ID работы: 11040732

Шёпот камня

Джен
R
В процессе
25
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 74 страницы, 13 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
25 Нравится 33 Отзывы 6 В сборник Скачать

Глава 5. Змеиная Голова

Настройки текста

      Из рыбацкой деревни Фарамир и его спутники возвращались уже в сумерках. На белых стенах крепости, кольцом огибавших самый высокий из холмов Эмин Арнен, уже запалили факелы. Оставшийся за спиной город тоже зажегся яркими огнями, расцветив нависшее над ним свинцовое осеннее небо. Дорога почти всё время шла в гору, петляя между камнями и невысокими деревцами, почти сбросившими свою листву, которая теперь лежала на земле и тихонько шелестела под копытами поднимавшихся по склону лошадей.       Они уже почти подъехали замку, когда дозорный, дежуривший на посту, заметил князя и его гвардейцев и подал знак кому-то из находящихся во дворе. В следующую минуту ворота отворились, и навстречу им вышел Берегонд с горящим факелом в руке. Затем из-за стен вдруг раздались чьи-то крики вперемешку с руганью. Приветствовав Фарамира коротким поклоном, старый следопыт поспешил сообщить ему о происходящем внутри крепости: — Человек, о котором вы говорили, взят под стражу, господин. Его имя Магор, вы можете допросить его немедленно. Остановившийся поблизости Налмир непонимающе посмотрел на своего командира. Слова Берегонда и донёсшийся из замка Эмин Арнен шум его явно озадачили: — Что-то случилось, господин? Фарамир быстро спрыгнул с лошади и знаком велел юноше следовать за ним. — Помнишь, я говорил тебе, что плащ со следами корабельной смолы может принадлежать не только моряку? Немного поразмыслив, я вспомнил, что в паре лиг от Харлонда размещается небольшая верфь, где чинят и смолят корабли, прибывающие в гавань. Я отправил к главе гильдии людей с тем, чтобы выяснить, не менял ли кто из его товарищей свою верхнюю одежду. И в его памяти всплыл любопытный случай, имевший место как раз пару недель назад. Один из ремесленников, трудящихся на верфи, в самом деле, обращался к нему с просьбой выделить ему средства на новый плащ, объяснив, что старый прохудился. Но больше всего меня заинтересовало то, что этот человек на днях изъявил желание оставить работу и покинуть гильдию. — Попросту говоря, собирался сбежать? — уточнил Налмир. — Похоже на то, мой друг. И судя по крикам, которые мы сейчас слышали, он очень недоволен тем, что мы не позволили ему это сделать. — Корабельная верфь, — пробормотал себе под нос юноша. — Странно, что я сам не догадался. — Мне тоже не сразу пришло это в голову, — утешил своего подопечного Фарамир, почувствовав в его голосе признаки разочарования.       Человека, подозреваемого в убийстве рыбака, отвели в одно из помещений на нижнем этаже замка. Возглавляющий гильдию мастер также прибыл в Эмин Арнен: он был крайне обеспокоен судьбой своего товарища и не желал верить, что тот мог быть замешен в столь ужасном злодеянии. Чтобы устранить всякие сомнения, Фарамир позволил ему присутствовать на допросе и услышать объяснения из первых уст. В случае, если самые худшие опасения подтвердятся, и обвиняемый Магор в действительности окажется убийцей, именно ему предстояло сообщить эту весть остальным ремесленникам гильдии.       