ID работы: 10993572

Halkegenia Online v1.0 (продолжение перевода).

Zero no Tsukaima, Sword Art Online (кроссовер)
Джен
Перевод
NC-21
Завершён
284
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
452 страницы, 31 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
284 Нравится 712 Отзывы 116 В сборник Скачать

Глава 10, часть 4.

Настройки текста
      Сэр Теренс Данвелл всегда был наблюдательным человеком. С юных лет он научился уделять пристальное внимание своему окружению. Поэтому, когда ему предложили новый источник информации о его врагах, их происхождении и слабостях, он, естественно, прислушался. Он слушал, но не совсем верил.       Данвелл помимо воли восхищался мощью магии, применённой лордом для оживления «фейри», даже если это само по себе вызывало у него тошноту. Мало того, что тот смог вернуть их в состояние, почти неотличимое от жизни, так и, если верить лорду Кромвелю, ожившие фейри были неспособны сознательно лгать своим новым хозяевам. Это было бы очень хорошо… Если бы только то, что сказали им фейри, соизволило иметь хоть какой-то смысл.       Их противники не были воинами, и даже не были на самом деле фейри, реальность была намного более странной, чем всё, что мог придумать Данвелл. Не фейри, но люди и не воины, а лишь дети и простолюдины. Это казалось невероятным, но девушка по имени «Аки» и мужчина, называвший себя «Аргуилом», настаивали, что это правда.       Игра, всё это была лишь игра. В мире, из которого пришли «фейри», в ДРУГОМ мире, люди разработали артефакты, которые позволяли переносить разум в воображаемое царство, создавая своего рода массовые всеобщие галлюцинации. Для воспроизведения такого артефакта потребовалась бы мощная магия иллюзий, но с помощью ремёсел, доступных людям иного мира, эти устройства можно было сделать доступными для всех, кроме самых бедных простолюдинов. Данвелл пытался представить себе мир с таким уровнем ремесленного развития, но воображение его подвело.       В одном из этих иллюзорных лже-миров парил замок из камня и железа, населённый полчищами монстров. Начала этой игры, «Sword Art Online», её поклонники ожидали, как ждут новую пьесу в ночь премьеры. Десять тысяч преданных фанатов нырнули в этот фальшивый мир в день его открытия, чтобы сыграть роль ивальдских героев[1], сражающихся, чтобы достичь вершины замка и заслужить похвалу и восхищение своих собратьев. Это было то, чего они ожидали, но в действительности всё пошло иначе.       Человек, создатель игры, вмешался в артефакты игроков, называемые «Nerve Gear», чтобы заточить их разумы в ловушку и наложить на них смертную кару, если они умрут в иллюзии. Их единственной надеждой была сделка, предложенная их похитителем, — достижение вершины замка и получение свободы. Но прежде, чем эта цель была достигнута, их мучитель был обнаружен и убит их величайшим воином. Это должно было быть концом.       Смерть создателя должна была вернуть пленённых в реальный мир — и в большинстве случаев так и произошло. Однако триста игроков каким-то образом оказались здесь. Их сверхъестественная сила и умения из царства иллюзий каким-то образом стали реальностью, когда они оказались в Халкегении. И сколько бы их не расспрашивали, ни Аки, ни Аргуил не смогли дать объяснения. Единственное, в чём они были уверены, так это в том, что это не могло быть результатом вмешательства в их «Nerve Gear», точно так же, как магический жезл не смог бы накладывать заклинания по собственной воле.       Подумать только, что такая телесная мощь попала в руки всего лишь детей и простолюдинов. Данвелл бы посмеялся над абсурдностью подобного, если бы он не был свидетелем этого сам и не ощутил на собственном опыте, насколько смертельно-опасными могут быть эти «фейри».       — Эта крылатая девушка была дочерью какого-то дворянина? — спросил сэр Данвел.       Нет, это было неважно. Даже если она начинала игру беспомощным ребенком — испытания, с которыми она, должно быть, столкнулась, пусть даже в мире иллюзий, превратили её в яростную крылатую воительницу, с которой он столкнулся на краю мира.       