ID работы: 10993572

Halkegenia Online v1.0 (продолжение перевода).

Zero no Tsukaima, Sword Art Online (кроссовер)
Джен
Перевод
NC-21
Завершён
284
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
452 страницы, 31 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
284 Нравится 712 Отзывы 116 В сборник Скачать

Глава 10, часть 2.

Настройки текста
      Приняв предложение искупаться первым, Кирито оказался перед сложной задачей — в каком виде это сделать? Он неловко подёргал за воротник рубашки. Ну, он никак не мог мыться в женском облике… Или мог? Хоть он, в основном, и свыкся с этой формой — но подобное было бы слишком… странным.       Служанки наполнили ванну горячей водой и вежливо пригласили «Мидори» войти. К ужасу Кирито, одна из служанок попыталась остаться, предложив «ей» помощь в раздевании.       — В этом… нет необходимости, — осторожно сказал замаскированный спригган.       Заперев дверь и повесив куртку так, чтобы закрыть замочную скважину, Кирито начал раздеваться. Разоблачившись до нижнего белья, он остановился, поймав отражение в зеркале, и не смог не скривиться.       Сейчас, когда он остался только в чёрной сорочке с короткими рукавами и шортиках, характерные выпуклости бюста и бёдер делали женственность этого тела до боли очевидной. По крайней мере, «Мидори» не отличалась излишеством размеров, что немного помогло с адаптацией… Хотя Кирито в конечном итоге был рад, что принял полный сочувствия совет Сакуи по поводу бюстгальтера. Это определённо помогло… Да уж, «помогло». Удаление этой конкретной детали одежды оказалось немного более сложным, чем ожидалось. Наконец, избавившись от всего, что могло бы ему помешать, Кирито развеял свою маскировку, и покрытая грязью форма великолепной юной мечницы-человека «Мидори» сменилась столь же грязной фигурой молодого сприггана-фехтовальщика Кирито.       Он с некоторым неудовольствием заметил, что бани в Халкегении были устроены по «западному» образцу — то есть мыться надо было в ванне, а не перед погружением. Что ж, это было не идеально, но он не собирался жаловаться после двух дней путешествия на лошади. Пот и пыль были смыты с помощью мочалки и толстого куска довольно едкого мыла, от которого на коже осталось неприятное ощущение. Впрочем, Кирито почувствовал себя лучше, когда вытерся.       Одев запасной комплект нижнего белья, что он извлёк из седельной сумки, Кирито снова применил способность фракционной маскировки, и «Мидори» вышла из купальни, неся в руках аккуратно сложенную одежду.       — О, мисс!       Кирито моргнул — служанка, рыжеволосая девушка, все ещё ожидала «её».       — Э… Да?       Служанка слегка поклонилась.       — Мисс. Если позволите — я могу отнести вашу одежду в стирку. Я верну её в вашу комнату к утру.       Кирито вежливо отказался:       — Нам нужно уехать до рассвета, так что не стоит. Мне придётся надеть это завтра — и я бы предпочла, чтобы она была пыльной, нежели влажной.       — Как хотите, мисс.       Служанка еще раз поклонилась.       Кирито прошёл по коридору в сторону своего номера. К счастью, капитан Вард сообразил, что молодой женщине, путешествующей с двумя мужчинами, потребуется отдельное помещение. Он ненадолго остановился у двери комнаты, которую разделяли его товарищи, и постучал. Из-за порога раздался стук сапог, и из полуоткрытой двери выглянуло лицо виконта. Кирито заметил, что в правой руке тот легко и привычно сжимал меч-жезл.       — Купальня свободна.       Вард медленно кивнул, а затем, когда Кирито уже повернулся к своей комнате, заговорил:       — Мисс Мидори, не могли бы вы уделить мне немного времени?       — Что-то случилось? — осторожно спросил Кирито.       В отличие от Гиша, который доставлял неудобства на протяжении всего пути из Академии, виконт был приятно профессионален, и из молчаливой вежливости они оба тщательно воздерживались от любых разговоров, не относящихся к миссии.       Вард покачал головой.       — Нет. Но кое-что важно обсудить, и желательно сегодня.       Кирито со вздохом неохотно кивнул. Что же, он был готов к подобному.       Войдя в номер виконта, спригган занял предложенное место за маленьким столиком и подождал, пока Вард сядет сам. Капитан невнятно пробормотал короткое заклинание и вскинул голову, словно прислушиваясь к чему-то, затем удовлетворенно кивнул и снова повернулся к Кирито.       — Я понимаю, что ваша миссия, как и наша, является совершенно секретной и важной для Короны, — начал Вард. — Естественно, разделение информации важно для безопасности, и я не собираюсь спрашивать вас о задаче, которую вам поручили в Альбионе. Но ради обеих наших миссий, думаю, будет лучше, если я буду иметь некоторое представление о том, на что вы способны.       