Переступив порог комнаты, князь Итилиэна увидел перед собой рослого мужчину в неряшливой одежде с всклокоченными волосами. Он находился в крайней степени возбуждения и едва мог усидеть на месте, постоянно осыпая бранью находящихся подле него гвардейцев, которые, впрочем, не обращали на это особого внимания. — По какому праву меня взяли под стражу, господин? — от ярости Магор даже позабыл о почтительности перед своим лордом. — Разве это по закону: вот так запросто хватать человека и задерживать его без всякого основания? — Не стоит волноваться, Магор, — приподнял руку Фарамир, подходя к нему ближе. — Если ты ни в чём не виноват, тебя немедленно отпустят. Здесь же будет присутствовать мастер гильдии корабелов, дабы засвидетельствовать, что допрос проведён честно и в соответствии с правилами.       Мужчина кинул настороженный взгляд на главу ремесленников и помрачнел. Похоже, заверение наместника Гондора не обрадовало его и не придало ни капли уверенности. — Что вы желаете знать, господин? — Сейчас Белый Отряд Итилиэна занимается расследованием убийства, случившегося, по нашим предположениям, две недели назад. В одной из пещер на берегу Андуина было обнаружено тело рыбака по имени Филимо. Мужчину безжалостно зарезали кинжалом, а труп спрятали, надеясь, что его никогда не найдут. Виновный сделал всё возможное, чтобы сокрыть следы своего преступления и уйти от заслуженного наказания, — Фарамир остановился, наблюдая за выражением лица Магора, который с каждым произносимым им словом бледнел всё больше. — На месте преступления мои люди нашли плащ со следами корабельной смолы на ткани. Чтобы узнать истину, нам необходимо выяснить, кому он принадлежал. Мне рассказали, будто недавно ты просил у мастера гильдии деньги на новый. Что стало с твоим старым плащом? — Он износился, господин, — севшим голосом ответил Магор. — Потому я и захотел сшить себе другой. — А почему ты решил оставить работу в гильдии?       Такого вопроса корабел ожидал ещё меньше — осведомленность князя Итилиэна, по всей видимости, испугала его не на шутку. — Объяснение простое, господин. Хотел уехать в другое место, разве же это запрещено?       Не удостоив обвиняемого ответом, Фарамир сделал знак рукой, и один из гвардейцев передал ему туго скрученный лоскут тёмной материи. Князь небрежно бросил свёрток на стол и посмотрел в лицо стоящего перед ним мужчины: — Это твой плащ, Магор?       Магор взглянул на указанную наместником вещь и вздрогнул, будто увидел перед собой ядовитую змею. В одно мгновение кровь отхлынула от его лица, губы задрожали. Фарамир, продолжая внимательно наблюдать за своим собеседником, подвинул свёрток ещё ближе: — Я жду от тебя ответа, — тихо произнёс он.       Точно выйдя из охватившего его оцепенения, Магор яростно затряс головой: — Нет, господин, я первый раз его вижу. Я вам говорил уже, что мой плащ пришёл в негодность.       Фарамир шагнул вперёд и, взяв со стола скрученную ткань, протянул её насмерть перепуганному мужчине: — Тогда надень его. Увидим, придётся ли он тебе впору.       Услышав приказ князя, Магор, вероятно, окончательно потеряв самообладание, отшатнулся назад в отчаянной попытке убежать, и только стоявшие за спиной гвардейцы не позволили ему это сделать. — Не желаешь надевать? — по-прежнему очень спокойно спросил Фарамир, как будто ожидавший такой реакции.       Глаза Магора забегали из стороны в сторону, лоб покрылся испариной: — Не стану я надевать плащ с мертвеца, — тяжело выдохнул он.       Фарамир опустил свёрток на прежнее место и постучал по нему кончиками пальцев. Движения наместника были плавными и неторопливыми, что лишь усиливало витавшее в воздухе напряжение. — Откуда тебе известно, что он с мертвеца?       