Часть 23. Королевская семья
10 декабря 2021 г., 19:51
От лица Рейнольдса Лейвина:
Когда я рассеянно сделал глоток кофе, обжигающее чувство наконец вывело меня из оцепенения. Мы с Винсом сидели за маленьким чайным столиком во внутреннем дворике и обсуждали некоторые бизнес-планы аукционного дома Хелстии, и тема потихоньку смещалась в сторону обеспечения безопасности и того, что необходимо полностью перестроить и усилить группы охраны.
Вместе с несколькими авантюристами, которые не обладали магией, но были очень способными воинами, нам также удалось нанять несколько усилителей-дальников, что стало чрезвычайно мощным дополнением к системе безопасности. Пока обычные усилители всё ещё будут хороши в ближнем бою, благодаря функциональности, дальнобойные, такие как лучники и арбалетчики, смогут поддерживать их, будучи мощным средством в оборонительных условиях. Винс несколько раз спросил, нужны ли нам заклинатели для предстоящего крупного мероприятия.
— Хм-м-м-м... Я знаю, что очень полезно иметь в запасе заклинателей, которые способны устанавливать барьеры и поддерживать усилителей, но я против этого, — я сделал ещё один более осторожный глоток чая.
— Не мог бы ты уточнить? Ты же сам только что сказал, что было бы полезно иметь их в запасе, — поинтересовался Винс, ритмично помешивая чай.
— Побаиваюсь за моральный дух в команде, — я поставил чашку на стол. — Иногда заклинатели могут стать ужасными снобами. Клянусь, иногда они думают, что являются божьими посланниками, а на усилителей смотрят как на диких зверей. И даже если у нас получится найти неплохих ребят, команда может начать думать, что мы наняли заклинателей, потому что не доверяем им, — взгляд Винса был прикован к пятну на столе, пока он обдумывал услышанное.
— В твоих словах есть смысл. Что ж, я сделал тебя ответственным за аспекты безопасности, так что согласен с любым твоим решением. Но мы должны быть абсолютно уверены, что десятый юбилейный аукцион Хелстии пройдёт хорошо. Даже королевская семья прибудет. Мы не можем допустить каких-либо ошибок, — я просто кивнул в знак согласия, одарив друга улыбка. — Ах, да! Нам нужно взять вашего сына с собой на аукцион. Он упоминал, что ему нужен меч, верно? Я даже и не знал, что ты научил его обращаться с мечом, ожидал, что мальчик унаследует от тебя стиль борьбы, в котором ты так хорош со своими перчатками.
— Я никогда не учил пользоваться его мечом, Винс, — я вздохнул, сам не веря в то, что говорю. — Он научился сражаться на мечах ещё в четыре года.
— Да ладно, не шути так... Лилия в свои четыре боялась спускаться по лестнице одна, — пробормотал Винс, напрочь сбитый с толку. А я продолжил.
— Очевидно, он научился этому, наблюдая за моими тренировками и читая книги. Но, Винс, даже это не то, что волнует меня больше всего. Когда мы устраиваем спарринги, то его взгляд, его реакция и стиль боя... я не чувствую, что сражаюсь с собственным восьмилетним сыном, но с настоящим ветераном-мастером меча. И единственная причина, почему я пока могу справиться с ним, заключается в том, что его тело ещё незрелое, но то, как он реагирует на мои движения... это то, что происходит с десятилетним опытом борьбы не на жизнь, а на смерть.
— М-м-м... не могу сказать, что не понимаю о чём ты. Иногда я ловлю себя на том, что спрашиваю, а действительно ли вашему сыну всего восемь лет. Ты боишься его, Рей? — серьёзно спросил Винсент.
— Нет. Эта та вещь, в которой я остаюсь уверенным, даже более, убеждаюсь в ней всё больше и больше. Несмотря ни на что, он всё ещё мой сын. И я знаю, как сильно он заботится о своей семье. И это всё, о чём я могу просить его как отец.
От лица Артура Лейвина:
Спустя два месяца стал очевиден достигнутый прогресс в манипуляции маной у Лилии и моей сестры. Мне больше не нужно было вливать в их тела свою собственную ману, так что они могли тренироваться самостоятельно. Конечно, им всё равно потребуется несколько лет, чтобы сформировать ядро маны, а особенно для Элли с её-то вниманием, но я объяснил обеим как важно сохранить их обучение в тайне. Напоминать об этом родителям и семьи Хелстии не было нужды, но все четверо пребывали в крайне взволнованном состоянии, ожидая день, когда же девочки пробудятся.
