ID работы: 11024435

Повесть о Фэн Ксине: Темное наследство

Джен
G
Завершён
2
автор
Размер:
122 страницы, 15 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2 Нравится 0 Отзывы 3 В сборник Скачать

Глава 13: На полпути

Настройки текста
У основания дерева покоилась разбитая повозка. Троица призраков-ученных неодобрительно поглядывала на виновников происшествия, что расположились у ярко-полыхающего костра. После учинённого бедствия, эти разодетые в яркие одежды молодцы даже не позаботились отвязать несчастных призраков от потерпевшей сокрушение повозки, и теперь призракам приходилось колыхаться над грудой хламья. Пламя костра освещало бледные, лишённые радости лица троих людей. Благородные одежды их знатно понабрались дыр и покрылись дорожной пылью. Cюэ Лунь раздосадовано глядел в пламя. А ведь это именно из-за него они угодили в столь неприятное обстоятельство! Мужчина сломя голову вознамерился нагнать похитителей семейной реликвии. Он настолько увлекся, что на пути к воришкам одно из колес повозки отлетело в сторону на ходу. Белоснежная лошадь дядюшки Вана вырвалась из упряжки, оставив беспредельную троицу без какой-либо опоры: Легион цвета индиго встретился с землей прежде, чем кого-либо нагнал. Больше всех пострадал юноша Сюэ Лэй. На его лбе покоился ушиб, и он едва не получил сотрясение. Но вместо помощи хорошего лекаря, юноше пришлось довольствоваться диким подорожником на челе. Сейчас раненый лежал поверх плаща на голой земле, и больше всего на свете хотел бы оказаться в мягкой постели. “Из какой только ямы выползли эти немощные черви!” - с запалом ругался Сюэ Лунь - “В голове не укладывается, что те люди обвели нас вокруг пальца! Хитрые вруны и мошенники!” “Большая неудача, что серп нашей сестрицы оказался у столь недостойных людей!” - сокрушенно произнёс Ван - “Не гони ты так, мы бы вскоре их нагнали! А что же теперь, Сюэ Лунь? Мы так и не нашли дух сестры, а теперь еще и какие-то губошлёпы - утащили у нас из под носа ее серп! Мне делается дурно от того, что ее вещь в руках этих шарлатанов!” Сюэ Лунь выпалил: “Это все мастер Ксин! Этот треклятый старый хрыч! Ведь это именно он выжил нашу несчастную сестрицу с белого света, и ко всему прочему потерял ее дар - серп. Ну что за бестолковый дурень! Воистину не доводилось мне еще видывать столь зловредное существо! Из-за этого разгильдяя драгоценный серп сестрицы оказался на произволе дорог, и попался в руки этим воришкам!” Глаза дядюшки Вана замерцали, он горестно произнес: “Верно. Если бы не мастер Ксин, наша сестрица сейчас была бы жива. Кто бы мог подумать, что она вверит такому мерзавцу и свою жизнь, и свой дар предков. Но даже после всех этих горестей, ее дух все еще в опасности из-за мерзавца-Ксина. Нынче любой может воспользоваться серпом легиона и расправиться с ее душой. И это лишь самое малое, из всех бед, что может принести это оружие. А что если дурные люди вознамерятся вредить каждому встречному духу? Уж никакого добра от этого не жди.” - в отчаянии завершил Ван. Между братьями повисла тишина. Сюэ Лунь произнес: “...Нам ничего не остается, кроме как продолжить поиски ее озлобленного духа. Если для этого нужно будет отследить еще дюжины призраков, мы это сделаем, и однажды непременно найдем ее среди них!” Ван согласно закивал, и протер оба глаза рукавом яркой одежды. Позади двоих людей услышался шорох. Оба обернулись: Юноша Сюэ Лэй неуверенно становился на ноги. “Сюэ Лэй? Куда это ты направился? Твоя голова все еще болит?” -осведомился отец юноши, но юноша промолчал. “Эй, отвечай, когда спрашивают!” - прикрикнул в след Сюэ Лунь, но снова не дождался от юноши внимания. “Что-то с