ID работы: 11019206

take me back to a time

Слэш
Перевод
R
Завершён
1215
переводчик
hilarian бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
386 страниц, 15 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1215 Нравится 142 Отзывы 500 В сборник Скачать

Часть 1. Глава 3

Настройки текста
Примечания:
      – С тобой здесь всё будет нормально? Тебе что-нибудь нужно? Неловко вот так оставлять тебя здесь, но мне нужно идти в лабораторию и закончить с кое-какой работой. Я закончу к пяти часам вечера, приду и заберу тебя отсюда? Знаю, это долгий срок, чтобы просто позависать в библиотеке, но у тебя ведь нет телефона, чтобы я мог тебя найти, если ты куда-нибудь пойдёшь. Не то чтобы я – э-э – держал тебя на привязи или типа того. Ты можешь идти куда хочешь, я тебе не сторож, понимаешь? Но у тебя нет ключа и—       – Вэй Ин.       Вэй Ин резко замолкает, испытывая некоторое облегчение от того, что его спасли от своей же бессвязности.       – Всё в порядке.       – Ладно. Хорошо, Лань Ванцзи. Если тебе что-нибудь понадобится, пока меня нет, ну… то есть, я не смогу что-либо сделать. Но. О боже, нам нужно добыть тебе телефон. Наверное, я могу тебе купить дешёвый одноразовый мобильник или что-то ещё. У меня осталось немного денег для финансовой помощи. Я должен был использовать их на учебные принадлежности, но это похоже на, знаешь, чрезвычайную ситуацию—       – Вэй Ин.       – …верно. Да. Я ухожу. Увидимся здесь в пять?       Лань Ванцзи кивает и поворачивается к стопке разложенных перед ним китайских текстов. Они усадили Ланя за стол в секции иностранных языков библиотеки. Вероятность того, что там найдётся что-нибудь полезное мужчине, крайне мала, но книги по крайней мере его развлекут. Вэй Ин в последний раз бросает взгляд на мужчину, когда тот сидит совершенно прямо, уставившись в свою книгу, изящно обхватив пальцами ручку, старательно парящую над блокнотом. Взгляд Лань Ванцзи скользит по парню, и Вэй Ин, понимая, что его поймали за разглядыванием, улыбается и слегка машет рукой, прежде чем в конце концов повернуться и выйти из библиотеки.              – – – – – – – – –              Поскольку занятий в течение следующих двухнедельных весенних каникул нет, Вэй Ин согласился заменить других координаторов клинических испытаний в лаборатории, которые проводят свой отпуск либо дома с семьёй, либо в новых диких приключениях. По сути он отрабатывает по большей части полный рабочий день. Что в некотором смысле хорошо, поскольку его банковский счёт уже начал ощущать последствия попыток одеть и накормить второго человека. Он получает небольшие карманные деньги от Цзянов, но их бы не хватило на двоих человек, и если у него закончатся деньги до конца года… что ж. Цзяны ему больше денег не дадут. Что на самом деле не могло быть проблемой, потому что Цзян Чэн в самом деле прибил бы его, если бы узнал, что Вэй Ин потратил свои деньги на Лань Ванцзи.       Вэй Ин глубоко вдыхает, прежде чем заходит в здание WenQuish. Дело не в том, что ему не нравится его работа. Он знает, что работа, которую он делает, важна и значима. Проект, над которым он работал прошедший год, включающий новую терапию для лечения лейкемии, добился невероятного прогресса, отчасти из-за того, как быстро у них получилось заполнить исследование.       Но эмоциональное составляющее утомительно. Другие координаторы сосредоточили свои усилия на переговорах с врачами, больницами. Вэй Ин понимал их решение. Но он знал, что, когда ты говоришь только с поставщиками услуг, ты упускаешь людей, у которых не было доступа к медицинской помощи. Ты полагался на внимание и усилия людей, уже находящихся на пределе своих возможностей, чтобы передать информацию людям, для которых страдания были обычным делом. Было так много трещин, через которые можно было бы провалиться, и зачастую жертвами становились самые уязвимые.       