Кирито откинулся на спинку стула.       — Я могу сказать то же самое о вас, виконт. Я думаю, что сегодня днём ​​я продемонстрировала свои навыки достаточно хорошо.       По правде говоря, он был в ужасной форме. Это был его первый настоящий бой в Халкегении, если не считать уничтожения нескольких мобов вокруг Арруна, и, кроме того, он всё ещё чувствовал себя не совсем комфортно из-за пропорций этого тела и расположения центра тяжести.       — Вообще-то я хотел обсудить это сегодня днем, — сказал Вард. — Я был готов признать, что вы были просто фехтовальщицей, как вас представила принцесса, но теперь мне стало ясно, что вы — не просто мастер клинка.       Кирито пожал плечами.       — Разве слова принцессы недостаточно?       Вард спокойно посмотрел на него.       — Принцесса не воин, и, что более важно, её здесь нет. Я принимаю решения как солдат в полевых условиях — и для этого мне нужна информация. И я считаю, что мне нужно знать больше. — Глаза капитана сузились. — Не имея чёткого представления о ваших способностях и возможностях, мы подвергаем опасности обе наши миссии. Мне необходимо знать, на что я могу положиться в бою, и мне тем более нужно знать — решитесь ли вы убить, если это понадобится.       Глаза Кирито слегка расширились, в груди учащённо забилось сердце. Он взял под контроль свое дыхание. Не то чтобы у него не было крови на руках. Миссия по уничтожению «Смеющегося Гроба» и убийцы Курадила… Не имело значения, было ли это в виртуале или в реальности. Это было то, чего он был вынужден касаться. Уродливый маленький кусочек самого себя, который мог и был готов сделать что-то ужасное при необходимости. Это было то, что он до сих пор пытался держать на расстоянии.       — Так что, мисс Мидори, это действительно очень меня беспокоит, — Вард на мгновение замолчал, а затем спокойно продолжил: — Я чисто воздушный маг класса «квадрат» и специализируюсь на заклинаниях, основанных на молниях. Я служил в Корпусе Рыцарей с тех пор, как десять лет назад поступил на службу Короне. У меня есть боевой опыт в стычках вдоль границы с Галлией, и раньше я уже проводил подобные миссии от имени Короны. После этого я был назначен в Гвардию принцессы Генриетты.       Кирито медленно кивнул — это примерно соответствовало тому, что ему сказали принцесса и герцогиня. Хотя о магии молний ранее не упоминалось, и Кирито не был уверен, что она может повлечь за собой в битве.       — Очень хорошо, капитан. Что именно вы хотите знать?       К счастью, герцогиня Вальер проинструктировала его, составив достаточно правдоподобную версию.       — Во-первых, вы заметили эту засаду раньше меня. И то, как вы показали себя, говорит о боевом опыте, — произнёс Вард. — О весьма немалом боевом опыте.       Кирито вздохнул, скрестив руки на груди.       — Скорее, это была долгая тренировка. Но вы правы — я сражалась раньше. И я убивала, — тихо сказал он. — Я не признаю напрасное убийство, но и колебаться не буду. Даю слово.       Кирито слегка вздрогнул при этой мысли. Не то чтобы у него были иллюзии, что эту проблему как-то удастся обойти. Ему просто нужно принять последствия своего решения.       Вард, казалось, взвесил ответ «Мидори», затем на его лице отразилось удовлетворение:       — Очень хорошо. Также, в начале битвы… Ваша скорость и сила были впечатляющими, намного превосходящими то, что было бы возможно без каких-либо чар. Вы — маг, не так ли?       Кирито кивнул, затем продолжил:       — Если так можно сказать. — Вард приподнял бровь, словно приглашая к дальнейшим объяснениям. — В этом отношении меня считают неудачницей. Насколько можно судить, моё сродство — ветер, по крайней мере, это единственная стихия, с которой у меня что-то получается… Но и её я не могу должным образом контролировать. Единственное, на что я, похоже, способна воздействовать магией — так это на себя.       — Значит, магия ускорения, — кивнул Вард. — Но это может объяснить вашу скорость, но не силу.       Кирито задумчиво посмотрел на него, прежде чем продолжить:       — Это… объяснить несколько сложней. Вы знакомы с алхимическими улучшениями тела?       Вард медленно кивнул.       — Понятно. Что же, это многое объясняет.       Кирито слегка пожал плечами.       — Не ожидайте, что я буду использовать какие-либо полезные заклинания — это далеко за пределами моих возможностей. Хотя, как будто в возмещение, судя по тому, как долго я могу поддерживать свою скорость, похоже, что мой резерв находится на уровне «треугольника». Это даёт достаточно хорошее представление о том, на что я способна?       Виконт задумался:       — Полагаю, что да. Извините за беспокойство, мисс Мидори.       — Ничего страшного, капитан, — сказал Кирито, уходя в свой номер.       Положив одежду и сумку на комод и прислонив меч к прикроватной тумбочке, он плюхнулся на удивительно мягкий перьевой матрас, намереваясь попытаться немного поспать. Его правая рука скользнула на комод и вытащила небольшой конверт из верхней части сумки. Это письмо, написанное Генриеттой, должно было помочь ему в миссии.       Кирито держал письмо над собой, прищурившись, словно мог видеть сквозь бумагу. Не то чтобы ему это было нужно. Он видел письмо ещё до того, как его запечатали, и знал, что в нём говорилось. Содержание было кратким и простым: Запрашивалась помощь роялистов в поиске потерянных фейри и благополучной доставке их в Тристейн. Генриетта сказала Кирито, что если он сможет передать письмо в руки принца Уэльского, и если Храбрый Принц всё ещё питает к ней чувства — то он поможет. При этом она выглядела необычайно смущённой.       Лично спригган сомневался в том, насколько полезными могут быть роялисты. Если на них так сильно давили, как утверждала герцогиня, то вряд ли они могли бы выделить достаточно ресурсов, чтобы вывести триста беженцев из страны, которая в основном контролировалась их идеологическими противниками. Но, по крайней мере, роялисты смогут сообщить ему местонахождение «Рыцарей крови» и, соответственно, Асуны.       Как бы то ни было, ему нужно было не забыть найти способ отблагодарить принцессу за всё это. В конце концов, именно она организовала миссию на Альбион и отклонила протест герцогини относительно его участия. Наличие гидов, знающих местную культуру и географию, один из которых к тому же был ветераном-магом, должно было значительно упростить путь в Ньюкасл. Кирито лишь хотел бы, чтобы принцесса не была столь… заинтересованной, увидев в первый раз его «фракционную маскировку».       Когда Кирито применил способность в той маленькой комнате в Академии, наступила неловкая пауза. Сакуя и Алисия потеряли дар речи. Даже на лице герцогини Вальер мелькнуло лёгкое удивление.       В конце концов тишину нарушила Алисия:       — Что ж, так тебя никто не перепутает с фейри.       Сакуя поднесла руку к губам, вежливо скрывая улыбку.       — Впрочем, как и с мужчиной. — Улыбка сильфы исчезла, сменившись озабоченностью при виде его неуклюжих движений. — Похоже, это будет проблемой, Кирито-кун?       — Это не проблема, — возразил Кирито напряжённым голосом, пытаясь игнорировать ощущения — трудная задача, когда мозг путался с нервными импульсами, не вполне соответствовавшими привычным. — Бывало и хуже.       Даже Алисия убрала ехидную ухмылку.       — Но как это случилось? — спросила она. — Я имею в виду, что в «Альфхейме» «маскировка» была жёстко привязана к реальному полу игрока, как и выбор аватара. Логично было бы, если это стало свойством заклинания.       Кирито отвернулся, покраснев, и почесал щеку.       — Я думаю… это из-за моей ошибки, — произнёс он, собрав коллекцию непонимающих взглядов от присутствующих. — Для данного умения требуется сканирование представителя расы, которую вы хотите имитировать. В игре это было сделано из соображений баланса — чтобы сделать проникновение немного более сложным, — пояснил он. — Я совершил ошибку, просканировав одну из горничных здесь, в Академии. При маскировке под другие расы фейри это не было проблемой, поэтому я ожидал, что это не будет проблемой и для людей. Но… — Кирито растерянно развёл руками.       Герцогиня шагнула вперёд и обошла его, изучая со всех сторон. У него было отчётливое впечатление, что она запоминает детали нового облика.       — Принцесса, с вашего разрешения, — Вальер подняла палочку.       Генриетта в замешательстве моргнула, а затем кивнула головой.       — Конечно, вам видней.       — Прошу прощения? — Кирито поднял руку.       — Не беспокойтесь, это неопасно, — сказала герцогиня, затем произнесла короткое заклинание, направив палочку на грудь сприггана. Холодное, почти электрическое покалывание пробежало по телу, вызвав на коже настоящее нашествие мурашек, затем пропало. Герцогиня нахмурилась. — Похоже, я не могу развеять эту иллюзию.       Она повернувшись к леди Сакуе и Алисии Рю, глаза герцогини сузились.       — Сколько из ваших сородичей могут использовать это заклинание?       Лидеры сильфов и кайт ши обменялись взглядами.       — Данное иллюзорное заклинание — расовая особенность спригганов. Но и для них это довольно специфическая способность, — рассудила вслух Алисия. — Ну, где-то примерно пара тысяч…       — Было бы весьма неплохо, — медленно произнесла герцогиня, — если бы вы упомянули об этом некоторое время назад. Вы должны понимать опасность, которую подобная магия представляет для легитимности. Риск подрывной деятельности весьма велик. Иллюзия, которую невозможно легко развеять, только усложняет дело. Если это станет общеизвестным среди знати — это может вызвать проблемы.       — На самом деле это не так уж и полезно, — возразил Кирито, зачёсывая раздражающую прядь волос за ухо. — Заклинание не позволяет выбирать свой внешний вид, поэтому его невозможно использовать, чтобы выдать себя за кого-то. И как только образец снят — внешний вид блокируется, его нельзя изменить, как бы вы этого не хотели. — Герцогиня не выглядела убеждённой, и Кирито тихонько вздохнул. — Неужели вы правда думаете, что я выглядел бы так при наличии выбора?       Герцогиня погладила подбородок, словно задумавшись над вопросом. Подождите, она действительно могла подумать, что он сознательно выбрал девичий облик? Она серьёзно?!       — Принцесса? — спросила Вальер-старшая.       Генриетта, внимательно слушавшая до сих пор, подошла ближе, чтобы рассмотреть получше.       — Это довольно убедительно, согласитесь? — заметила наследница, а затем, протянув руку, мягко коснулась щеки Кирито. — И это определённо кажется реальным.       — Ну, вообще-то… Именно в этом и проблема, — сказал Кирито, отодвинувшись. Его щёки покрылись румянцем, и он ничего не мог с этим поделать.       — О? — Генриетта с любопытством склонила голову. — О… Было бы интересно узнать, на что это похоже…       — П-принцесса! — выдавил Кирито, краснея до самой шеи.       — Принцесса Генриетта?! — Невозможное случилось — герцогиня выглядела шокированной.       Наследница лишь улыбнулась.       — О, это не более чем праздные предположения. Вы наверняка задавались вопросом, как бы сложилась ваша жизнь, если бы вы родились иным человеком… Не думайте об этом. — Принцесса покачала головой. Герцогиня одарила её странным взглядом, но промолчала. — В любом случае, мы должны быть благодарны за то, насколько эффективна маскировка. Так мистеру Кирито будет намного легче путешествовать по Альбиону, не так ли?       Герцогиня неохотно кивнула.       — У меня нет возражений.       — Тогда решено. — Генриетта улыбнулась. — Я желаю вам удачи, мистер Кирито… Или, может быть, «мисс Кирито»?       Лицо сприггана скривилось в раздражении.       — Не подходит. Если я пытаюсь скрыть свою личность, то было бы очень глупо быть опознанным по имени.       — Разумно, — сказала герцогиня Вальер. — Вам понадобится псевдоним. Что-либо, на что вы могли бы естественно откликнуться.       Кирито задумчиво пожал плечами.       — Единственное, что мне приходит в голову, так это, наверное, «Мидори». Это имя моей матери.       — С вашими чертами лица странное имя не должно вызывать слишком много вопросов, на самом деле это будет даже естественно, — решила герцогиня. — Очень хорошо.       Затем Вальер и Кирито потратили некоторое время на построение простенькой «легенды» на тот случай, если сприггану придётся объяснять природу своих способностей. Прежде чем вернуться в Аррун, он также прошёл ускоренный курс по географии Альбиона.       Перевернувшись на кровати, Кирито посмотрел на окно и лунный свет, падающий в проём. Частично освещённое им Портовое Древо возвышалось на фоне звёздного неба, напоминая очертаниями кроны Иггдрасиль… В миниатюре.       Внезапно снаружи раздался грохот. Одним плавным движением поднявшись с кровати и схватив Расколотую Луну[1], Кирито скользнул к окну и осторожно выглянул наружу. В свете, исходящем от двух лун, он увидел фигуру, изо всех сил пытающуюся вырваться из особенно цепкого куста. Куст не сдавался. Было похоже, что кто-то пытался взобраться на стену отеля с помощью решётки для виноградных лоз, однако во время попытки деревянный каркас оторвался, и всё рухнуло на землю.       Прищурившись, Кирито почувствовал, как его зрение сфокусировалось, а фигура превратилась в никого иного, как Гиша де Грамона. Спригган нахмурился. Судя по тому, как тот дёргался, — падение не сильно ему повредило. С идиотом всё в порядке. Наверное. Почему он вообще был здесь?       Фигляр нервировал его всё время из Академии. Хотя он и не приставал и не причинял проблемы Кирито иными способами, мечник ловил на себе его взгляды украдкой на протяжении всего пути от Тристейна. Он начал по-новому понимать, почему Асуна скрывала свою внешность, когда она не была на передовой.       Подождите. Идиот забирался на стену отеля, в районе купальни… Неужели он пытался подглядывать?! Кирито ощутил, как его лицо обдало жаром. Если его прикрытие окажется раскрытым из-за того, что один из его попутчиков был конченым извращенцем, — это будет… тупо.       Служащие отеля уже начали собираться на шум, когда Кирито вернулся в постель. Закрыв глаза, он принялся с нетерпением ожидать приближения утра.       

