ID работы: 11024435

Повесть о Фэн Ксине: Темное наследство

Джен
G
Завершён
2
автор
Размер:
122 страницы, 15 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2 Нравится 0 Отзывы 3 В сборник Скачать

Глава 8: Луч света явился из тьмы

Настройки текста
Когда старик Мо Ли возвращался в дом со двора, перед ним возникла тень юноши. Хэй Бин настолько напугал старца, что у того подкосились колени. Юноша указал не ругаться вслух: “Послушай, старик, ты ведь хотел зажить иначе? Для этого нужно помочь старшему брату Фэну, и у меня есть мысль” Сначала Мо Ли собирался браниться на юношу, но услышав его слова заинтересовался: “Да чем это мы можем помочь - я, старик и ты дворняжка?” “Если согласен - отправляйся со мной” - в вечернем полу-мраке глаза мальчика светились двумя белыми иглами - “...Сам все узнаешь” “Ты что это, решил водить старика за нос?!” - Мо Ли махнул рукой. “Чего опасаться такому как ты, кому ты сдался? У твоего хозяина нет выбора, кроме как отпустить руки, а ты думаешь лишь о себе” - с презренной усмешкой, произнес Хэй Бин. Старик Мо Ли едва не разорвался от сомнений, прежде чем произнести: “Ну что ты за человек! Если хочешь помочь, то помогай - в одиночку! Пристал же!” Не дожидаясь иного положения дел, Хэй Бин удалился прихватив с собой кочан капусты. С каждым шагом юноша становился все дальше. Старик глядел мальцу вслед, пока не сплюнул в сторону, и поспешил его догнать. Двое людей - старик и юноша, шли продолжительное время по черной кривой дороге. Высоко в ночном небе проплывали облачные тени, скрывая собой свет звёзд. Хэй Бин свернул с дороги и зашел в чей - то двор, а потом вышел с зажжённым фонарем на палке. Мо Ли не стал чураться ворованного фонаря, так как темнота пугала его. Дома тенями проплывали мимо идущих, пока и вовсе впереди не осталась одна дорога. “Нам дальше” - произнес Хэй Бин, продолжая путь. Впереди нарисовалось здание с перекошенной крышей - сквозь трещины стен струился жёлтый свет от огня. С виду вовсе нельзя было предположить, что ветхое здание битком набито крепкими людьми, что распивая вино, готовились ворваться в ночь, учиняя тихие преступления. Мо Ли с опаской подглядел сквозь щель здания - на глаз любопытного тут же обернулся некий худосочный парнишка и с недовольным хрипом бросил в стену свою чашу. Вино хлестнуло старику в глаз, от чего тот зашипел: “Пошли отсюда поживее!” “Мы уже пришли” - ответил юноша, стучась в дверь строения. Внутри здания все стихло. У двери послышался чей - то голос - спросил кто за дверью. Хэй Бин назвал свое имя. Дверь открылась. Около двух десятков глаз вылупились в дверной проем, кто - то даже придвинулся вместе со столом. “Лжец! Мы - то знаем, что Хэй Бин давно сдох!” - произнес некий муж. “Еще не успел” - ответил Хэй Бин, уверено держа путь внутрь здания, где теснилось множество людей. Кожаная обувь юноши хрустела мелкими осколками и сором под ногами. “Тогда, где же ты пропадал?!” - спросил разбойник. “Искал лучшей жизни” - ответовал юноша. “Видимо так и не нашел, раз снова здесь!” - прикрикнул парень из угла не старше самого Хэй Бина . “Я ищу Ян Лу, он все еще бывает здесь?” - вглядываясь в лица, спросил Хэй Бин. “Бывает! Где же ему еще отшиваться?! Эй, а этот старикан кем будет?” - спросил все тот же самый муж. Мо Ли застыл на пороге, не решаясь глядеть бандитам в глаза. “Не обращайте на него внимание. Мы подождем, пока Сюэ Лэй не явится” Старик и юноша присели неподалеку. “Вот же дворняжка! Выходит, сам - то ты и был разбойником!” - тихо проговорил Мо Ли, но того расслышал один из сеятелей разбоя с соседнего угла: “Ну