Вэй Ин сосредотачивает свои усилия в другом месте. Он обращается к социальным сетям. Для организации работы с хосписами. Из уст в уста. Сообщества, созданные людьми с опасными для жизни или неизлечимыми заболеваниями, более взаимосвязаны, имеют больший охват, чем любая больница.       В результате его подхода к работе исследования Вэй Ина вскоре заполняются. Но это также означает, что у Вэй Ина нет налаженных связей с администраторами больницы и координаторами по уходу. Он общается с пациентами. Ему известно об их семьях, их жизни, он знает их боль. О них невозможно не заботиться.       Поэтому, когда он подходит к своему столу и достаёт информацию о проектах, над которыми он корпит, он не может не нахмуриться.       Должно быть, он неправильно понял. Этого не может быть.       Парень несколько раз перечитывает требования к исследованию и работу по охвату, прежде чем окончательно признаёт, что прочитал правильно.       Он закрывает глаза и старается сдержать пронзающий насквозь гнев. После нескольких успокаивающих вздохов он пишет электронное сообщение.              – – – – – – – –              – Что это за херня?       Вэй Ин отрывается от экрана, где составлял график исследования псориаза.       Вэнь Чао стоит в кабинете, нависая над ним, и раздражённо указывает на свой телефон.       – Могу только предположить, последняя версия айфона? Я не знаю, не совсем за этим слежу. Я бы по-прежнему пользовался своим Nokia, если бы брат не пригрозил использовать его в качестве орудия убийства, если я не перейду на смартфон.       Вэнь Чао пристальнее смотрит на него сверху вниз.       – Не телефон. Что это за и-мэйл?       Вэй Ин, глядя на него, поднимает бровь.       – Тебе нужно говорить конкретнее. Я пишу много писем по электронной почте.       – Исследование муковисцидоза. Что это за изменение всей стратегии набора пациентов?       – Что ж, - медленно говорит Вэй Ин, - думаю, нам нужно изменить эту стратегию.       – И с какой стати мы должны это сделать?       Вэй Ин плотно сжимает губы, чтобы не сказать ничего резкого – слов, которые очень хочется сказать. Он делает паузу, прежде чем ответить.       – Потому что весь смысл терапии в том, что она должна быть эффективной почти для 90% пациентов с муковисцидозом. То есть ограничение набора участников исследования небольшой группой влиятельных частных больниц приводит к ненужным задержкам и препятствиям в проведении исследования. Не говоря уже, что вы столкнётесь с проблемами демографического перекоса.       – Знаешь, сколько стоит эта терапия? Сколько стоит исследование?       – Я знаю, сколько оно принесёт прибыли WenQuish, как только будет одобрено.       На челюсти Вэнь Чао дёргается мускул.       – Твоё предложение отклонено. Будешь придерживаться уже принятого плана набора участников.       Мужчина разворачивается и уходит, не дожидаясь, пока продолжит Вэй Ин.       Вэй Ин гневно смотрит ему в спину. Несмотря на все разговоры Вэнь Чао о стоимости, суть заключается в том, что ограниченный набор приведёт к тому, что исследование затянется. Компания будет вкладывать деньги в испытание, которые никогда не продвинутся, пока она не заметит и не отменит их. Он читал исследования. Ему известно, что потенциально терапия может стать прорывом.       Мысленно он видит Вэнь Нина. Тот согнулся пополам, с трудом переводя дыхание. Вэнь Нин неделями был прикован к постели из-за простуды. Вэнь Нин, никогда не говорящий о будущем. Он видит ужас Вэнь Цин, который проскальзывает за её маской лаконичной, эффективной заботы всякий раз, когда та думает, что никто не смотрит. Он видит, как Вэнь Цин накладывает добавку на тарелки Вэнь Нина и Вэнь Юаня. Он видит их пустые кухонные шкафы.       Парень поворачивается к ноутбуку и готовится отправить ещё один и-мэйл.              – – – – – – – –              Чат братьев и сестры Пристань Лотоса              🌺цзецзе🌺              [Фотография улыбающейся в камеру Цзян Яньли. Цзян Чэн стоит позади неё, изо всех сил стараясь выглядеть сердитым]       скучаем по тебе       ( ´ ∀ `)ノ~♡              а-ин🌈              авввв шицзе!!!!!       я по тебе тооожеее скучаю!!!       