В последние два месяца Сильви стала спать гораздо больше, но зато в ней произошли заметные изменения. Во-первых, стремительно рос её интеллект. Её мысли стали гораздо более сложными, начали содержать эмоции, которые распределялись более сложным способом чем на "голодная" и "сонная". С её рождения прошло пару месяцев, но казалось, что она приобрела годы эмоционального развития. А во-вторых, произошло одно очень важное изменение: она научилась трансформироваться.
Ладно, это не было чем-то прям радикальным, но она научилась управлять своим телом, что, как мне показалось, произошло очень внезапно. Я уже начал размышлять о том, как скрывать её внешность, когда она вырастет, как вдруг она начала скулить и чесаться, словно испытывала дискомфорт. Следующее, что я помню, как её красные шипы начали втягиваться в спину, а рога уменьшаться. Теперь большую часть времени Сильви просто держала свои шипы и рога втянутыми, что делало её больше похожей на милую чёрную лису с чешуёй и маленькими рожками.
Всё это время Винсент и Табита настаивали на том, чтобы подарить мне больше подарков в качестве благодарности, но я отмахивался. Я всё равно планировал обучить Лилию, даже не получив плащ и маску, ведь в конце концов они помогли моей семье. И после многочисленных отказов мы наконец остановились на ещё одной вещи, которую они могли бы мне достать: меч.
Моё тело наконец-то достаточно выросло, чтобы управиться с небольшим мечом, при этом не уходя в заносы при каждой малейшей неудаче. Конечно, он был не больше кинжала для взрослого человека, но зато наконец позволил мне тренироваться в фехтовании более серьёзно, чем просто размахивая деревянной палкой. Мы решили превратить это в семейное событие, пригласив на юбилейный аукцион и мою семью в том числе.
Пока мой отец и Винс собирались, я ждал их в гостиной, когда услышал барабанную долбёжку в дверь. Боже, одного стука вполне достаточно. Раздражённо бурча под нос, я сам отправился открывать дверь, чтобы не беспокоить горничных.
— Кто та... Ох!
Меня охватило ностальгическое ощущение, словно меня душат между двумя мягкими подушками из ваты. Классический способ убийства, но разве не стоит использовать его, когда я буду спать?
— Боже мой! Ты жив! Только посмотрите, каким большим ты стал! Мне так жаль! Я не смогла защитить тебя! Прости меня! Я так счастлива! — кинувшаяся на меня дама горько плакала, крепко обнимая меня.
— Анжела, мне кажется ему трудно дышать... — заметил успокаивающий голос.
— Ух! Мне так жаль! — взвизгнула Анжела. Оторвав от неё лицо, я посмотрел на остальных членов компании.
— Я так рад вас снова видеть, ребята!
Мой гигантский ангел-хранитель Дёрден погладил меня по голове, и я увидел, как его узкие глаза наполнились слезами. В то же момент Адам шлёпнул меня по заднице.
— Маленький негодник! Ты знаешь, как все были опустошены после произошедшего! Рад снова тебя видеть, хе-хе.
— Ты стал ещё красивее, Артур, — я обернулся, встретившись глазами с харизматичной Еленой Шард. Она присела рядом со мной на корточки со своим фирменным бантом, пристёгнутым к спине, и ущипнула меня за щёку, одарив сочувствующей улыбкой.
Внезапно, словно порыв ветра, меня снова обнимают с громким всхлипыванием, чему я удивляюсь. Это Жасмин. Холодная отчуждённая Жасмин крепко обнимала меня, практически плача. Я не смог удержаться и погладил её по голове, когда она внезапно отстранилась от меня с пылающими щеками. Пытаясь восстановить самообладание, она резко встала, смущённо кивнула и отвернулась. Суматоха разбудила Сильви, дремавшую на диване, так что она скорее посеменила к нам.
— Ого! Что это такое?! — воскликнул Адам. Остальные члены группы Двойных Рогов тоже заинтересованно опустили глаза вниз, и даже Жасмин любопытно обернулась, чтобы увидеть таинственного зверя.