да конечно! Этот малец служил здесь так - пыль сметал, да питье разносил! Однако на то мы его и выперли, что с его появлением среди нас начала происходить какая - то бесовщина. Стоило только поступить просителю, как на следующий же день в нашей работе уже не было нужды! Некоторые даже начали подумывать, что этот малец подслушивает наши разговоры и за ночь сам расправляется, получая деньжата за нас!” “Что значит... “расправляется”?” - вытаращил глаза старик. “На тот свет отправляет!” - пояснил разбойник. “Не издевайся над ним, иначе он помрет” - осведомил Хэй Бин разбойника. Крошечное строение, где зажжённые по стенам лампады едва не соприкасались с потолком, наполнилось грохотом - некто, не щадя трухлявой двери, постучался. Люди снова притихли и припали грудью на стол, чтобы разглядеть - кто явится на этот раз. За дверью раздалось имя - Ян Лу. В строение вошел Ян Лу - мужчина похожий на медведя с двумя щелками глаз. Высокие щеки горели алым румянцем, и поднялись к самым глазам, когда этот “медведь” завидел своего знакомого - Хэй Бина. Тремя раскидистыми шагами, он подлетел к юноше и заключил в объятия, полностью скрыв голову и плечи мальчика в громадных руках: “Ян Лу!” - раздосадовано позвал Хэй Бин, едва не лишившись всего воздуха из лёгких. Медведь неуклюже разомкнул объятия, и пятки Хэй Бина наконец коснулись пола. Очевидно, “медведь” был рад видеть своего товарища, поэтому, он еще и потрепал космы Хэй Бина: “До чего же я рад тебя видеть!” - громко сказал мужчина - “Где тебя ноги носили?” “Мне кое - что нужно, поэтому я здесь” - сказал юноша. “Так говори же скорее!” “Одно из дел - и желательно то, что поприбыльнее” - без стесненья поведал юнец. “Ааа! Снова хочешь взяться за тряпки, да метелку? Ну уж лучше я подарю тебе несколько монет за просто так!” - мужчина звонко вытряс из своей одежды несколько монет - за сияющие монетки тут же поспешила ухватиться чья-то чужая рука, но “медведь” наступил на непрошенную ладонь и прижал к полу, затем наклонился и учтиво пояснил: “Так делать нельзя, это чужое!” “Ну так что, Ян Лу?” - снова вклянчил вопрос Хэй Бин. “Пошли - ка отсюда. Скажу кое- чего.” - хмуро произнес Ян Лу. Старик, юноша и Ян Лу покинули строение, оказавшись во дворе. “Послушай - ка!” - начал Ян Лу - “Я - то думал, что ты уже давно поживаешь в родной деревеньке, куда так норовил возвратиться. И что же? Я снова вижу тебя здесь!” “Я не хочу, чтобы ты отправился на разбойничество со мной как раньше. Теперь я справлюсь и один. Разве я не помог тебе завоевать хорошую славу, да так, что от просителей отбоя нет? За все это время, что я делился с тобой подслушанным - прошу только одно дело сейчас” “Есть в соседней деревушке один старик. В дочь его влюбился один очень плохой человек, не оставив старику выбора, кроме как отдать дочь в мужья этому негодяю! Но старик оказался не промах, и готов отдать немалые деньги тому, кто притаится на лесной дороге и перехватит паланкин с его дочуркой, вернув ту в невредимости в отчий дом. Тогда уж они скроются от того человека, и больше он их не увидит. Старик как раз-таки затаился среди наших, и сидит в этом строении, да поджидает, покуда луна будет высоко в небе, тогда - то паланкин с его дочерью и будут проносить по лесной дороге в окружении прихвостней названного муженька! Прихвостней как раз и надо разогнать, а девицу вызволить. Если сможешь - задача твоя!” Хэй Бин поднялся с бревна: “Старик, ты слышал?” – обратился он к Мо Ли. “Эй, послушай - ка! Я приглядеть за тобой не сумею, а этот старик ни в какие ворота!” - произнес мужчина. Хэй Бин улыбнулся и