нашим Сюэ Лэем не так, быть может, ему дурно?” - встревоженно произнес дядюшка Ван. Троица призраков-учёных не к месту разбуянилась над разрушенной повозкой. Оба братьев Сюэ бросили на призраков взгляд. “Что вас так встревожило?” - спросил дядюшка Ван. Троица призраков принялась негодовать меж собой. Лишь через несколько мгновений один из сизых призраков ответовал братьям Сюэ: “Лиховской дух вселился в вашего юнца, раззявы! Если бы прислушались к нашему гласу, то ведали, что желтоглазый дух преследует вас с самой деревни!” - ядовито ответовал привязанный к повозке призрак. Отец юноши подорвался с места, и, ухватив с собой серебряный меч, поспешил найти Сюэ Лэя. Дядюшка Ван тоже прихватил свою нить и направился вслед за братцем. Юноша не успел далеко уйти, но завидев двоих преследователей, тут же подорвался с места и неловко побежал. Покуда сознание Сюэ Лэя пребывало в беспамятстве, злобному духу не составило труда подселиться в тело юноши. Бестелес изо всех сил старался улизнуть от преследователей, но это было не так - то просто. Покуда жизнь духа протекает в невесомости, со временем и вовсе отвыкаешь от ношения увесистой плоти. Поэтому - со стороны побег Сюэ Лэя выглядел довольно несуразно. “Да он же свернет себе шею!” - изумился дядюшка Ван, переставляя ногами на всех парах - “Эй, Сюэ Лэй! Очнись же поскорее!” Лишь после слов брата Сюэ Лунь увидел, что неподалеку на земле зияет чёрная низина. И подселенец вел туда Сюэ Лэя, к низине. Но прежде, чем подселенец в теле юноши достиг края обрыва, он внезапно выбросил нечто вниз. Это были доспехи Сюэ Лэя. Смутно блеснув напоследок, оба доспеха полетели ко дну пропасти. “Вот негодяй!” - выругался Сюэ Лунь на подселенца, и тут же запустил в воздух меч. Меч преодолел темноту меж деревьями и прошел сквозь юношу. Желтоглазый бестелес выпрыгнул из груди юноши проворнее, нежели оружие его настигло. Меч Сюэ Луня угодил в низину вслед за доспехами Сюэ Лэя. Юноша повалился на колени, и дядюшка Ван огородил племянника сияющей нитью индиго, чтобы у беса не возникло и мысли снова подселиться к юноше. “Так это опять ты, наглец летучий!” - крикнул Сюэ Лунь. Разве можно было не узнать пресловутого желтоглазого душка, что довел несчастную вдову дома семьи Лэ до беспамятства. Этот бес преследовал троих людей, дабы учинить им какой-нибудь вред. “Теперь ваши мерзкие доспехи и меч валяются на дне низины! Это вам за то, что не дали мне и моей У Лэ покоя! Жаль этого молодца не удалось скинуть следом, как было бы славно!!!” - возрадовался бес. Уже через одно мгновение ликование беса сменилось на панику: Разъяренный дядюшка Ван не оценил слов бестелеса. “Ах ты пакостный душок!” - гаркнул дядюшка Ван, разматывая сияющую нить индиго в три кольца. Дух не на шутку перепугался, ибо этот тучный мужчина намеревался его придушить, уж точно! Недаром такому вспыльчивому человеку досталась в качестве оружия серебряная нить, иначе, будь у Вана меч или серп, всем на белом свете духам пришлось бы не сладко. Бестелес походил на испуганного пса, что удирал от опасности. Дядюшка Ван бежал за ним следом, угрожая стрункой нити. Со стороны - у Вана не было и шанса догнать проворного душка, но эти кошки-мышки казалось, будут тянуться бесконечно, покуда Ван не отчекрыжит бесовскую голову. Голова Сюэ Лэя закружилась с новой силой. Однако юноша поднялся на ноги и с огорчением поглядел на дно низины: Не видно ни зги. И как же теперь отыскать меч и доспехи? “Придется ждать рассвета” - расстроился юноша. Но Сюэ Лунь уже затеял спуск ко дну низины, и перевалился через крутой край. Сюэ Лэй изумился, и тут же принялся отговаривать отца от затеи, ухватив за рукав