? — спросила Мидори и, казалось, задумалась над ответом. — Это дальневосточное искусство клинка.       — Из Руб Аль Хали? — удивлённо спросил виконт.       «Значит, она действительно из восточных человеческих королевств», — подумал Гиш.       Губы Мидори дрогнули в подобии слабой улыбки.       — Несколько дальше. — Намёк на улыбку исчез, и девушка тихо спросила: — Не могли бы вы сказать, что стража сделает с этими бандитами?       Виконт приподнял бровь.       — Вы проявляете поразительное беспокойство о благополучии людей, которые намеревались причинить вам зло.       — Сделайте одолжение, — сказала Мидори. — Это был их выбор, а мне просто любопытно.       Вард посмотрел на юную фехтовальщицу.       — Я не могу сказать с уверенностью. Но разбой на дороге обычно карается либо пожизненной каторгой, либо просто казнью. Галльское дворянство, естественно, предпочитает первое, поскольку это обеспечивает стабильный запас дешёвых рабочих рук.       — Я поняла, — сказала Мидори и замолчала, как будто удовлетворённая этим ответом.       — Вы обеспокоены тем, что ваша попытка сохранить их жизни может оказаться напрасной? — спросил виконт, прищурившись. — Я мог бы поклясться, что вы вели себя как человек, не испытывающий колебаний при убийстве.       Поскольку солнце уже заходило за пики, Гиш не мог быть уверен. Но ему на мгновение показалось, что лицо Мидори побледнело. Когда она заговорила снова — в её голосе прозвучал лёгкий намек на дрожь.       — Мне бы… не хотелось это обсуждать, милорд.       — Как пожелаете, — не стал настаивать Вард, снова обращая внимание на дорогу.       Этот странный диалог оставил Гишу ещё одну загадку. Быть такой собранной перед лицом смертельной опасности — и всё же колебаться при упоминании об отнятии жизни? Он ломал голову над этим странным сочетанием почти всю оставшуюся часть пути до Ла-Рошели, пока портовый город наконец не появился из-за изгиба горы.       Располагаясь на самой высокой вершине самой высокой горы в хребте, граничащем с Тристейном, Ла-Рошель представляла собой кольцо из каменной кладки, созданной магами, стен древнего замка и сверкающих огней, окружающее массивный ясень, росший на самом пике. Среди его ветвей десятки кораблей размещались, подобно птицам в гнёздах. Огромные размеры знаменитого Портового Древа делали это сравнение уместным — и Гиш не мог не провести параллели с Мировым Древом Фейри.       Естественно, Мировое Древо было НАМНОГО больше. Укоренившийся почти на уровне моря Иггдрасиль легко вздымает свою крону на ту же высоту, что и Ла-Рошель, затмевая Портовое Древо, как лесной патриарх — молодой саженец. Гиш однажды слышал, что Древу Фейри потребовались тысячелетия, чтобы вырасти до своего современного размера. И что это говорило о нём?       — Это большое дерево, — сказала Мидори. Она повернулась к капитану Варду. — Почему вы мне не рассказали о нём?       Капитан пожал плечами.       — Как вы сказали — мне не хотелось это обсуждать.       Красавица сердито посмотрела на виконта и рассеянно откинула выбившуюся прядь волос.       К тому времени, когда они достигли городских стен, солнце полностью село. Остановившись ненадолго, чтобы переговорить с городскими сторожами и сообщить им о бандитах, прячущихся на проселочных дорогах, троица направилась к порту. Ла-Рошель располагалась концентрически вокруг Портового Древа и при взгляде сверху напоминала огромную паутину, накинутую на склон горы. В целях обороны только главная дорога шла напрямик от внешней стены до порта через три слоя последовательно более древних укреплений.       Ла-Рошель была богатым городом благодаря своим торговым связям, и могла позволить себе лучшие масла для уличных ламп. Главная улица была достаточно хорошо освещена, и Гиш обнаружил, что он легко может читать вывески, висящие над бесчисленными гостиницами, тавернами и лавками, рекламирующие товары и услуги, которые понравятся морякам, возвращающимся в порт после долгого путешествия.       