поклонился своему знакомцу: “Спасибо, Ян Лу!” Дом пожилой пары давно стих. Пожилые люди спали, дева Яньлинь тоже. Один лишь Фэн Ксин, гонимый опьяненным духом, шагал по тропе к могиле И Шеня, чтобы погоревать. Ноги его заплетались, а сума с учениями мастера Ксина была вывернута набекрень, из нее, как во время осеннего листопада, слетали страницы: “До чего же мне плохо! До чего же противно складывается моя судьба!” - причитал Фэн Ксин - “И Шень - умер, мой старик Мо Ли - сбежал, а этот лицемер Хэй Бин - и он сбежал от меня! И что спрашивается мне теперь делать?” - с этими словами нога Фэн Ксина неожиданно угодила куда-то вниз, сквозь рыхлую землю. Молодой мужчина утерял равновесие, и ухнул в пустующую яму. Рассыпчатая земля хладными ручейками заструилась на него со всех сторон. Сердце Фэн Ксина будто отпустили в ведро с ледяной водой: “Неужели...те деревенщины вынули тело И Шеня?!!” - прошептал он себе под нос, ужаснувшись. Молодой мужчина хотел было поскорее выбраться из западни, но явление в ночном небе заставило его замереть на месте. Тонкой нитью, подобно белоснежной змее, высоко в небе тянулась сверкающая молния. Эта таинственная нить ползла медленно, словно в поиске. Грудь Фэн Ксина перестала вздыматься - он затаил дыхание. Нить в небе дернулась, подобно струне, и сейчас стремглав летела вниз, аккурат на дно ямы, где развалился молодой мужчина. Фэн Ксин поспешил подняться на ноги - его руки хватались за зыбкую землю. Тонкая нить молнии размножилась, и теперь на горе-Фэн Ксина летело аж шесть грохочущих и сияющих болью молний. Они искрились, обгоняя друг друга на пути к одной цели. К моменту, когда все вокруг зашипело от сияния белого света, а звук подобный взмыванию салюта, грозился взорвать уши, Фэн Ксин выбрался из ямы. Шесть молний разом грохнулись в яму, как божественные стрелы. Прикрыв рукой глаза от летящих во все стороны искр, Фэн Ксин взметнул на ноги, и что было мочи, опрометью кинулся наугад. Белые пятна в глазах не позволяли разобрать дороги - он просто бежал. Могила исчезнувшего И Шеня закипела от напряжения, молнии, словно из переполненной тары, поползли вверх по земле и теперь, извиваясь, нагоняли беглеца: “ОТЕЦ, Я ДАЮ СЛОВО, ЧТО ИСПРАВЛЮСЬ! Я НАЙДУ НОВОГО УЧЕНИКА!” – закричал Фэн Ксин, перебирая ногами. Однако воля молний оставалась непоколебимой - они норовили его уничтожить. Одна из тонких проворных нитей ухватилась за щиколотку мужчины - Фэн Ксин споткнулся и повалился. Шесть молний, подобно исполинским лапам тигра - неслись на него. Стиснув зубы до скрипа, Фэн Ксин попытался избавиться от оков. Ему в ногу словно впилась режущая сталь. Мысль, как поветрие, настигла голову Фэн Ксина, и он вспомнил о серпе, что лежал в его суме. Взмахнув лезвием полумесяцем, Фэн Ксин отпустил серп на сияющую нить, та, издав шипение - потухла. Теперь молодой мужчина поднялся на ноги. Он подготовился к неизбежной встрече с искрящимся потоком молний. Серп крепко лежал в его руках. Вскоре Фэн Ксин не видел ничего, кроме слепящего света. Он зажмурился, а из груди вырвался посильный крик. Серп в его руках продвигался по линии горизонта, словно шестикратно сталкиваясь с коваными мечами, но каждый раз рассекая эту молниеносную сталь проклятья. Когда Фэн Ксин открыл глаза, то увидел перед собой раскалённый до красна серп. Молнии исчезли, не оставив ни искорки. Зеленые очи Фэн Ксина заметались по ночному небу - молний и вправду больше не было. Он посмотрел на чудесный серп, и сердце его возрадовалось. Какое же счастье, что тот оказался в его руках! Но не успел Фэн Ксин вкусить победу над проклятьем