поцелуй диди за меня       ( ̄ε ̄@)              а-чэн👿👿👿              КТО ПО ТЕБЕ БУДЕТ СКУЧАТЬ              🌺шицзе🌺              приезжай в гости поскорее, а-ин       я начинаю забывать, как ты выглядишь!              а-ин🌈              [Фотография Вэй Ина, посылающего воздушный поцелуй в камеру]              – – – – – – – –              Вэй Ин находит Лань Ванцзи именно на том месте, где оставил его в библиотеке. Та же поза, то же серьёзное выражение лица, ни один волосок не выбился из причёски мужчины. Единственное, что изменилось, — это то, что часть стопки книг переместилась справа налево от стола, по-прежнему оставаясь в определённых, аккуратных стопках.       На текущий момент Лань Ванцзи сосредоточен на небольшой книге стихов, которая, как кажется Вэй Ину, вряд ли будет полезна в его поиске. Но он кажется поглощённым книгой, что подкидывает Вэй Ину идею.       Он тихо подходит к Лань Ванцзи, на цыпочках подкрадываясь к нему сзади. Юноша задерживает дыхание и подносит рот прямо к уху мужчины.       – Развлекаешься? – шепчет он.       Кинув взгляд в прошлое, парень предполагает, что, возможно, ему следовало придумать что-нибудь получше, чем подкрадываться к человеку, всё время носящему с собой меч. Но до этого момента последствия ношения меча Лань Ванцзи – последствия того, что он был обучен сражаться и, вероятнее всего, умел им пользоваться – не приходили ему в голову. По большей части потому, что он никогда, собственно говоря, и не видел никого, кто как раз-таки носит с собой меч.       Лань Ванцзи не вздрагивает, не подпрыгивает смешно, как ожидал Вэй Ин.       Вместо этого, быстрее, чем Вэй Ин может засечь, он тянется назад, сцепляет руки за шеей Вэй Ина и - - в демонстрации силы, о которой Вэй Ин определённо задумается позже - - перекидывает его через плечо и бросает на спину на стол с оглушительным грохотом.       Вэй Ин приземляется со свистом, когда весь воздух выбивается из лёгких. Лицо Лань Ванцзи нависает прямо над ним, его руки всё ещё сцеплены за шеей Вэй Ина, когда он смотрит на него сверху вниз, слегка приподняв брови. На мгновение они остаются в таком положении, прежде чем Лань Ванцзи внезапно опускает руки и встаёт. Вэй Ин пытается засмеяться, но до сих пор силится втянуть воздух.       – У вас там всё в порядке? – кто-то окликает его, заглядывая между стопками книг и с недоверием наблюдая за происходящим.       – Всё хорошо, - Вэй Ину удаётся прохрипеть, когда он садится, показывая окликнувшему человеку большой палец, чтобы подтвердить сказанное.       Студент не выглядит особенно убеждённым, но также, кажется, испытывает облегчение от того, что ему не нужно вмешиваться в происходящее.       – Боже, Лань Чжань, ты что, мастер дзюдо или типа того? – спрашивает Вэй Ин, потирая рёбра и поворачиваясь, чтобы свесить ноги со стола, старательно избегая книг, которые каким-то чудесным образом все ещë лежат в аккуратных стопках.       – Ты не ранен?       Его тон, как всегда, бесстрастен, но Вэй Ин позволяет себе верить, что Лань Ванцзи в самом деле обеспокоен.       – Я в порядке. Думаю, никаких необратимых повреждений. Хотя я приземлился на твою ручку, и от этого точно будет синяк.       Он задирает футболку и пытается запрокинуть шею, чтобы посмотреть.       – Я становлюсь фиолетовым? Ты можешь прочитать на теле «BiC»? Я маркированный? – Вэй Ин задирает футболку выше и показывает спину Лань Ванцзи.       Лань Ванцзи не смеётся над шуткой Вэй Ина, но Вэй Ину думается, что она не была такой уж смешной. Мужчина смотрит на обнажённую спину Вэй Ина и затем быстро отводит взгляд.       – Остался след, - произносит он. – Мне жаль.       – Не бери в голову. Это моя вина, что я к тебе подкрался. Я и впрямь не остановился и не подумал, что, знаешь, у качка, который делает стойки на руках веселья ради, могут быть реальные навыки и рефлексы. Скорее, тупица я.       Вэй Ин опускает футболку и соскальзывает со стола.       – Сегодня есть успехи? Что ты читал?       – Тексты были интересными. Эта книга была особенно познавательной, - отвечает Лань Ванцзи.       – Что, «Древние китайские любовные стихи Лань Аня»? – переспрашивает Вэй Ин, беря в руки книгу, которую читал Лань Ванцзи, когда он сюда пришёл. – Я всегда подозревал, что любовные стихи – это как раз то, что нужно для создания машины времени.       – Он был моим предком.       – Подожди-ка— что, правда? – Вэй Ин отрывается от книги, медленно переваривая новую информацию.       Лань Ванцзи кивает.       – Он основал мой орден.       – Но - -, - Вэй Ин изо всех сил пытается подобрать нужные слова, а затем прекращает попытки и просто идёт вперёд. – Лань Ванцзи, это бессмыслица. Я думал об этом, и быть того не может, что ты просто из прошлого. Ни одного из городов, о которых ты рассказывал, нет в наших текстах. У нас нет о них записей. У вас есть магические способности, и это явно не то, что есть в этом мире. Не думаю, что ты просто выпал из времени. Мне кажется, ты родом из совершенно иного мира.       – М-м, - произносит Лань Ванцзи. Он делает шаг вперёд и забирает книгу у Вэй Ина, переворачивая страницы ближе к началу. Мужчина возвращает ему книгу и говорит: «Гусу Лань».       Конечно же, слова написаны на странице.       – Задача усложняется, - бормочет Вэй Ин, вертя книгу в руках. – Нам стоит спросить об этом у справочного библиотекаря. Они бы могли указать нам в направлении некоторых других работ, теперь, когда нам есть с чего начать, - парень возбуждённо вскакивает на ноги с книгой в руке и направляется к стойке регистрации. – Давай, пойдём посмотрим, что мы сможем нарыть!       Лань Ванцзи не идёт за ним. Вместо этого он принимается старательно возвращать книги на полки.       – Это не может подождать? – смеётся Вэй Ин, возбуждение от их открытия вызывает в нём нетерпение.       Взгляд Лань Ванцзи подобен физическому грузу – так он отяжелел от вида осуждения.       – Нет, - отчеканивает он, прежде чем вернуться к своей задаче.       Освободившись от приковывающего взгляда Лань Ванцзи, Вэй Ин закатывает глаза - - не то чтобы кто-то видел, как он это делает. Он делает это для себя, чтобы немного облегчить напряжённое, трепещущее чувство в животе – и спешит помочь Лань Ванцзи.       Справочный библиотекарь хмурится в замешательстве, когда Вэй Ин протягивает ей книгу. Он объясняет, что они ищут другие ссылки на «Гусу Лань», указывая иероглифы и приблизительное написание при транслитерации. Женщина окидывает книгу глазами, открывает папку, что-то ищет.       – Эта книга не из нашей коллекции, - в конце концов делает вывод она. – На ней нет ни штрих-кода, ни номера карты. Мне нечего искать. Говорите, что нашли её здесь?       Вэй Ин не теряет ни секунды. Если библиотекарь узнает, что они нашли книгу здесь, они не смогут забрать её с собой. Вероятно, она добавит книгу в какую-нибудь стопку, чтобы в дальнейшем её должным образом каталогизировали, и кто знает, сколько времени это займёт. Парень искоса смотрит на стоящего рядом с ним Лань Ванцзи.       – Лань Ванцзи, - обращается он к нему на китайском. – Что ты хочешь на ужин?       Парень не доверяет Лань Ванцзи врать. Он в курсе, что библиотекарша не говорит по-китайски, но не хочет рисковать тем, что лицо Лань Ванцзи его выдаст, или рисковать тем, что тот не одобрит его обман. Если Лань Ванцзи и смущён внезапностью вопроса, он этого не показывает.       – Мне всё равно, - отвечает он, затем делает паузу, прежде чем добавить. – Что-нибудь съедобное.       Вэй Ин удивлённо смеётся. Лань Ванцзи высказался об этом стервозно, и это восхищает Вэй Ина.       – Лань Ванцзи, ты намекаешь, что моя стряпня совсем невкусная? – поддразнивает он. Он распознаёт подтверждающее хмыканье Лань Ванцзи, когда поворачивается к библиотекарше. – О, ошибся! – смеётся он женщине. – Я неправильно понял своего друга раньше. Это его книга! Он всего лишь хотел, чтобы я спросил, есть ли у вас ещё какие-нибудь книги о Гусу Лань. Прошу прощения! Мой китайский уже не торт, честно говоря. Что горько, потому что и мой английский не так уж хорош. Взялся за два языка, да не мастер ни в одном! – подмигивает он. – Не то чтобы на меня много жаловались.       – О! Всё в порядке, не беспокойтесь! – отвечает, краснея, библиотекарь. – Я посмотрю, что смогу найти. Возможно, мне придётся обратиться в китайский отдел в поиске их коллекции. Это срочно?       – Всё, что нужно сделать, стоит сделать хорошо! – оживлённо говорит Вэй Ин. – Как много времени, по Вашему мнению, это займёт?       – Я, наверное, смогу отыскать что-нибудь для вас в понедельник, - прикидывает она. – Я свяжусь с вами и дам знать. Вы предпочитаете электронную почту или телефон?              Вэй Ин записывает и то, и другое, благодарит женщину, берёт книгу и кладёт в карман.              – – – – – – – –              Вернувшись домой, Вэй Ин приступает к приготовлению для них обоих ужина. Он замечает, что Лань Ванцзи за ним наблюдает, скептически прищурив глаза.       – Собираешься стоять там и судить меня или ты хотел помочь?       Он говорит это просто чтобы проявить враждебность, однако Лань Ванцзи воспринимает это как приглашение. Он подходит к Вэй Ину и мягко отталкивает его, небрежно нарезающего морковь, в сторону, забирая у него нож.       – Эй! – протестует Вэй Ин, но Лань Ванцзи уже взял верх, умело нарезая морковь равномерными кусочками. Вэй Ин наблюдает за его руками, быстрыми и ловкими, и фыркает. – Разумеется, у тебя это хорошо получается. Лань Ванцзи, мне скоро нужно будет, чтобы ты был хоть в чём-то дерьмовым. Знаешь ли, то, что ты рядом, - настоящий удар по моей самооценке.       – Что мы готовим? – спрашивает Лань Ванцзи, пропуская мимо ушей его комментарий.       – Я собирался приготовить овощной карри, - отвечает Вэй Ин. – Но не стесняйся брать всё на себя. Я не собираюсь отказывать готовящему мужчине.       Он выходит из кухни и садится на один из барных стульев, придвинутых к стойке.       – Дай знать, если тебе понадобится помощь с плитой.       Лань Ванцзи бросает на парня испепеляющий взгляд.       – Я уверен, что справлюсь.       Вэй Ин пожимает плечами. Честно говоря, он тоже уверен, что у него это получится. Этот человек не был так сбит с толку современными технологиями, как того ожидал Вэй Ин, - несомненно, он справляется со всем значительно лучше, чем это сделал бы Вэй Ин, если бы они поменялись ролями. Дело в том, что Лань Ванцзи наблюдателен. И он умён. Он наблюдает, обращает внимание на детали и учится. Он невозмутим, из-за чего Вэй Ин очень сильно хочет заставить его… ну, заставить его махать крыльями, так сказать.       Еда, которую готовит Лань Ванцзи, по оценке Вэй Ина, соответствующего качества. Объективно, он понимает, что Лань Ванцзи гораздо более искусен на кухне, чем он сам. Когда готовит Вэй Ин, результат частенько… противоречивый. Недожаренные и сгоревшие кусочки, нарезанные в том же самом котле. И не так обстояло дело с готовкой Лань Ванцзи. Только вот.       – Лань Ванцзи, там, откуда ты родом, разве нет специй? – уточняет Вэй Ин с набитым ртом мягкого карри. Он даже не знал, что карри может быть мягким.       Лань Ванцзи бросает на него полный недовольства взгляд. Вэй Ин проглатывает еду и улыбается.       – Ладно, ага, на этот раз ты прав. «Не говори во время еды» — это не дело, но «не говори с набитым ртом» – определённо имеет смысл. Но серьёзно, Лань Ванцзи. Специи? Когда-нибудь о них слышал?       Мужчина продолжает трапезничать молча, демонстративно не вступая в разговор с Вэй Ином. Последний закатывает глаза, встаёт и приносит с кухни бутылочку соуса сирача. Он вываливает на свою тарелку нецелесообразное количество, из-за чего та становится ярко-красной.       – Хочешь? – спрашивает он, махая бутылочкой в сторону Лань Ванцзи, который покачал головой.       Вэй Ин спешно ест, вымывает свою миску и садится на диван, принимаясь читать стихи Лань Аня, когда заканчивает есть Лань Ванцзи. Стихи прекрасны. Ему не особенно нравится поэзия, однако ранее неизвестная ему часть откликается на слова Лань Аня. Он чувствует себя Алисой, заглянувшей в кроличью нору. Пока что он не падает вниз, но чувствует себя на краю чего-то огромного, странного и удивительного. Парень закрывает книгу, отстраняясь.       – Хочешь во что-нибудь поиграть или ещё немного поработаешь?       – Буду работать, - заключает Лань Ванцзи, освобождая место на столе, чтобы вернуться к ряду полей.       Вэй Ин подходит и садится рядом с ним, глядя на страницы, на которых пишет Лань Ванцзи.       – Должно быть, тебе не терпится вернуться домой, - предполагает он.       – М-м.       – Наверное, твоя семья по тебе скучает.       Лань Ванцзи на мгновение задумывается над линией, затем несколько раз проводит по ней ручкой, делая её плотнее. Вэй Ин наблюдает, замечая, как тяжесть линии тянет баланс влево, наполняя «корневой» иероглиф. Это заставляет мозг Вэй Ина кипеть.       – Некоторое время они вряд ли заметят моё отсутствие.       – В самом деле? Не знаю, Лань Ванцзи, если бы я был твоей женой, я бы заметил, что тебя нет.       – У меня нет жены.       – Разве? – небрежно кидает Вэй Ин. – Мне казалось, в те времена все выходили замуж молодыми. Сколько тебе лет?       – 21.       – Чего, серьёзно? – удивлённо восклицает Вэй Ин, откидываясь назад, чтобы получше разглядеть Лань Ванцзи. – Как это вообще возможно? Как мы можем быть ровесниками? Боже, это официально. Теперь я больше живой комплекс неполноценности, чем человек.       Лань Ванцзи отрывается от поля, над которым работает.       – Тебе тоже 21?       – Агась, хочешь верь, хочешь – нет. Я уже взрослый человек.       Взгляд Лань Ванцзи скользит по лицу Вэй Ина, по его ярко-розовой оверсайз толстовке, только что немного испачканной карри, потому что умудрился пролить, по его волосам, которые в беспорядке развеваются и вьются, выбиваясь из хвостика, в который он их собрал. Вэй Ин улыбается и демонстративно откидывается на спинку стула.       – Воплощение ответственности, да?       – М-м.       – И это всё, Лань Ванцзи? Не собираешься похвалить меня за зрелость и уравновешенность?       – Я для этого некомпетентен, - Лань Ванцзи возвращается к своему заданию. – Очевидно, в этом времени другие стандарты.       Вэй Ин разразился смехом, легонько шлёпая Лань Ванцзи по руке.       – Вредный! Ты вредный, тебе кто-нибудь об этом говорил?       Парень наблюдает за работой Лань Ванцзи, когда у него вдруг появляется идея.       – Я сейчас вернусь, - быстро говорит он и спешит в свою комнату.       Некоторое время ему приходится покопаться. Обычно он довольно легко находит нужные ему вещи, но этой – у него давно не было причин пользоваться, так что вещь была надёжно спрятана на дне его шкафа. Он возвращается спустя десять минут и торжественно вручает Лань Ванцзи набор для каллиграфии тушью и кистью.       – Так будет попроще, нет? – тараторит парень. – Забыл, что он у меня есть. Пару лет назад прошёл через этап, когда хотел научиться каллиграфии. А потом я понял, что каллиграфия скучная. Но у меня всё ещё есть это. Не знаю, хороши ли чернила, но гарантирую, что мы сможем что-нибудь придумать.       – Спасибо, Вэй Ин, - благодарит Лань Ванцзи, принимая набор.       – А, это пустяки. Мне стоило подумать об этом раньше! Ручка не слишком подходит для того, что ты делаешь. Ты мог бы работать с чем-нибудь получше эти дни, если бы у меня не было такой дерьмовой памяти.       Лань Ванцзи откручивает колпачок с чернилами и заглядывает внутрь.       – Всё высохло, не так ли? – с тревогой спрашивает Вэй Ин. – Возможно, мы можем купить чернила завтра. Я не уверен где… или я мог бы заказать онлайн сегодня вечером. Наверняка за ночь их смогут доставить. У меня есть прайм-аккаунт Цзян Чэна - -       – Чернила пригодны для использования, - прерывает его поток Лань Ванцзи. Он открывает свежую страницу, обмакивает кисть и делает изящный штрих вниз по странице. Молодой человек приостанавливается, будто борясь с чем-то, а затем выдаёт: «Лань Чжань».              – А? – переспрашивает Вэй Ин, не совсем понимая, что тот имеет в виду.       – Можешь звать меня Лань Чжань.       – О, - что-то странно горячее и дрожащее чувствуется в животе. Словно Лань Ванцзи… нет, Лань Чжань, предложил Вэй Ину что-то личное. – Хорошо, Лань Чжань, - соглашается он, пробуя на вкус это имя и находя для себя, что оно ему нравится, – можно посмотреть, над чем ты работаешь?       Лань Чжань перемещает между ними блокнот, когда Вэй Ин садится рядом с ним. Он переписывает свою работу ручкой на новую страницу с помощью кисти. Вэй Ин наблюдает, как тот выводит черты и иероглифы, и нетерпение возвращается. Не задумываясь, он протягивает руку и касается «корневого» иероглифа.       – Лань Чжань, - привлекает внимание, – он не слишком тяжелый?       Лань Чжань смотрит в место, куда указал Вэй Ин; иероглиф теперь слегка размазан.       – Он властно зовёт домой, - говорит он.       – Конечно, - соглашается Вэй Ин. – Я понял, но. Не слишком ли сильно? Чтобы вложить немного силы в такой неподвижный иероглиф, когда весь смысл в том, что мы пытаемся, ну, сдвинуть тебя с места? С этим ты ничего не добьёшься. Что если–       Лань Чжань задумчиво смотрит на Вэй Ина, а затем передаёт ему кисть. Вэй Ин принимает её, чувствуя себя немного глупо, но он так ясно это видит. Парень перемещает кисть на бумагу и в верхнем левом квадранте – не совсем напротив корневого иероглифа, а немного выше, поднимая энергию, он рисует «реку» и «время» короткими, но смелыми мазками, не поднимая кисть, а позволяя линиям переплетаться друг с другом.       – Ах, не знаю, - внезапно хнычет он, смущаясь самого себя. – Наверное, я всё испортил. Прости, я просто… не знаю.       – Где ты этому научился? – задаёт вопрос Лань Чжань. Теперь он смотрит Вэй Ину в лицо, любопытство так и сквозит в его выражении.       – О, э-э. Я немного изучил за обедом? – предлагает Вэй Ин. – Не то чтобы я смог многое найти. Всё держится в тайне, так? Но… Когда я увидел, как ты делал это той ночью – не знаю. Это показалось знакомым? Это всего лишь паззл, согласись, - он пожимает плечами. – Я в них хорош.       Лань Чжань хмыкает, хотя и не выглядит вполне удовлетворённым его ответом, и смотрит на страницу.       – Это очень умно, - подаёт голос он. – Я бы не стал рассматривать такую конфигурацию.       – Это хорошо или плохо? - смеётся Вэй Ин.       – Хорошо, - серьёзно отвечает Лань Ванцзи. И затем прибавляет: – Я был бы признателен твоему вкладу в этой работе.       Вэй Ин краснеет, после чего чувствует себя нелепо. Он краснеет от этого? Что бы сказала Мянь-Мянь? Что случилось с его бесстыдством?       – Рад помочь, Лань Чжань, - откликается он, - но я хочу кое-что взамен.       – Что ты хочешь взамен?       – Расскажи мне о своём мире, Лань Чжань.              Остаток долгого вечера они, сидя бок о бок, проводят вместе, работая над его списком. Вэй Ин ожидал, что Лань Чжань окажется плохим рассказчиком, учитывая его спокойную манеру речи. Он ошибся. Лань Чжань описывает свой мир – Облачные глубины, жизнь заклинателя, его учёбу и даже (нарушая все божьи законы, по мнению Вэй Ина) его 'не-питомцев' кроликов в идеальных, красивых деталях. Он ничего не преувеличивает. Каждое слово тщательно взвешено, точно, но наполнено теплотой и выразительностью: поэзия, говорящая о том, что мир вокруг них существует.       Давно уже прошло привычное для Лань Чжаня время отхода ко сну, когда они, наконец, заканчивают. Вэй Ин настаивает на том, чтобы снова лечь спать на диване и, когда он устраивается на подушках, ему кажется, что он почти чувствует запах чая и сандалового дерева в доме Лань Чжаня. Он проваливается в сон. Сердце наполнено воспоминаниями о жизни Лань Чжаня, как будто он стоял рядом с ним.              – – – – – – – –              Мир перед ним – холмы с травой по пояс, бледно-голубое небо над головой, палящая сухая жара вокруг них. Вэй Ин сидит на плечах мужчины, его маленькие ручки, круглые от детской припухлости, тянутся к бабочке, которая порхает перед ним в воздухе.       