***

             Виконт Жан-Жак Френсис де Вард лежал без сна в постели, глядя вверх сквозь потолок над ним. Он не мог уснуть не из-за храпа идиота в соседней кровати и не из-за беспокойства по поводу этой миссии. Годы, потраченные на стяжание славы в бою, на восхождение по карьерной лестнице грифоньих рыцарей и на достижение поста капитана Рыцарского Корпуса, подготовили его к гораздо более суровым условиям ночёвки.       Сегодня ему не давали уснуть мысли по поводу его компаньонки. Мечница Мидори — она была неизвестной переменной. Неизвестность — всегда плохо, её невозможно учесть в планах, и неважно — полезна она или вредна. Даже известная опасность была бы предпочтительнее неизвестности. Менее опытный тактик мог бы приветствовать присоединение столь способной фехтовальщицы, но для Варда Мидори была большей проблемой, чем тупой сын Грамонов.       Проблема была двоякой — на что она была способна на самом деле, и в чём заключалась её миссия. Ответ на один из вопросов даст намёк относительно другого. Он пересмотрел то, что уже знал.       Во-первых, он поверил ей, когда она заявила, что почти не может пользоваться магией. Хотя и редко, но такие недуги действительно встречались, и Вард лично был с подобным знаком на примере собственной наречённой. Однако он был уверен, что она сказала не всю правду, впрочем, он сделал то же самое. Наверняка у неё были другие способности или таланты, которые она не раскрыла.       Точно так же он был уверен, что она видела сражение раньше — девушка не испытывала колебаний в бою. Но где она сражалась и против кого?       Ни о том, ни о другом нельзя было её расспросить, не вызвав подозрений.       Тогда следующий вопрос — в чём заключалась её миссия на Альбионе? Назначение в последний момент при поддержке герцогини де ла Вальер было знаком того, что девушке оказано большое доверие. Даже сейчас Вард сомневался, что знаменитая Шквальный Ветер[2] поручится за кого-то, кто не удовлетворяет её строгим требованиям. На ум пришли три возможности. Убийство, поиск или страховка.       Такой агент, как Мидори, однозначно подходит в качестве убийцы. Никто не ожидает подобной силы и скорости от этого маленького тела и подобной смертоносности от этого меча. Реконкиста была движением как оппортунистов, так и идеалистов. Хотя Вард и сомневался, что она сможет добраться до кого-нибудь столь высокопоставленного, как лорд Кромвель, но устранение определённых ключевых людей может создать пустоту власти, которая задержит амбиции Реконкисты на месяцы и даст Тристейну драгоценное время.       Хотя это и было правдоподобно, но Вард сомневался, что это так. Девушка, похоже, искренне не хотела убивать — и он не испытывал сомнений в этой искренности. Ей просто не хватало манеры убийцы. Тем не менее, будет достаточно просто передать весть через его контакты в Альбионе по прибытии. Реконкисту не застанет врасплох невинное личико.       Второй возможностью был поиск. Миссия Мидори может быть параллельна миссии Варда: добыть какой-то документ или артефакт из рук роялистов и вернуть его Тристейну. Это тоже было правдоподобно, но интуиция Варда подсказывала, что это вряд ли что-то столь же простое, как ещё один компрометирующий документ или королевское сокровище. Если бы это было так — было бы лучше доверить его поиск самому Жан-Жаку, объединив с миссией возвращения письма Генриетты. Если содержание послания было таким опасным, как утверждала Генриетта, то, несомненно, агент, которому доверена эта миссия, мог также позаботиться и о другой подобной.       Последняя возможность была частью второй. Письмо имело большое значение, хотя Вард не знал его содержания. И Генриетта, и кардинал Мазарини были убеждены, что если оно попадёт в руки Реконкисты, то это разорвёт грядущий союз Германии и Тристейна. В этих обстоятельствах не было бы ни одного агента, которому можно было полностью доверять. Поэтому было бы естественно отправить одного для получения письма, а другого — для наблюдения за добытчиком.       Вард скривился. В прошлом ему довелось участвовать в миссии в Галлию по проверке слухов об экспериментах над людьми, проводимых галльской знатью. Результатом сложнейшего научного проекта по извращению святых даров Основателя стали невероятно опасные создания. Жан-Жак помнил, как его тогдашний капитан пал под ударами монстров, сохранивших внешность и ум человека, но обретших силу и стремительность мантикоры.       