яркой одежды: “Да ты явно спятил, отец!” “Не мешайся, Сюэ Лэй!” - отдернул рукав мужчина. “Тогда я с тобой!” - спохватился юноша и проворно полез через край. “Шибко много от тебя будет помощи, лучше останься-ка наверху!” - ответовал Сюэ Лунь, на что Сюэ Лэй обиженно произнес: “Ближе к старости твой характер становится все хуже.” “А ты больше походишь на изнеженную барышню.” - отозвался Сюэ Лунь. Спуститься ко дну низины было не просто, поскольку весь путь вниз был усеян корнями, склизкими грибами и колючими ветками. Пришлось долго возиться, применяя и ноги и руки. Темнота над головами отца и сына беспощадно сгущалась. Благо бестелес совершенно позабыл о безоружных Сюэ Лэе и Сюэ Луне, покуда удирал от неустанного дядюшки Вана. Прошло немало времени, прежде чем двое людей оказались на твёрдой земле. Не теряя времени даром, они принялись рыскать руками в полнейшем тьме. Меч Сюэ Луня был найден воткнутым в корягу, а вот доспехи юноши все не находились. Сюэ Лэй пришел в ярость и принялся бранить беса на всякий лад. Со злостью юноша сметал все на своем пути, на дне лесной низины. Вскоре внимание его привлекло смутное мигание. Сердце юноши возликовало: “Да это же мой доспех!” - вскрикнул он, и ухватился за холодный блеск. Не успел юноша как следует потянуть, как из под доспеха раздался вопль. Сюэ Лэй отшатнулся и едва не повалился. В этот миг слабый лунный свет проклюнулся сквозь облака и озарил старика Мо Ли с благородным доспехом на голове. Мо Ли сидел сжавшись в комок и заткнув уши. “Ты кто такой?!” - вопросил юноша - “Чего забыл на дне низины?” Старик Мо Ли пришел в себя и спохватился рыдать на груди Сюэ Лэя: “Я уж думал, что помер!” Сюэ Лунь не проникся жалостью к старцу. Вместо этого он грозно заявил: “Мне известно кто ты: Ты один из шайки ворья, что украли наш серп! А ну живо отвечай, где тот лже-монах!?” Мо Ли сокрушенно завопил: “Мой проклятый молодой хозяин вознамерился отыскать Змеиноглазую демоницу, и навлек на себя великое худо! Она наверняка уже прикончила его! Я хотел было позвать кого-нибудь на помощь, но угодил сюда, в эту дурацкую низину!” Сюэ Лунь и Сюэ Лэй опешили. “То есть, ты видел ее - Змеиноглазую демонессу? Как она выглядит?” - поспешил спросить Сюэ Лунь. “Я делал ноги, а не по сторонам глядел!” - выпалил Мо Ли. “А что серп, он все еще у твоего хозяина? Он намеревается убить демона?” - сыпал вопросами Сюэ Лунь. “Но ведь храм Синих врат велел нас прикончить Змеиноглазую! Они посулили нам такие славные деньги!” - ответил Мо Ли и тут же добавил с пылом - “...Ну и надули же нас те монахи из храма Синих врат! Накормили баснями, а сами-то побоялись соваться в погоревшие деревеньки! И неспроста! Да мой молодой хозяин оказался в западне!” “Поскорее отведи нас к своему хозяину!” - произнес Сюэ Лунь, ухватив старца под локоть. “Да я скорее помру на полпути!” - взвился старик - “Неужто ты думаешь, что у меня каменное сердце?” Сюэ Лэй поспешно произнес: “Тогда хотя бы пальцем укажи, где он!” “Поглядите на небо, и сами все увидите!” - страдальчески ответовал Мо Ли. Юноша отыскал второй доспех там же, куда и прилетел первый. Посадив оба доспеха на свою одежду, Сюэ Лэй принялся подниматься вверх - вслед за отцом. Увидев это, Мо Ли пришел в ужас: “Эй! А как же я? Вы не поможете немощному старичку выбраться отсюда?” “На что нам помогать тебе, если мы и без тебя отыщем путь?” - проронил Сюэ Лунь, бодро взбираясь вверх. Мо Ли переполошился: “Нет, нет! Не отыщите! Помогите мне выбраться отсюда, и я отведу вас, честное слово, отведу!” Сюэ Лунь поглядел с высоты на Сюэ Лэя: “Помоги этому старцу, сынок»
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.