Мужчина протягивает руку к бабочке, вытянув палец. Она присаживается, её жёлто-коричневые крылья открываются и закрываются, словно глаза.       Рядом с ними останавливается женщина верхом на осле и наблюдает. Её одежда и лицо запылены дорогой, но на лице её широкая улыбка, она не обращает внимания на грязь. Вэй Ин тянется к ней, к чему не готов мужчина. Мальчик соскальзывает с его плеч, падая вниз. Женщина протягивает к нему руки, чтобы поймать малыша –              – – – – – – – –              Вэй Ин падает на пол в кипе одеял, острая, резкая боль пронзает его запястье.       – Вэй Ин!       Лань Чжань стоит рядом с ним, когда Вэй Ин шипит, садясь и прижимая руку к груди.       – Чёрт, - выдыхает Вэй Ин, сдерживая слёзы. – Моё бедное запястье даже передохнуть не может. Думаю, на этот раз я по-настоящему с ним что-то сделал.       – Дай мне взглянуть, - предлагает Лань Чжань. Он опускается на колени рядом с ним и берёт Вэй Ина за запястье большими, нежными руками. Вэй Ин снова принимается шипеть, когда тёплые пальцы Лань Чжаня осторожно ощупывают это место.       – Оно не сломано, - объявляет молодой человек, – но тебе стоит следить за тем, чтобы ты его не двигал.       – Ну вот и пришёл конец моей личной жизни, - шутит Вэй Ин.       Лань Чжань либо делает вид, что не слышит его, либо не понимает.       – Подожди здесь, - говорит он и исчезает в спальне, а минуту спустя возвращается с волшебным мешочком – или мешочком цянькунь, как он сказал Вэй Ину. Он заглянул внутрь вещицы и достал оттуда несколько полосок шёлковой ткани. Заклинатель обмотал запястье Вэй Ина – не так туго, чтобы затруднить кровоток, но и достаточно жёстко, чтобы Вэй Ин не мог согнуть запястье.       – Ничего себе, спасибо, Лань Чжань, - осыпает благодарностями Вэй Ин, пытаясь пошевелиться через фиксатор. – Это экономит мне счёт от врача, который я точно не могу себе позволить.       – Тебе приснился кошмар? – уточняет Лань Ванцзи.       – А? Нет, совсем нет. Это был… хороший сон? Наверное? Я не особо помню. Он был странный. Совсем не казался сном. Я шумел?       – Да, - отвечает Лань Чжань. – Вэй Ин разговаривал. Я пришёл проверить тебя, и ты упал.       – Я разговаривал? – хмурится Вэй Ин, пытаясь собрать сон воедино. – Что я говорил?       – Мама.       – Мама? Я звал… свою маму? – удивлённо начинает Вэй Ин.       Лань Ванцзи кивает. Вэй Ину кажется, он должен быть смущён, но слишком сбит с толку, чтобы смущаться. Он не может вспомнить, чтобы когда-нибудь звал свою мать. Парень не помнит о ней ничего, ему никогда в голову не приходило скучать по тому, кого он даже никогда не знал. Конечно, он тосковал по родителям, но отдалённо, теоретически. Никогда реальным, ощутимым образом, который заставил бы его звать её во сне.       Лань Чжань поднимается с пола и помогает встать на ноги Вэй Ину.       – Ты должен спать в постели, - говорит Лань Ванцзи.       – Не-а, мне и здесь хорошо. Я всё время мечусь во сне, не в первый раз скатываюсь с постели – или с дивана – и не в последний.       – Ты должен спать в постели, - упрямо повторяет Лань Чжань.       – Пытаешься затащить меня в постель, гэгэ? – хлопает ресницами Вэй Ин. Если он не может выиграть спор упрямством, тогда он выиграет его бесстыдством. – Что бы сказал мой брат? Подумай о моей репутации, Лань Чжань.       Лань Чжань пристально на него смотрит и затем, не предупреждая, внезапно поднимает Вэй Ина и идёт в спальню.       – Эй! – пискнет Вэй Ин. – Какого чёрта, Лань Чжань? Я повредил запястье, но мои ноги всё ещё работают! Отпусти меня!       Парень опускает Вэй Ина на кровать. Сердце Вэй Ина бешено колотится. Он не может понять, злится ли он, смущён ли или просто возбуждён. Возможно, это смесь из трёх чувств.       – Вэй Ин будет спать в постели, - оповещает Лань Чжань и разворачивается, чтобы уйти.       – Лань Чжань! – возмущается Вэй Ин. – Ты ведёшь себя нелепо! Со мной всё в порядке!       – Доброй ночи, Вэй Ин, - говорит Лань Ванцзи и закрывает за собой дверь.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.