Алхимические улучшения не только укрепили их тела, но и даровали им свирепость и живучесть, заставившие Варда жарить их молниями до тех пор, пока их кожа не обратилась в пепел, мускулы, подобные камню, не закипели, а железные кости не расплавились. В этой миссии он достиг уровня «квадрата».       Когда он с победой вернулся в Тристейн, образцы и документы, полученные им, были быстро увезены таинственными учёными Академии Тристейна. На самом деле Мидори вполне могла быть продуктом украденного исследования — какая ирония.       Если бы Мидори действительно была послана надзирать за ним и попыталась бы вмешаться — что ж, её бы постигла та же участь, что и тех монстров шесть лет назад. В каком-то смысле это было бы милосердием. Вард внимательно ознакомился с документами, прежде чем передать их. Если Академия не добилась серьёзных улучшений в технологии — у Мидори было, самое большее, десятилетие, прежде чем её тело начнёт рассыпаться по швам. Были причины, по которой галлы проводили эксперименты на осуждённых.       Впрочем, всё это было лишь домыслами. Планированием на случай непредвиденных обстоятельств. Не было смысла рассуждать дальше, не узнав больше. Удовлетворившись своими предварительными выводами, Вард приподнялся в постели, взял с тумбочки свой жезл-меч и лениво махнул им в сторону Гиша. Скрипящий звук храпа мальчишки исчез, оставив лишь благословенную тишину. Чары продержатся до утра. Затем виконт откинулся в постели и закрыл глаза.       

***

             Сэр Данвелл вошел в свои личные покои в Лондиниумском Тауэре, лицо его по прежнему сохраняло нездоровую бледность. Хоть комнаты были роскошными, но он не обратил на это ни малейшего внимания. Подойдя к окну, он открыл защелку и впустил ночной ветерок. Впрочем, прохлада не принесла ему облегчения. Он не мог забыть продемонстрированное ему лордом Кромвелем.       Поступило указание наложить на трупы павших противников заклинания сохранения и отправить их в столицу — и теперь он знал причину. Стоя в пустующем дворе Королевского дворца, сэр Данвелл и сэр Уэллс наблюдали, как лорд Кромвель осматривал тела, разложенные на койках. «Фейри» были лишены доспехов и одежды, чтобы их могли тщательно исследовать водные маги. Добрый Лорд изучал каждого по очереди, его глаза были полны сожаления.       — Такой позор, что их прошлые преступления должны сделать нас врагами. Вы не согласны, сэр Данвелл? — спросил Кромвель.       — Конечно, лорд Кромвель, — ответил механически тот, точно так же, как он отвечал на все приказы этого человека.       Кромвель остановился на одном из тел, принадлежавшем молодой женщине с лицом юным и невинным. Спереди её тело казалось почти безупречным. Когда она убегала — деревянный осколок поразил её в сердце сзади, убив мгновенно. Она выглядела обманчиво мирной.       — Такая утрата, — сказал Кромвель и улыбнулся: — Но нам не нужно оставаться врагами после смерти, не так ли?       — Сэр? — спросил сэр Данвелл.       Лорд возложил руку на лоб девушки, и на мгновение кольцо, что он носил, вспыхнуло внутренним светом. Когда он отошел, глаза Данвелла распахнулись в удивлении. Слабый румянец вернулся к щекам девушки и с каждой секундой распространялся дальше. Губы порозовели и приоткрылись, делая легкий вдох, а карие глаза распахнулись и огляделись. Девушка села на койке, по-видимому, совершенно не смущённая наготой.       Рядом с Данвеллом сэр Уэллс уже тянулся за своим жезлом. Позади него Скирроко издала низкий испуганный вскрик.       — Добро пожаловать обратно в страну живых, дитя мое! — весело сказал Кромвель. Девушка с любопытством посмотрела на него. — Скажите мне, как вас зовут?       Девушка моргнула.       — Меня зовут Аки, но мое настоящее имя — Озу Акари.       Кромвель кивнул.       — Прекрасное имя, — сказал он вежливо. — Что последнее вы помните?       — Я помню, как умерла, — спокойно ответила девушка, а затем повернулась и посмотрела прямо на сэра Уэллса. — Это он убил меня.       В её голосе не было обвинения — не было вообще даже намёка на эмоции.       