отца, как вихрь вдарил ему в грудь писания мастера Ксина. Страницы шматком скользнули ему в руку, не оставляя и шанса избавиться от себя. “Да что же это! Выходит, я все еще проклят!” Старик и Хэй Бин сидели на крупных ветвях дерева посреди леса. Лес близ городка славился логовом, где протекают самые зловещие и лишенные праведности дела. Меж деревьев то и дело шныряли бандиты, а если те и пересекались, то лишь скалились друг на друга, и снова ныряли в тень. Внизу виднелась дорога - в ночи она походила на чернеющую бездну. Мо Ли был схож с гигантской птицей - он сидел на ветке нахохлившись и сжавшись, совсем бездвижно, чтобы не свалиться. Хэй Бин же придерживаясь за ветви, иногда переваливался вперед, дабы не упустить цели, когда та будет проходить совсем беззвучно. “Эй, старик, слушай...” - произнес Хэй Бин, не отводя пристального взгляда от дороги - “Я отвлекаю носильщиков, а ты тем временем - извлекаешь девицу из паланкина” “И что мне с ней делать? Не на дерево же с ней взбираться?” - вознегодовал Мо Ли. “Конечно, нет! Тащи ее по дороге к деревне!” “Эти мужланы нас прикончат, вот увидишь!” - проскулил Мо Ли. - “И зачем тогда я набирал палок и камней под одежду, если должен убегать!? Как теперь от них избавиться?!” “Тихо! Идут!” - проговорил Хэй Бин ныряя в пышные ветви, словно лис в нору. Мо Ли закусил пальцы, страшась издать хоть звук. И все же Мо Ли едва не вскрикнул, когда увидел, что Хэй Бин достает из кочана капусты острый кинжал. Черный как смоль, и сверкающий как глаз дракона - этот кинжал излучал смертельную энергию. Рука юноши плавно плыла по воздуху, раздвигая ветви в сторону. Одно мгновение, и юноша, рассекая воздух, спрыгнул вниз, приземлившись на паланкин, откуда послышался визг девицы. Двое людей, что несли паланкин, выругались не благими словами. Еще один мужчина вышел из паланкина - завидев Хэй Бина, он пустил в него стрелу, но промахнулся. Лучник поспешил использовать еще одну стрелу, но натянув титьеву, он обнаружил, что цель испарилась. В воздухе дважды блеснуло - два сияющих креста нарисовались перед лучником, и тетьева его лука с хлопком лопнула. А на пальцах, что держали оружие, почувствовалась теплая кровь. Отбросив в сторону ненужный колчан, лучник взялся за меч. С боевым кличем он накинулся на Хэй Бина, разрезая воздух. В первый раз юноша пригнулся, и лезвие пролетело над ним, во второй - он с силой пнул руку лучника, и меч того запрокинулся в сторону. Улучив момент, Хэй Бин нанес рассекающий удар со стороны прямо по плечу мужчины. Лучник отпрыгнул в сторону, чтобы не угодить под очередной выпад юнца. В это время двое носильщиков как один отпустили паланкин и окружили Хэй Бина. В руках обоих появилось оружие. Разом замахнувшись, они были куда медленнее движений юноши. Нога Хэй Бина нанесла удар прямиком одному под дых, и тут же, развернувшись, он полоснул другому по груди клинком. Лучник поспешил на помощь, и, ухватив Хэй Бина под руки крепко сжал, но не рассчитал, что юноша снова ранит его правую руку лезвием, и еще и воспользуется им как опорой, нанося удар ногой. Юноша закружился меж трех человек, как бешеная тень. Было видно лишь мигание его клинка. Мо Ли спохватился и начал бросать во врагов камни, да палки. В конце - концов, клинок Хэй Бина впился одному из людей в плечо. Чей-то меч едва не вонзился юноше в сердце, но оказавшись у локтя мечника, Хэй Бин окрутил чужую руку, подобно питону, и заполучил рукоять оружия. Обеззараженный мужчина бросился прочь в темноту деревьев. Один лишь лучник с окровавленными рукавами не собирался сдаваться. Он накинулся на