Сейчас напротив него за столом сидел фейри-мечник, называвший себя «Аргуилом», хотя это, по-видимому, было всего лишь псевдонимом, используемым в играх с иллюзиями. Настоящее имя этого человека было гораздо более странным. В любом случае, лорду Кромвелю нравились псевдонимы фейри, и он настоял на том, чтобы к ним обращались именно так. Мёртвые не предъявляли никаких жалоб.       Внешне не было ничего, указывающего на страшную рану, приведшую к его смерти. Водные маги дворца провозились большую часть ночи, восстанавливая труп, чтобы у Аргуила были лёгкие, необходимые для разговора после воскрешения. Аналогичная работа была проделана и с телом Аки, чтобы та могла двигаться без помех со стороны повреждённых костей и застрявших деревянных осколков. В настоящее время мечник был одет в кавалерийскую форму — его прежняя одежда была чересчур повреждена и залита кровью.       Лорд Кромвель пригласил сэра Данвелла и сэра Уэллса закончить то, на чём они остановились накануне вечером, за поздним завтраком, поданным в одной из небольших столовых дворца с видом на розарий. Служанки суетливо входили в комнату и выходили из неё, поддерживая постоянный поток тарелок и подносов, и бросали боязливые взгляды на фейри, стараясь сбежать под предлогом иных насущных дел. Данвелл прищурился — слухи быстро распространялись, лорду необходимо было сделать официальное заявление в ближайшее время.       — Наша родина не имеет формальной дворянской системы, как здесь, — достаточно ясно объяснял Аргуил. — Но у меня сложилось впечатление, что Асуна-сама из богатой семьи, принадлежащей кругам общества, которые вы могли бы счесть своего рода аристократией. — Данвелл неловко поерзал — было что-то весьма смущающее в том, как воскрешённые фейри смотрели во время разговора. — Однако я бы не советовал вам думать о ней как о «просто дворянской дочери». Асуна-сама выжила на передовой в Айнкраде в течение двух лет. Она не просто исключение.       Данвелл кивнул самому себе, отмечая, что он пришел к тому же выводу, и он не собирался снова позволить застать себя врасплох.       — Эта «передовая»… Мужчины и женщины, что сражались на ней, были «проходчиками», такими же, как вы? — спросил лорд Кромвель со своего места во главе стола.       — Да, — Аргуил кивнул. — Сильнейшие игроки, организованные в сильнейшие гильдии, вооружённые лучшим оружием и возглавляемые лучшими стратегами. Асуна-сама обладает всем этим. Не недооценивайте её «Рыцарей Крови», и прежде всего не недооценивайте её.       Лорд Кромвель откинулся назад с озадаченным выражением лица.       — О, это очень увлекательно, согласитесь, сэр Уэллс? О, мои манеры. Аки, моя дорогая, не могли бы вы предоставить бедному сэру Уэллсу ещё чашку чая?       Сэр Уэллс осторожно сдвинулся в сторону, когда оживлённая фейри послушно налила чашку свежего напитка. Одежда Аки получила лишь незначительные повреждения в битве, которая привела к её смерти, однако она всё ещё не была должным образом починена. Вместо этого девушка была одета в кавалерийскую форму, реквизированную у начальников дворцового квартала. Самый маленький размер для неё всё равно был велик, и в чересчур длинной красной куртке она выглядела бы почти комично милой, если бы не сабля, которая привычно покоилась на её бедре.       Её оружие перенесло битву намного лучше, чем его хозяйка, хотя вырвать его из рук магов Земли оказалось непросто — структура и состав сплава клинка их весьма очаровали.       — Да… Очень увлекательно, — с явным дискомфортом сказал сэр Уэллс. — Я… я не в первый раз вспоминаю отчёты, которые мы получали от наших агентов на материке.       — Фейри, появившиеся в Тристейне, и так называемое «Мировое Древо», выросшее в центре страны, — откликнулся лорд Кромвель. — Наверняка это связано с прибытием наших новых друзей. Ещё больше выживших в этой смертельной игре?       — Вообще-то, скорее всего это игроки «Альфхейма», — предположил Аргуил.       — Альфхейм? Ещё один из этих воображаемых миров? — уточнил Данвелл. Сколько таких «миров» создали люди этого потустороннего мира, и был ли риск появления иных в Халкегении?       Аргуил кивнул.       — Игровой мир, построенный на том же движке, что и САО. Насколько мы смогли разобраться, именно поэтому мы выглядим в этом мире фейри, а не людьми. Наши игровые данные сохранились на сервере «Альфхейма» после завершения САО, и, должно быть, были интерпретированы как данные игроков одной из рас фейри.       — Я действительно считаю, что для всех было бы наиболее удобно, если бы мы продолжали называть вас всех «фейри», — заметил Кромвель, делая глоток из собственной чашки. — Чтобы не сбивать с толку наших союзников.       Рыцарь-капитан фыркнул в ответ на этот комментарий. Он слишком хорошо знал, как ведётся подобная игра. Эти воскресшие были более полезны лорду Кромвелю как «фейри», чем как «странные ушастые люди». Возможно, они даже будут названы «эльфами», когда об этом расскажут публике. Возможность обратить Великого Врага против самого себя может стать мощным инструментом пропаганды.       — Как пожелаете, Кромвель-сама, — ответил Аргуил без малейшего намёка на несогласие.       Данвелл задумчиво пошевелил пальцами.       — Значит, эти фейри с континента — они не выжившие в смертельной игре?       — Сомнительно, — сказал Аргуил. — Я думаю, что пройдет немало времени, если вообще когда-либо кто-то из игроков САО захочет попробовать ещё одну игру с полным погружением. Хотя… Такая возможность есть. Я помню, как Асуна-сама говорила, что Чёрный Мечник также может быть здесь.       «Чёрный Мечник»? Что-то наподобие рунического имени? Или рыцарский титул?       — В наших отчётах ещё говорится, что фейри в Тристейне обладают мощной магией, а также способностью летать, — отметил сэр Уэллс. — Должны ли мы ожидать что-то подобное от тех, что здесь, в Альбионе?»       Оживлённый мертвец, казалось, задумался над этим вопросом, несколько раз механически моргнув.       — Не могу сказать точно, — признал Аргуил. — К тому времени, когда меня убили, никому из нас не удалось материализовать крылья, и даже Асуна-сама демонстрировала лишь очень ограниченный контроль над своими собственными. И даже если мы способны творить магию — ни один из фейри «Рыцарей Крови» не знаком с системой магии «Альфхейма».       — Так что нам нужно позаботиться о просто сверхчеловечески сильных и быстрых фейри, а не о сверхчеловечески сильных и быстрых фэйри, которые также могут летать и использовать магию, — с сарказмом прокомментировал сэр Уэллс.       — Что вы планируете с этим делать, сэр Данвелл? — спросил лорд Кромвель.       — Сэр?       Лорд тепло улыбнулся.       — Вам доверили это дело с самого начала в Йорке, и я не вижу причин менять это. Ваши заслуги перед нашим делом показывают вашу компетентность. Как вы планируете действовать?       Данвелл медленно кивнул и закрыл глаза. Они не были воинами, они не были фейри, лишь просто женщинами и детьми. Опасными женщинами и детьми, смертоносными с клинком — и союзниками роялистов. Данвелл давно избавился от всех оставшихся следов сентиментальности. Он не стал бы недооценивать врага только потому, что у него было лицо ребёнка. Что ещё хуже, из Скайсиджа и Квинсуолла как чума распространялись слухи. Их нужно было пресечь, прежде чем они нанесут непоправимый ущерб.       — Уничтожить фейри будет сложно… но необходимо, — произнёс Данвелл, взглянув на Аргуила. Немёртвого мечника, казалось, совершенно не смутило упоминание об убийстве своих бывших товарищей. Не в первый раз Данвелл содрогнулся внутри.       — О? — сказал Кромвель, вынимая булочку из стоящей перед ним корзинки и намазывая на неё немного масла. Это было первое, что лорд съел за всю трапезу. — Прискорбно, но факт. — Глаза Кромвеля загорелись. — Их падение станет великой историей, напоминающей людям, что Белый Остров принадлежит избранным детям Бримира!       — Действительно, — согласился Данвелл. — Но это будет позже. Меня беспокоит более насущный вопрос. Слухи распространяются среди людей и в городах вокруг Йорка. Слухи о фейри. Я подозреваю, что они берут свое начало в старых бабушкиных сказках.       И это были не просто подозрения. Отец Данвелла был печатником, он выпускал для церкви священные книги и плакаты, а время от времени выполнял специальные заказы. Хотя Церковь Бримира в целом была нетерпима к языческим сказкам, наименее оскорбительные, изменённые, чтобы соответствовать доктрине Основателя, разрешалось печатать в мифологических текстах, повествующих о духах и первородных расах. В детстве Теренс зачитывался этими историями до поздней ночи. Искра детского удивления вновь вспыхнула в нём на мгновение, чтобы исчезнуть. Эти старые бабушкины сказки собирались стать чем-то гораздо более опасным.       — Да, кажется, я что-то слышал об этом. — Лорд Кромвель вздохнул. — Едва ли не худший аспект ереси. Как только вы думаете, что он искоренён — он вновь поднимает свою уродливую голову.       — Как бы то ни было, — сказал Данвелл, — простолюдинам нравятся эти старые сказки. Говорят, что дитя Медб вернулось на Белый Остров. Что эти фейри — только первые, и что их собратья в Тристейне скоро придут им на помощь…       — А они могут? — с любопытством спросил Кромвель. — Прийти им на помощь?       — Я не уверен, — признал сэр Данвелл. — Но считаю это сомнительным. Никому ещё не удавалось вторгнуться на Белый Остров. Нет никаких оснований полагать, что для этих фейри всё будет по-другому. Но даже если они не ступят на остров — волнения, созданные слухами, может оказаться тяжело подавить. Пока слухи бродят в нескольких изолированных регионах — но они будут расползаться с каждым днём, пока фейри существуют.       Впервые за то утро лицо лорда Кромвеля посерьёзнело. Представитель Реконкисты был хорошо знаком с пропагандой, поскольку для жреца это было профессиональное искусство.       — Самое неприятное, — решил он, качая головой. — Но что такое преодоление проблем, как не способ доказать нашу любовь к Богу? Полагаю, у вас есть план?       По правде говоря, у Данвелла ничего не было, но одно было ясно:       — Сначала мне нужно добраться до Ньюкасла, — сказал рыцарь-капитан.       — Ньюкасл? — переспросил Кромвель. — Вы считаете, что фейри находятся там?       Данвелл серьёзно кивнул.       — Я лично видел КЕВ «Игл» в Скайсидже. Роялистам удаётся каким-то образом проскакивать сквозь блокаду. Я подозреваю, что они используют туман, чтобы прикрыть свои полёты в Ньюкасл. Если это так — то Ньюкасл будет единственным безопасным местом. Рай как для роялистов, так и для фейри.       Лорд Кромвель нахмурился ещё больше.       — Но как такое возможно? Адмиралы сообщили мне, что маневрировать под туманом вокруг Ньюкасла невозможно. Разве «Игл» не будет просто разбит о нижнюю часть острова?       Данвелл вздохнул. Естественно, эти «адмиралы» скажут что-нибудь в этом роде. Было позором отдать самый передовой флот во всей Халкегении в руки людей, которые никогда не командовали ничем, кроме своих частных яхт, не говоря уже о битвах в небе! Как он однажды сказал своим ученикам: противник, не знающий неба — весьма глупый противник.       — Для обычного корабля и обычного экипажа — так оно и было бы. Что наши адмиралы забыли упомянуть, так это то, что КЕВ «Игл» — это фрегат новейшей конструкции, и что им управляют опытнейшие из королевских штурманов. Если кто-то и может сделать невозможное — так это принц и его люди. Уэльс не менее опытен в кораблевождении, чем его старший брат, и всё ещё обладает юношеской дерзостью, позволяющей пойти на подобный риск.       — Тогда мы должны послать флот на поиски под островом, — быстро решил лорд. — Я буду обсуждать это с адмиралами сегодня за круглым столом.       — Это было бы неразумно, лорд Кромвель, — Данвелл устало потёр глаза, напомнив себе, что разговаривает с дилетантом, а не с опытным военным. — Адмиралы правы в том, что изнанка острова, особенно вокруг Ньюкасла, невероятно опасна. Мы просто потеряем корабли из-за ветра и плохой видимости. Лучше было бы расширить блокаду. Я бы предложил развернуть драконьи патрули и направить корабли для осторожного исследования туманов. Наверняка количество безопасных маршрутов вдоль нижней стороны сильно ограничено. Если мы сможем их найти — блокада, наконец, будет завершена, и роялисты действительно окажутся в ловушке.       — И фейри тоже, — сказал Кромвель.       — И фейри тоже, — согласился Данвелл. — И тогда это будет только вопрос сокрушения Ньюкасла.       — И это будет достаточно сложно даже для нас, — заметил лорд, отставив чашку в сторону.       Сэр Данвелл пожал плечами.       — Ньюкасл — всего лишь одна крепость, милорд. Великолепно построенная оборонительная позиция — но без надежды на подкрепление или пополнение запасов. Риск будет уменьшаться со временем. Мы должны только позаботиться о сдерживании роялистов и фейри до тех пор, пока их припасы не истощаться… Или пока они не решаться совершить вылазку для рейда. И когда это произойдет, — выдохнул Данвелл, — мои драконьи рыцари будут наготове.       — И мы благодарны вам за это, — Кромвель энергично кивнул. — Однако было бы предпочтительнее, чтобы проблема роялистов была решена пораньше. Остальная часть Халкегении не должна видеть, что мы почиваем на лаврах. Вперед на Святую Землю! Вперед к Спасению! Мы должны продемонстрировать нашу решимость всем!       Данвелл приподнял бровь. Лорд Кромвель не мог на самом деле предлагать им штурмовать цитадель. Для этого надо было быть идиотом!       Кромвель жестом велел Аки налить себе чашку, одарив девушку улыбкой доброго дедушки.       — К счастью, человек, сочувствующий нашему делу, может вскоре предоставить нам Ньюкасл. А вместе с ним и голову принца Уэльса… кроме всего прочего. Что очень поможет нам в наших будущих кампаниях.       «Сочувствующий»? Предатель среди роялистов?       Лорд Кромвель задумчиво погладил подбородок.       — Хотя, если считать, что вы правы, и эти фейри сейчас в Ньюкасле, ему может быть очень трудно завершить свою миссию, как планировалось первоначально. Я считаю, что вы правы, сэр Данвелл. Было бы лучше, если бы вы были готовы оказать ему любую помощь… — Рука с толстыми пальцами легла на запястье Аки, когда девушка поставила чашку с чаем. — Аки, моя дорогая, это совсем никуда не годится! В смерти тебе была предоставлена ​​возможность для спасения! Возрождения в свете славы нашего Основателя! Улыбнись, дитя моё!       Поморгав, девушка ответила:       — Как пожелаете, Кромвель-сама.       Нейтральное выражение лица Аки изменилось, её губы изогнулись в очаровательной лёгкой улыбке.       — Намного лучше! — весело сказал Кромвель.       Данвелл поморщился. Из-за силы поддерживающей её магии и приказа вести себя «счастливой» было невозможно определить, что девушка-фейри мертва уже полнедели. Магия, предохраняющая её плоть от разрушения, была намного могущественней обычного сохраняющего заклинания.       — Мне только что пришла в голову мысль, — сказал лорд. — Аки, моя дорогая, я считаю, что вам и сэру Аргуилу следует сопровождать сэра Данвелла и его людей.       — Мой господин? — спросил Данвелл, а сэр Уэллс чуть не подавился чаем. — Разве это не вызовет осложнений? Я имею в виду — среди людей?       Он взглянул на уши обеих фейри, которые действительно походили на эльфийские.       — Ерунда! — отмахнулся Кромвель. — Я уверен, что ваши люди достаточно дисциплинированы и преданны, чтобы принять своих новых союзников. Я ручаюсь, что они будут хорошо служить вам в вашей миссии. Фактически… — Лидер Реконкисты посмотрел на обоих фейри. — Сэр Аргуил, Аки, я хочу, чтобы вы оба подчинялись приказам, данным вам сэром Данвеллом и сэром Уэллсом, как если бы они исходили от меня лично. Понятно?       — Конечно, Кромвель-сама. — Аргуил склонил голову.       — Как пожелаете, Кромвель-сама, — голос Аки звучал почти благоговейно.       — Ну вот, — произнёс лорд с улыбкой. — Они оба будут верно служить вам, и я уверен, что вы найдёте им применение.       — Возможно это касается сэра Аргуила. — Данвелл неохотно кивнул фейри-мечнику. В жизни тот был непростым, весьма жёстким противником. Рыцарь-капитан подозревал, что, если бы не многолетний опыт, то его немалых магических способностей для победы могло не хватить. — Но мисс Аки тоже?       Девушка не произвела на него впечатления опытного бойца.       — В Айнкраде я была лидером гильдии «Фиолетовые Сердца», — сказала Аки, как будто предъявляя рекомендации. — Это была небольшая гильдия из десяти человек, которая посещала только средние этажи — чтобы не рисковать слишком сильно. Когда игра закончилась, у меня был семьдесят третий уровень, и я специализировалась на саблях и тяжёлых штурмовых копьях.       Данвелл нахмурился. Если он правильно понимал — эти «уровни» были способом измерить силу игроков в иллюзорном мире, похожем на магические классы, но с гораздо большим количеством ступеней. Семьдесят третий уровень означал, что Аки была весьма способным бойцом.       — Тем не менее, вы бежали во время битвы при Скайсидже.       Девушка склонила голову, каштановые волосы упали ей на плечи.       — Конечно. Я не хотела умирать. — Сэр Уэллс крепче сжал ручку своей чашки. — Точно так же, как не каждый игрок годился в проходчики — не каждый, кто был сильным игроком, годен на роль солдата. — Она моргнула. — Я пыталась драться, я зарубила человека, пытавшегося убить одного из других игроков. — Аки с любопытством посмотрела на свои ладони. — Я помню, что мои руки дрожали после. Но этой проблемы больше нет.       — Больше нет? — переспросил Данвелл.       — Нет, — подтвердила Аки. — Ибо я очищена святым светом Основателя, чтобы служить славному делу Реконкисты и тем самым достичь Спасения. — Фраза была сказана как-то странно, словно кто-то вложил эти слова в фейри, чтобы та произнесла их в определённой ситуации. Возможно, это было всего лишь его воображение, но глаза девушки, казалось, замерцали тусклым светом, от которого у Данвелла пробежали мурашки по коже. — Я без колебаний принесу правосудие Основателя всем, кто противостоит святому делу Реконкисты.       — Уверяю вас, что они будут вам очень полезны, — пообещал лорд Кромвель. — В конце концов, они оба — сильные бойцы, тем более теперь, когда освободились от своих земных слабостей. И никто во всём Альбионе не сможет лучше поведать вам о помыслах наших новых врагов.       Данвелл уставился на Аки, а Аки неотрывно смотрела в ответ. Было похоже, что она ждала указаний, выражая готовность подчиняться. Или, возможно, он просто пытался наложить маску человечности на то, что было не более чем големом из плоти? Возможно так и есть. Тетива для лука сделана из сухожилий животных, верёвка — из волоса, магические артефакты — из огромного разнообразия компонентов различного происхождения. Если он будет думать об Аки и Аргуиле как о големах, как о человекообразных инструментах — возможно, его не будет подташнивать.       — Мы смиренно принимаем ваше щедрое предложение, лорд, — осторожно сказал сэр Данвелл. Сэр Уэллс был бледен. Данвелл взглянул на Аргуила. — Нам не удалось забрать ваш меч. Я попрошу квартирмейстера выдать вам новый, прежде чем мы отправимся.       — Это будет ценно, — сказал Аргуил с искусственной вежливостью.       Глубоко вздохнув, сэр Данвелл положил руки на стол и встал. Его желудок был пуст — он так и не прикоснулся ни одному блюду.       — Тогда, пожалуйста, приготовьтесь. Я не потерплю задержек в войсках под моим командованием. Мы отправляемся на командный пункт в Уолсенд в полдень. ________________________________________________________ [1] Я честно не понял, что за «ивальдские герои» (Ivaldic heroes). Возможно, это отсылка к «сынам Ивальди» (https://ru.wikipedia.org/wiki/Сыновья_Ивальди), но в чём смысл оной — от меня ускользнуло.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.