Кромвель нахмурился и покачал головой.       — Нет, так не пойдёт! Сэр Уэллс — праведный рыцарь Реконкисты, святой воин нашего священного похода против эльфов. При жизни он был вашим врагом, но в смерти, я уверен, вы оба можете стать хорошими друзьями.        Уэллс сделал ещё один шаг назад.       — Лорд Кромвель, — потрясённо спросил он. — Что это?       Лидер Реконкисты великодушно улыбнулся.       — Это сила самого Основателя. Это сила Пустоты! При жизни эти эльфы были грешными созданиями, Великим Врагом, но в смерти они могут получить милость Основателя и искупить свой грех во имя нашего общего дела!       — Я не эльф, — сказала девушка, встречая взгляды всех троих мужчин.       — Простите, моя дорогая? — вежливо спросил Кромвель       — Я не эльф. Я была человеком. Теперь я фейри. Так Кимура назвал нас, когда мы здесь проснулись.       — Похоже, так они называют себя, — медленно произнёс Данвелл, нахмурившись. Он не совсем верил, что они эльфы, но — «фейри»? — Что ты имела в виду, говоря, что когда-то была человеком?       Девушка молча смотрела на драконьего всадника своими тёмными глазами.       — Отвечайте на вопросы сера Данвелла.       — Когда-то мы все были людьми. Когда мы проснулись в этом месте — мы были превращены в фейри. До этого мы были в Небесном Замке Айнкрад в игре «Сворд Арт Онлайн», а до этого большинство из нас были жителями Японии в мире Земля.       Девушка говорила спокойно, глаза строго периодически моргали — как будто это была имитация, а не естественная потребность.       Данвелл задавал дополнительные вопросы, пока лорд Кромвель и сэр Уэллс наблюдали за происходящим, но он был озадачен ответами, а все попытки прояснить ситуацию оставили ему только новые вопросы.       — А что насчёт девушки с крыльями? Кто она была?       — Вы, должно быть, имеете в виду Асуну-сама, — сказала Аки. — Она была нашим лидером. Командиром «Рыцарей Крови» и третьей по силе среди «Проходчиков» в САО. Только Чёрный Мечник и Хитклиф-сама превосходили её.       Итак — опытный боец.       — Что ещё ты можешь рассказать о ней? — продолжил Данвелл.       Девушка равнодушно моргнула, а затем посмотрела на другие тела. Она указала на одно. Оно принадлежало тому самому воину, что противостоял рыцарю.       — Аргуил-сан мог бы рассказать вам больше.       Кромвель просиял:       — Что ж, я действительно верю, что сегодня будет много возможностей для спасения душ, не так ли?       — Лорд Кромвель, — раздался голос из дальнего конца двора. Темноволосая женщина стояла, скрестив руки на груди.       — Ах, леди Шеффилд! — улыбнулся Кромвель. — У нас был увлекательный разговор с этой юной фейри. Почему бы вам не присоединиться к нам?       Сэр Данвелл кивнул финансисту Реконкисты. Женщина была загадкой даже для него. Всё, что он смог узнать — это то, что она обладала доступом к огромным денежным ресурсам и, по-видимому, была заинтересована в деле Реконкисты.       Шеффилд покачала головой.       — Я пришла за вами, лорд Кромвель. Комитет по чрезвычайным ситуациям созван, требуется ваше присутствие.       Лорд выглядел весьма разочарованным.       — Нам придётся продолжить позже. Сэр Уэллс, не могли бы вы проследить за тем, чтобы одежду мисс Аки починили и вернули ей — я действительно верю, что мы сможем воспользоваться её услугами. Пока же, мисс Аки, пожалуйста, подчиняйтесь указаниям сэра Уэллса и держитесь рядом с ним. Мы же не хотим вызвать панику, не так ли?       — Как пожелаете, Кромвель-сама.       Девушка кивнула, встав с койки, и подошла к Уэллсу, явно не испытывающему энтузиазма по этому поводу.       — Сэр Данвелл, — продолжил Кромвель.       — Сэр?       — Этот вопрос с «фейри» вызывает большее беспокойство, — Кромвель на мгновение просветлел, — но, благодаря Основателю, каждое испытание дарует новые возможности! Я пока поручаю это дело вам. Я думаю, что буду очень занят до позднего вечера, но всё же приду примерно к десяти часам завтра утром, и мы продолжим с того места, где остановились.       Взгляд Данвелла оторвался от ожившего мертвеца:       — Конечно, лорд Кромвель.       