— Это мой зверь-контрактор, Сильви, — представил я, когда моя связь подпрыгнула у меня на макушке.
— Чёрт возьми! Когда ты успел заиметь контрактного зверя?! Ты вообще представляешь, насколько это огромная ценность — иметь с кем-то связь?! О боги, да я последние несколько лет пытался найти зверя, которого бы смог приручить, но безуспешно, а те, что продаются в лавках — слишком дорогие! Вот же ты счастливчик! — Адам с трудом сдерживался, чтобы не начать рвать на себе волосы от зависти.
"Связь" или "зверь-контрактор", если более официально, — высоко ценятся и крайне востребованы среди всех типов магов. И пусть для заклинателей такие звери окажутся полезнее, потому что они могут защитить своего мага, пока тот готовит заклинание, но, тем не менее, усилители так же желали заключить контракт со зверем в качестве верхового животного или же партнёра, прикрывающего спину.
— Что у вас тут за суматоха... Ах! Ребята, вы уже прибыли! — мой отец, одетый в свою униформу, буквально спрыгнул с лестницы, бросившись обнимать своих старых друзей. Вскоре после этого спустились и моя мама с сестрой.
— Друзья, так приятно видеть вас снова! — мама едва успела их поприветствовать, как все девочки бросились на неё, попутно пуская слюни на мою младшую сестру. Да даже я засмотрелся, настолько красиво они были одеты для мероприятия. Мои родители не видели свою старую партию почти так же долго, как и я сам, так что мы все пребывали в крайне взволнованном состоянии.
— Боже мой, Алиса, она так похожа на тебя! Вырастет такой красавицей!
— ...милашка.
— Ещё пару лет и у Рея серьёзно прибавится работы из-за потенциальных кандидатов, ку-ку-ку. Солнышко, ты можешь сказать мне, сколько тебе годиков?
Девушки пребывали в крайне взбудораженном состоянии, пока они глазели на Элли. Вскоре спустилась семейная чета Хелстии вместе с Лилией: дуэт отца и матери красиво сочетался чёрными костюмом и платьем, в то время как их дочь пестрила яркими цветами на подоле, а сверху набросила на плечи тёплый плащ. Все представились друг другу, было решено, что Двойные Рога отправятся на аукцион вместе с нами. По дороге я успел рассказать некоторые события, произошедшие со мной после падения: отец объяснил им ситуацию в общих чертах, но теперь они жаждали узнать детали. И вся компания оказалась весьма в шокированном состоянии, узнав, что все эти четыре года я находился в королевстве Эленуар. Однако я всё равно не успел рассказать им обо всём, так как вскоре мы прибыли на место.
Первая мысль, которая пришла мне в голову, когда я увидел аукционный размах, это то, что Винсент вложил в своё дело очень много труда. От аукционного дома Хелстии захватывало дух. И даже неловко называть это "домом", потому что громадное здание возвышалось над любыми другими постройками поблизости. В своё время я видел множество национальных и исторических памятников, созданные самыми известными архитекторами и дизайнерами, но это — совершенно иной уровень. Подозреваю, что им помогали заклинатели, чтобы сделать его настолько огромным. Главные двери возвышались в высоту на четыре метра, выполненные в стиле эльфийского королевства: элегантные и максимально приближенные к природе, только эти более сложные и грандиозные. А сам дом обладал цилиндрической формой, украшенный детализированными каменными статуями различных видов оружия, которые служили опорой, словно искусные колонны.
На аукцион мы приехали рано, так что здесь присутствовали только рабочие и охранники, завершающие приготовления к мероприятию. От входной двери тянулся проход, идущий к сцене на другом конце здания. Слева и справа стояли ряды сидений, отделанные бордовой кожей, в которых с комфортом могли уместиться более десяти тысяч человек. Я запрокинул голову наверх, заметив, что в самом верху рядов расположились закрытые кабинки, а ещё выше в середине, под самым потолком, находилась ещё одна стеклянная комната, дающая обзор на весь аукционный зал. Нетрудно догадаться, что вся эта роскошь предназначалась для VIP-персон.
Оказывается, та стеклянная VIP-комната под потолком предназначалась для нас. Двойные Рога, согласившиеся помочь подготовиться к любым нежелательным неприятностям или волнениям, вместе с моим отцом первые отделились от нас, направившись куда-то, попозже ушёл и Винсент, чтобы встретить важных гостей, как только он закончил отдавать приказы рабочим.