У основания Портового Древа они нашли кассу, где можно было забронировать перелёт. На следующее утро в Альбион отправлялось несколько кораблей. По какой-то причине это, похоже, взволновало Мидори, и она стала настаивать на том, чтобы отправиться раньше.       — Мне очень жаль, мисс, — искренне извинился клерк. — Капитаны отказываются лететь на Альбион в одиночку. С начала войны было слишком много пиратских нападений.       Мужчина беспомощно развёл руками. Мидори отступила в сторону, позволив Варду завершить оформление. Вскоре каждый из них получил квитанцию ​​с печатью, которую нужно было вручить капитану корабля «Леди Галант» перед отлётом.       Судно должно было отправиться на восходе, что заставило их позаботиться о ночлеге. В конце концов они остановились в одном из небольших отелей недалеко от порта, обслуживавших низшую знать и немногих зажиточных простолюдинов. В подобном месте их компания не должна была привлечь излишнего внимания.       Они отужинали в буфете отеля, после чего один из служащих проводил их в номера.       — Есть что-нибудь ещё, чем я могу быть вам полезен, господа, мисс? — спросил мужчина, уважительно поклонившись.       — Было бы неплохо принять ванну, — пожелал Вард.       — Конечно, сэр, — кивнул служащий. — В конце коридора есть купальня. Я прикажу горничным немедленно всё приготовить.       — Мисс Мидори, — обратился капитан.       — Да? — Фехтовальщица подняла глаза, она погрузилась в себя с тех пор, как стало понятно, что они задержатся на ночь       — Я полагаю, что вы захотите искупаться первой, — сказал виконт.       — О. — Мидори слегка нахмурилась, но кивнула. — Верно.       — Мистер Грамон. Не могли бы вы спуститься в конюшню и убедиться, что за моим грифоном хорошо присматривают? Я бы не хотел, чтобы он сбежал ночью.       — Конечно! — Гиш быстро поклонился и поспешил выполнить задание.       В надежде на более респектабельную клиентуру в отеле были устроены конюшни, пригодные даже для драконов. Грифон виконта и драгоценная Верданди Гиша разместились без труда. Кротиха размером с медведя радостно фыркнула, приветствуя подошедшего хозяина, получила ласковое похлопывание по голове и преданно лизнула руку. Обнаружив, что Гиш не принес угощения, фамильяр обиженно фыркнула и отвернулась.       — Верданди! Не будь такой букой, моя дорогая! Я понимаю, что тебя не устраивает еда. Я согласен, что фарш не может заменить настоящих дождевых червей, но мы все должны принести жертвы ради блага миссии! — Кротиха возмущённо фыркнула. — Впрочем, как мне кажется, я вспомнил, что рядом с отелем был небольшой пустырь. Позволь мне закончить здесь — и я выпущу тебя поискать десерт.       Верданди снова фыркнула, вопрошающе-недоверчиво, как бы говоря: «Правда?»       — Ну конечно, дорогая! — пообещал Гиш: — Просто позволь мне разобраться со верховым зверем виконта — и мы пойдём.       Кротиха в страхе попятилась. Верданди и капитанский грифон… не поладили.       Пройдя дальше, Гиш обнаружил, что тот спокойно отдыхает в собственном загоне. Когда он приблизился, зверь тихо, но угрожающе скрипнул и продолжил свою трапезу из окровавленных кусков мяса, принесённых персоналом отеля. Звук разрываемой плоти и хруст костей создавали неприятный аккомпанемент. Гиш издали убедился, что зверь пристёгнут. Являясь не фамильяром, а обычным укрощённым животным, к тому же — весьма агрессивным по своей хищной природе, грифон был слишком опасен, чтобы позволить ему прогулку без хозяина       Выполнив распоряжение, Гиш выпустил Верданди и вывел своего фамильяра на улицу. Пока он наслаждался горной прохладой, его фамильяр радостно зарылась в землю. Бедняжке пришлось весь день топать по каменистой тропе — а завтра она вообще окажется на палубе корабля. Гиш надеялся, что его милому фамильяру это не повредит.       