После этого он покинул дворец, изо всех сил пытаясь скрыть свое беспокойство, и с наступлением ночи прибыл в Лондиниумский Тауэр. Огни бесчисленных факелов и фонарей освещали город, заставляя корабли в доке отбрасывать длинные тени.       Отвернувшись от окна, Данвелл сел за письменный стол и достал из сейфа небольшую книгу. Это была ничем не примечательная вещица в переплёте тиснёной кожи. Тонкие страницы казались пустыми, но после короткого заклинания и взмаха палочки стало видно, что примерно половина была покрыта его собственными неаккуратными каракулями. Он вёл этот дневник с тех самых пор, с той ночи на «Роял Соверене», записывая всё, что наблюдал, всё, что сделал.       Оставалось слишком много вопросов без ответа. И не в последнюю очередь — вопрос о истинных меценатах Реконкисты. Данвелл не питал иллюзий относительно целей движения, народное восстание было организовано влиятельными покровителями и направлялось оппортунистами. Но каковы были цели этих меценатов? Ослабление Альбиона? Отвлечение прочих стран Халкегении от событий в ином месте?       Поставки шли через Галлию — но это не исключало вмешательства Ромалии, хотя и было маловероятно, учитывая официальные заявления Папы. Потом была Германия. Северная империя была богатой, но её раздирали внутренние раздоры, а угроза, исходящая от Реконкисты, вынуждала Тристейн попасть в их руки. Императорская семья сильно выиграет, переплетя кровь нынешнего императора с одной из линий королевской крови.       Сильный ветерок ворвался в окно, и Данвелл оторвался от дневника.       — Тебя не заметили?       — Меня когда-нибудь замечали? — ответил женский голос.       В настольном зеркале коротко сверкнула бледность обнажённой кожи, прозвучала лёгкая поступь шагов до комода, и послышался шелест ткани. Когда она снова появилась в зеркале — на ней было бледно-голубое вечернее платье.       — То, что ты видел — тебя обеспокоило.       Он медленно кивнул, уставившись на бутылку на столе. Он не был склонен к злоупотреблениям — но после увиденного сегодня это была, скорее, необходимость.       В смерти было определенное достоинство. Она равняла всех, магов и простолюдинов, людей и эльфов. Она освобождала от всех обязанностей и закрывала все долги. Но теперь он не был так уверен в этом.       Наконец, приняв решение, Данвелл налил первую порцию в рюмку и поднёс к губам.       — Ты тоже это видела, не так ли? — спросил он отражение женщины, стоящей позади него.       Зелёные глаза, мерцающие в лунном свете, медленно моргнули.       — Я видела.       — Тогда что… что это было?       Женщина слегка нахмурилась, впрочем, выражение недовольства едва ли могло умалить её красоту.       — Я не могу сказать наверняка, что это было. Но я знаю, чем это не могло быть. Это была не Пустота.       Данвелл фыркнул про себя — он тоже не верил. Возвращение элемента Основателя было не более чем сказкой. Опять же, то же самое касалось и росказней о феях, пришедших на помощь Тюдорам.       — Ты уверена?       На плечо рыцаря упали пряди синих волос, коснувшись его щеки. Данвелл не сопротивлялся, когда она вынула рюмку из его пальцев, с любопытством изучая содержимое.       — Я думаю, что к настоящему времени ты лучше всех понимаешь, что никакой уверенности быть не может.       И с этим заявлением выпила, совершенно не по-женски проглотив содержимое. Она подняла пустую посуду, рассматривая при свете свечи.       — Так что остаётся мой собственный вопрос.       — Хм?       — Это что-нибудь меняет? — спросила она, ставя стакан обратно на стол и наливая вторую порцию. — Так или иначе — моё мнение ты знаешь.       Данвелл глубоко задумался, внезапно обрадовавшись, что не успел выпить. Это был тяжёлый вопрос — после того, как он сделал первый шаг, как совершил великий грех, преступление, от которого его руки окрасились кровью настолько, что всё, что было после, не имело никакого веса. И всё это было записано для потомков в той книжке.       — Нет, не меняет, — решил он. ______________________________________ [1] Расколотая Луна — меч, полученный Кирито в одной из предыдущих глав. Если кто забыл. А ещё его название, видимо, пасхалка на. [2] Геройское прозвище Магическое имя Карин, матери Луизы — «Heavy Wind». Варианты перевода — в студию.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.