Уголки губ Магора резко дёрнулись, вены на шее взбухли и стали похожи на корабельные канаты. Страх, завладевший всем его существом, уже невозможно было скрыть. Он принялся озираться по сторонам, будто в поисках невероятного спасения, но столкнулся лишь с каменными лицами окружавших его гвардейцев. Даже глава гильдии, прежде готовый принять сторону своего товарища, стоял в дверях комнаты и молчал с отрешённым видом. — Вы же сами только что сказали, — пробормотал Магор. — Я сказал, что плащ нашли на месте убийства, — Фарамир медленно развернул ткань и предъявил всем присутствующим впитавшиеся в нее пятна крови. — Однако о том, что покойника укрыли плащом, я не говорил ни слова.       Магор часто задышал от осознания безысходности своего положения. Ловушка, расставленная ему князем Итилиэна, захлопнулась намертво. — За что ты убил рыбака Филимо? — чеканя каждое слово, спросил Фарамир и грубо сжал ладонью его подбородок, чтобы заставить взглянуть на себя. — Клянусь, это не я, господин, — с жаром вдруг выкрикнул подозреваемый, и тело его окатила новая волна нервной дрожи. — Я помог спрятать труп в гроте, но сам этого несчастного и пальцем не тронул! Мне пришлось так поступить, меня заставили… — И кто же вынудил тебя пойти на такое злодеяние? — Один человек, господин. Но, сказать по правде, это и не человек вовсе, а сущий зверь. Если бы я не подчинился, он бы и меня убил.       Фарамир некоторое время сверлил взглядом перекошенного от страха Магора, затем убрал от него руку и сел на расположенную поблизости скамью. Чутьё подсказывало, что мужчина, который сейчас стоял перед ним слишком раздавлен и испуган, чтобы изворачиваться или лгать на ходу. — Говори, что знаешь, — потребовал наместник. — Я был должен ему денег, господин. Проиграл в кости очень большую сумму, которую мне и за полжизни было бы не собрать. В качестве уплаты долга этот человек предложил мне выполнять его поручения. Поначалу ничего сложного в них не было — я относил письма и оставлял их в разных местах Харлонда и иногда в Минас-Тирит. — Что это были за послания? — Не имею представления. Я никогда не смотрел их. Просто оставлял в указанном месте: на городском рынке, у фонтана на площади или в таверне. Но в тот вечер он нашёл меня в трактире недалеко от заброшенной пристани и велел следовать за ним. Сказал, что я должен выполнить важное задание, и после того, как я сделаю всё, что от меня требуется, он будет считать мой долг выполненным. Разумеется, я согласился, ещё не подозревая, какое поручение меня ждёт. Мы пришли к причалу, и я заметил лодку, в которой лежал странный предмет. Когда я приблизился и разглядел спрятанное в лодке, то сразу же понял, что угодил в западню.       Предавшись страшным воспоминаниям, Магор принялся исступленно кусать побелевшие губы, едва сдерживая себя, чтобы не разразиться слезами: — Это было тело несчастного рыбака. Я испугался, господин, хотел убежать, но тот человек вытащил из ножен кинжал и пригрозил мне, что, если я посмею его ослушаться, то лягу рядом с беднягой Филимо. Мне не оставалось ничего, кроме как подчиниться. Он велел завернуть тело в плащ и направить лодку к пещерам на берегу Андуина, к югу от Эмин Арнен. Там мы вместе с ним отнесли покойного к одному из гротов, оттащили камень, заграждающий вход и спрятали его внутри. Я был уверен, что он убьёт меня, как и Филимо, но, видимо, у него не доставало времени возиться со мной, или же он посчитал, что я не представляю для него опасности, потому что он отпустил меня и велел убираться из города как можно скорее. — Так чего ж ты сразу не убежал? — искренне удивился Фарамир. — У меня не было ни одной монеты на дорогу, я дождался жалованья за месяц и хотел уехать. Но не успел, ваши люди взяли меня прямо на пороге. — Тебе известно имя того человека, кто он такой? — Жизнью клянусь, не знаю. Некоторые в таверне называют его Змеиная Голова. Он очень