мальчишку, размахивая мечом. Оружие противника все мелькало близ Хэй Бина, но тот, следуя инстинкту удачно уворачивался. С дерева Мо Ли мог видеть, что один из носильщиков паланкина, сверкая рукоятью кинжала в плече, скрылся в чаще леса, пока лучник продолжал борьбу. Лязг двух мечей холодил сердце. В темноте было трудно разобрать чья взяла, но вот Хэй Бин совершил оборот, чтобы придать удару силы, и полоснул по ноге лучника. Дважды раненный лучник, сплюнул в сторону, и, оглядываясь и прихрамывая, улепетнул. Юноша выбросил меч из рук, и лишь сейчас вспомнил, что его кинжал так и остался в плече сбежавшего носильщика: “Эй, старик! Оставляю девицу на тебя! А я верну свой кинжал!” - с этими словами Хэй Бин растворился в темноте леса. Все стихло. Короткое тело старика обламывало ветки на пути к земле. Наконец, бухнувшись вниз с дерева, он подкрался к паланкину. В глазах старика все смешалось - с глухим звуком девичья нога ударила ему в плечо, да с такой силой, что старик упал! Хэй Бин всматривался в темноту меж деревьями, хоть высоко в небе и горел яркий глаз луны, листва не позволяла свету падать на землю. Посреди этого моря мглы, невозможно было не заметить алеющего огонька. Хэй Бин безусловно знал - что это за огонёк, ведь ему так много раз доводилось его видеть. Не проходило и дня, чтобы юноше не мерещилась эта мигающая алая точка. Но сейчас точка не была видением, и от этого он хотел закричать в приступе злобы! Хэй Бин приблизился к человеку с кинжалом в плече, точно зная, что тот - мертв. Не будь оно так, этот огонек бы не сиял. Когда юноша вернул свой кинжал - огонёк угас. Он развернулся с намерением воротиться к паланкину, твёрдо шагая по чернеющей земле. Всю дорогу назад его не покидало чувство, что какое-то тонкое и призрачно-размытое пятно следит за ним, будто то была чья-то фигура... Фигура исчезала, стоило обернуться. Мо Ли сидел на земле сжавшись - он выглядел жалко, он сокрушался. Из чащи наконец-то показался Хэй Бин, немало удивившись: “Где невеста?” - немедля осведомился он. “Там она!” - кинул старик.- “Сидит и не выманить!” Хэй Бин, угадав, что дева просто-напросто боится, предусмотрительно вытер щеки рукавами одежд, в случае, если он замарался кровью. “Тебе не нужно нас бояться, мы здесь по просьбе твоего отца” - произнес он, осторожно отодвигая полог. Напуганная дева, сверкая парой глаз, уже было приготовилась нанести незнакомцу удар, но как только из-за полога показалось привлекательное лицо юноши, она передумала. Черные волосы Хэй Бина спадали на плечи, отражая холодный свет луны. Теперь сердце девы колотилось не от испуга, а от волнения. Она медленно придвинулась к выходу и вложила ладонь в руку юноши. С его помощью, дева вышла из паланкина: “Как же я испугалась! Но теперь, когда я узнала кто вы, мне уже не так страшно” “Тогда уходим” - бросил Хэй Бин, потянув невесту за руку. На Фэн Ксине лица не было. Молодой мужчина сидел в одиночестве близ домика пожилой пары. Когда он заметил две знакомые фигуры на дороге - сердце его просветлело. Не успел Хэй Бин и рта открыть, как Фэн Ксин громко проговорил: “Я сейчас же отыщу для нас повозку! Ты ведь хотел отправиться в путь, я об этом позабочусь!” - с этими словами Фэн Ксин хотел было отправиться на поиски извозчика по деревенской округе, но юноша поспешил его остановить: “Старший брат Фэн, да ведь все еще ночь!” Несчастная пожилая пара уже успела сто раз пожалеть, что пустила путников в дом. Дева Яньлинь покраснела на лицо, когда Мо Ли, Хэй Бин и Фэн Ксин с грохотом и болтовней прошли в чужой дом, нисколько не заботясь проявить толику уважения к хозяевам. “...