Обратив взгляд на отель, Гиш заметил пар, поднимающийся из окна в конце третьего этажа, и внезапно вспомнил о купальне. О да, хорошая ванна определённо поможет после долгого дня верхом. И тут молодой маг вспомнил более важную деталь. Мидори купалась первой… Будучи членом семьи Грамон, Гиш считал себя большим поклонником красоты. Цветы, экзотические звери и, естественно, женщины.       Ведь если он немножечко подсмотрит — это точно никому не повредит… Нет, конечно же нет! Красотой полагалось восхищаться, хотя, естественно, невинная девушка постарается спрятаться от недостойных глаз. Но это было лишь вызовом!       Оглядываясь, Гиш украдкой прокрался обратно через территорию отеля и через розарий под окном купальни, ненадолго остановился, чтобы полюбоваться прекрасным розовым кустом, после чего двинулся дальше. Поздно ночью вокруг никого не было — но слуги, выполняя свои обязанности, появлялись отнюдь не регулярно. Тихо свистнув, Гиш привлёк внимание своего фамильяра. Верданди притопала к нему, игнорируя необходимость секретности, и, тихо фыркнув, села перед молодым магом.       Гиш поднёс палец к губам.       — Верданди, малышка моя, помоги своему хозяину. Так же, как мы делали в Академии, помнишь?       Кротиха снова засопела и прошлась вдоль стены здания. Вскоре она нашла то, что искала — дверь для прислуги — и заблокировала её своей значительной массой. Если кто-то попытается выйти — Гиш будет предупреждён, и у него будет достаточно времени, чтобы скрыться в ночи.       Теперь вопрос восхождения. Он задумался. К стене отеля была прикреплена решётка, увитая виноградной лозой. Оценив её состояние, он решил, что её прочности будет достаточно, чтобы выдержать его вес, и что она позволит ему добраться к желаемой цели. Подъём был достаточно лёгким, всё же школьные каникулы, которые он провёл в поместье Грамон под присмотром отца, не прошли даром, и вскоре Гиш оказался у приоткрытого окна.       Он собрался с мыслями — просто так взять и заглянуть было нельзя — девичьей красотой надо упиваться постепенно.       Осторожно Гиш наклонился поближе. Воздух был горячим и влажным, как из-за воды в ванне, так и от тускло освещавших комнату ламп. В воде мелькнула бледной кожей шевельнувшаяся нога. Глаза Гиша скользнули выше, но вода всё ещё волновалась из-за движения. Между тенями и тусклым светом он смог различить только расплывчатые очертания, проследив линию икры и колена, а затем тень узких бёдер под водой. Плоский живот, удивительно широкая грудь и красивая бородка… Погодите-ка.       Короткий порыв магического ветра разогнал пар, явив находящегося в ванне Варда. Гиш молча на него уставился. Капитан уставился в ответ.       — Мистер Грамон? — спокойно спросил виконт, поправляя шляпу.       — К-капитан, — неловко кивнул Гиш. Да, это безусловно был капитан Вард.       Лицо грифоньего рыцаря было совершенно бесстрастно.       — Могу я спросить, что вы делаете?       — А, это… — запнулся Гиш. — А разве Мидори не должна была купаться первой?       — Она закончила довольно быстро, — сказал Вард. — Не имею представления, почему.       — Ой, — сказал Гиш, моргнув несколько раз. — Хорошо. Понятно. Да. Тогда я просто продолжу путь, и…       Сверху послышался угрожающий треск. Гиш вскинул взгляд — но треск уже превратился в деревянный стон, затем снова треск и ещё один. Решетка мягко дрогнула, и Гиш почувствовал странную лёгкость в теле, как будто земная тяга частично его оставила.       — Что ж, капитан, — произнёс юный маг, когда решётка медленно рассталась со стеной, уже ощущая захватывающее дух чувство падения. — Я оставлю вас в вашей ванне.       Раздался громкий грохот, за которым последовало злобное шипение.       — Мистер Грамон? Вы в порядке? — крикнул из окна виконт.       С земли послышался тихий стон.       — Практически… Кусты смягчили моё падение… Розовые… Ай.       — Только не забудьте починить всё до утра. Нам нельзя задерживаться, — крикнул капитан рыцарей и снова улёгся в ванну, опустив шляпу на лицо.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.