умён, жесток и изворотлив, как истинная змея. Точно могу лишь сказать, что родом он не из этих мест, лицо его смуглое и выговор не такой, как у здешних людей. И в кости играет, будто родился с ними в руках. — Ты с чужеземцем сел в кости играть? Да ещё и деньги поставил на кон? — Мне везло поначалу, господин. Сам не знаю, как угодил к нему в лапы, — пролепетал Магор, а Фарамир не удержался от усмешки, вероятно, мысленно обозвав его легковерным глупцом. — Это всё, что тебе известно о том человеке? — Нет, я ещё кое-что помню. Когда он достал кинжал и принялся грозить меня убить, я увидел странную гравировку на лезвии. Змеиная голова, господин. Оружие, поди, тоже не на наших землях выковано.       Князь Итилиэна глубоко вздохнул, понимая, что ничего большего от него не узнает. — Уведите, — коротко приказал Фарамир, обращаясь к своим гвардейцам. — Помилуйте, господин, — жалобно взмолился Магор, когда подступившие солдаты принялись связывать ему руки веревкой. — Я же никого не убивал! Я во всём сознался, прошу, пощадите!       Фарамир даже не повернул головы в его сторону и не проронил ни слова в ответ. Когда отчаянные вопли уводимого стражей Магора смолкли за дверью, наблюдавший всё происходящее мастер гильдии не удержался от вопроса к своему лорду: — Что же теперь будет с этим несчастным, господин? — голос его был преисполнен тоски и искреннего переживания. — Магор, разумеется, дурно поступил, но он ведь и не душегуб. Не заслуживает ли он снисхождения? — Он участвовал в сокрытии преступления, я не могу его отпустить. Судьба его теперь в руках судей Эмин Арнен, вы можете выступить в его защиту, если желаете. Думаю, наказание не будет слишком суровым.       Мастер гильдии почтительно поклонился и, сокрушенно качая головой, скрылся за дверью. — Здорово вы это придумали с плащом, — с восхищением произнёс наблюдавший за допросом юный гвардеец. — Выходит, он в самом деле никого не убивал? — Преступление совершил расчётливый и проницательный человек, Налмир, — поднялся со своего места князь. — Он бы ни за что не попался на такую уловку. Магор выдал себя сразу, как только увидел, что мы за ним пришли. Я уверен, он не врёт: Филимо убил кто-то другой. — И как мы и предполагали, господин, причина, по которой погиб несчастный рыбак, никак не связана ни с деньгами, ни с его домом, — подал голос стоявший поблизости Берегонд. — За его смертью кроется нечто большее. — Думаю, что рыбак тоже был не так и прост, как говорят его соседи. Вели следопытам начать наблюдение за его сыном. Не зря мне показалось, что он рассказал мне далеко не всё. Возможно, этот Рамун выведет нас к разгадке.       Когда старый гвардеец, поклонившись, отправился выполнять приказ, Фарамир повернулся к Налмиру и положил ладонь ему на плечо: — Для тебя у меня тоже есть задание, мой друг. Твоя любовь к тавернам и постоялым дворам может сыграть нам на руку. Прогуляйся по местным трактирам, поговори с людьми, быть может, кто-то слышал или видел человека по прозвищу Змеиная Голова. — Я хотел сказать вам одну вещь, господин. В кости хорошо умеют играть умбарские пираты. Этот Магор уверяет, что убийца — чужеземец, так что он вполне может быть родом с земель Умбара. — Похоже на правду, тем более, что люди Итилиэна обычно сторонятся подобных развлечений, — Фарамир сжал плечо своего подопечного чуть сильнее. — Налмир, когда ты узнаешь какие-нибудь сведения, немедленно сообщай их мне. Сам ничего не предпринимай: этот человек, судя по всему, очень опасен. — Слушаюсь, господин, — ответил юноша, и князь не мог не отметить, с каким воодушевлением и искренней благодарностью засветились его глаза.