Молодой хозяин, этот юноша якшался с преступниками!” - говорил Мо Ли. “Для чего вам было ввязываться в преступные распри?” - негодовал Фэн Ксин. “Разве вы сами не говорили, что потратились на похороны И Шеня?” - Хэй Бин вынул из под плаща набитый монетами мешочек и бросил на стол - “...А выходит вы просто валяли дурака! Так быстро переменились. Совсем недавно брат Фэн пребывал в отчаянии, а сейчас рвётся в путь посреди ночи! Если бы я знал, что брат Фэн такой непостоянный - не стал бы рисковать!” “Хэй Бин, Мо Ли...” - виновато произнес Фэн Ксин - “Неужели вы покинули меня лишь по этой причине? Чтобы раздобыть денег? А я уж подумал, что вы решили оставить меня навсегда!” “А что оставалось, если не идти вам на выручку? Ты бы видел свое лицо!” - ответил Хэй Бин. Хозяйка дома осторожно прошла через зал, и отворила дверь, в которую раздался стук. Женщина недоуменно уставилась на старика и облаченную в красные свадебные одеяния деву. Мо Ли и Хэй Бин переглянулись. “Здесь ли живет отважный юноша по имени Хэй Бин?” - прозвучал голос старика на пороге. Хозяйка дома негодующе поглядела на компанию гостей, а затем жестом указала старику и наряженной деве пройти в дом. “Вот же он!” - вскрикнула дева в красном, на что ее отец ответовал: “Ну наконец-то нашли! Уж все дома обошли! Ну и навела же ты шуму, дочка!” “Что вам нужно?” - недоверчиво осведомился Хэй Бин. “Дело в том, что моя дочь...” - начал отец девы - “...Сказала мне, что никогда не выйдет замуж, если этот отважный юноша по имени - Хэй Бин не утвердит ее в свои жены, ибо не встречались ей еще такие храбрые молодцы, как он! Эта непослушная девица заставила меня метаться по деревне в поисках, в то время как нам уже давным-давно следовало бы исчезнуть куда подальше!” У Фэн Ксина едва не подкосились колени, он поспешно вымолвил: “Этому юноше сейчас нельзя жениться! И речи быть не может! Скажи им, Хэй Бин! Скажи, что ты не заинтересован!” “Давайте не будем спешить. Для начала объясните, почему- нет?” - улыбчиво произнес отец невесты. “Разве это имеет значение, если я отказываюсь?” - ответил Хэй Бин. “Верно-верно, для вашей дочери отыщется и другой жених” - вклинил Фэн Ксин. “Ты ведь был так добр ко мне, отчего сейчас ведешь себя иначе?” - слёзно спросила дева в красном. Хэй Бин подошел к деве близко. Всмотревшись в ее глаза, он наклонился к ее губам - и поцеловал. Дева Яньлинь ахнула, ее щеки вспыхнули от смущения. Фэн Ксин был в замешательстве. Одни лишь Мо Ли с хозяйкой дома нескромно таращились на молодёжь. “...Я вспомнил о твоей просьбе в лесу - я поцеловал тебя, теперь довольна?” - как ни в чем не бывало произнес Хэй Бин. Невеста зарделась, прикрыв смущение на лице рукавом одежды. Отец невесты онемел от поворота событий, а затем грозно уставился на дочь. “Уходите уже! Чего встряли!” - дерзнул Мо Ли, пряча мешочек с монетами за спиной - “Давайте, давайте!” Когда отец с дочуркой шумно покинули дом пожилой пары - все стихло. Хозяйка дома посыпала на Фэн Ксина вопросами, и несколько раз погрозила выдворить компанию из своего дома. Старик Мо Ли нашелся увещевать женщину монеткой. Дева Яньлинь зло глядела на Хэй Бина. Поймав на себе взгляд девы, Хэй Бин улыбнулся: “Совсем скоро дева Яньлинь нас покинет, твоя деревня уже рядом.” “Кто сказал тебе, что я вас покину?!” - нахмурилась Яньлинь. “А разве это и без того не ясно? Никто и не заикался, что ты отправишься с нами.” “Вот еще! Отправлюсь, конечно!” “Ну и дурочка” - бросил Хэй Бин - “Ведешь себя как не шибко умная девица”
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.