***

      Фарамир бесшумно затворил за собой двери покоев. Неслышно ступая по шерстяному ворсу ковра, он прошёл вглубь комнаты, на ходу ослабляя ворот рубашки. Слишком долгий день, наполненный самыми разными событиями, наконец, завершился, и он мог ненадолго позабыть о том, что являлся наместником Гондора и князем Итилиэна. Сейчас, в этих стенах, он чувствовал себя только любящим мужем своей прекрасной госпожи, мирно дремавшей в их супружеской постели.       Эовин лежала на боку, поджав под себя колени и укрывшись бархатным одеялом. Её распущенные волосы разметались по подушке и золотились в отблесках нескольких горящих на каминной полке свечей. Один взгляд на неё дарил Фарамиру неповторимое ощущение безмятежности и покоя, а сердце наполнялось тягучим и сладким, будто лесной мёд, теплом. Его главное сокровище, счастье, подаренное Валар, которое он поклялся хранить и оберегать до конца своих дней.       Ресницы княгини дрогнули, когда Фарамир осторожно присел рядом с ней и погладил кончиками пальцев по щеке. — Я разбудил тебя, душа моя? — шёпотом спросил он, как только веки Эовин приоткрылись, и он мгновенно погрузился в небесную синеву её глаз. Потягиваясь, точно кошка, Эовин поднялась на постели, слегка тряхнула головой, прогоняя остатки сна: — Я хотела тебя дождаться, прилегла всего на минуту и, кажется, всё-таки заснула. — Ничего удивительного, уже почти полночь, — Фарамир аккуратно откинул за спину её светлый локон, поцеловал в открывшееся взору плечо. — Думал, лишь полюбоваться на тебя, но не смог удержаться. — Вот и прекрасно, что не смог, — тихонько рассмеялась Эовин и обняла своего любимого в ответ. — Я с утра тебя не видела и успела соскучиться. — Как прошёл твой день? — спросил Фарамир, продолжая невесомо чертить подушечками пальцев узоры на её шее. — Всё хорошо, господин мой, — Эовин чуть опустила глаза. — Только вот сегодня я ездила на рынок в город и слышала разговоры торговцев. Из-за этого убийства в Эмин Арнен неспокойно. Люди передают друг другу разные слухи и начинают волноваться от того, что по Итилиэну бродит преступник, способный так хладнокровно и жестоко зарезать человека. Мне и самой не по себе, когда я думаю об этом. Надо бы как-то остановить пересуды, незачем сеять панику.       Слова Эовин заставили Фарамира нахмуриться: он подозревал, что рано или поздно должно случиться нечто подобное. Такого рода события для удела были большой редкостью — неудивительно, что жители забили тревогу, опасаясь, как бы их мирное существование, о котором они так долго мечтали, вновь не оказалось поставлено под угрозу. — Я поговорю со старейшинами Итилиэна, попрошу обратиться к людям, успокоить их. Ты права, госпожа моя, паника только помешает расследованию.       Эовин понимающе кивнула. Помолчав немного, она убрала со лба мужа прядь волос, разгладила набежавшую морщинку и внимательно всмотрелась ему в лицо: — Ты весь день провёл на ногах, Фарамир, вижу, как сильно ты устал. Мне бы очень хотелось взять пусть малую часть твоих забот на себя. — То, что ты рядом, уже придаёт мне сил. — Позволь немного развеять твою печаль, господин мой.       Не дожидаясь ответа, княгиня переместилась мужу за спину. Затем её руки проворно освободили его от рубашки и опустились на плечи. Фарамир блаженно прикрыл глаза, почувствовав, как пальцы жены заскользили по его телу, разминая затёкшие, напряжённые мышцы. — Не правда ли, хорошо иметь жену целительницу? — услышал он над ухом её полный затаённого лукавства голос.       Фарамир улыбнулся и притянул любимую к себе на колени, тут же разглядев в её потемневших глазах знакомый огонь желания, уже давно сжигавший его самого. — Моя жена знает меня лучше кого бы то ни было, — прошептал Фарамир ей в губы, одновременно находя пальцами шнуровку её нательной рубашки.       Сжимая гибкий стан жены в своих объятиях, он почувствовал, как все посторонние мысли разом отступают. Сегодняшняя ночь принадлежала только им одним.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.