Табита проводила нашу компанию в комнату, устроив нас поудобнее в тщательно продуманной уютной зоне, которая предназначалась только для самых знатных и богатых гостей. Здесь же располагалась винная стойка, несколько мягких кресел с откидными спинками и низкие столики, стоящие у окна. Я устроился поудобнее рядом с окном, чтобы видеть происходящее.
Аукционный дом вскоре прекратился в панораму весёлого и возбуждённого шума, в зал пребывало всё больше и больше людей, которые занимали места, соответствующие их статусу. Некоторых особо выдающихся гостей хозяева дома лично провожали к их персональным кабинкам. Без сомнения, это — одни из самых выдающихся дворян в Королевстве.
Толпа разодетых дворян мне быстро наскучила, и я переключил внимание на Лилию, учившую Элли какой-то игре в хлопки. Я не смог сдержать улыбки, когда они обе разразились звонким приступом смеха, как только кто-то из них напортачил и был мягком щёлкнут в ухо в качестве наказания. Время шло довольно медленно, пока не вернулся Винсент, ведущий за собой группу незнакомых людей.
Первым за Винсентом вошёл пожилой мужчина с длинными тёмно-рыжими волосами, в которых уже проглядывалась благородная седина. Величественная осанка вкупе с широкими плечами заметно скрашивали его возраст, а суровые глаза и острые брови наоборот придавали привлекательности. На его плечах покоилась тяжёлая красная мантия, украшенная белым мехом на воротнике, он шёл, опираясь на дорогую трость, сияющую ярче любого известного мне металла. За ним следовала дама, лишь на несколько лет старше моей матери, но в отличие от неё, вечно окружённой милой и дружелюбной атмосферой, она казалась мне ледяной скульптурой: утончённая, элегантная, благородная, абсолютно лишённая изъянов, но такая же холодная и лишённая эмоций. Образ ледяной королевы дополняли тёмно-синие волосы, ниспадающие на плечи дорогими лентами шёлка, и подчёркивающее их серебристо-белое платье, мерцающее в пламени свечей.
За дамой, которая, как я предположил, являлась женой прибывшего мужчины, стояли двое детей. Старшему ребёнку, мальчику, на вид около тринадцати, может чуть больше, и он определённо копия своего отца: короткие волосы цвета красного дерева, блестящие как у мужчины, прямые брови, серьёзные карие глаза. Однако несмотря на его свирепый вид, присутствовала в нём некая нерафинированная харизма, отличающаяся от отцовской. И подобная черта сделала бы его центром любой группы.
Младший ребёнок — девушка моих лет, внимательно оглядела комнату, прежде чем встретиться со мной взглядом. Конечно, должно пройти ещё пара лет, но уже можно было сказать, что вырастет она настоящей красавицей. Я не смог удержаться от сравнения с Тесс. Они определённо покорят сердца многих мужчин, но совершенно по-разному: Тессия — милая девушка по соседству, способная очаровать и успокоить взглядом миндалевидных глаз, светящиеся яркой бирюзой. А её персиково-кремовый цвет лица, розовые щёки и уникальные волосы цвета бронзы... всё это создавало мистическую, но достижимую ауру.
А эта девушка — её полная противоположность. Её лицо фарфорово-белого цвета, словно холст искусного художника, любовно выводившего прекрасные мазки: её проницательные острые глаза, цвета горького шоколада, казались огромными из-за длинных густых ресниц, и смотрели на мир слишком взрослым взглядом для её возраста. На спину ниспадали ослепительно-чёрные волосы, определённо унаследованные от матери, а нежно-розовые губы придавали ей сходство с прелестной куклой из нежного фарфора.
Трудно не задаваться вопросом, какими же людьми они вырастут в будущем. Оторвав взгляд от девушки передо мной, я наконец сосредоточился на трёх охранниках, верно следовавшими за живописной семьёй.
— Я не знал, что здесь будут гости, Винсент, — проговорил мужчина, и его голос лишён какой-либо эмоциональной окраски.
— Я прошу прощения, Ваше Величество. Я посмел предположить, что вы не будете возражать против того, чтобы с нами сидели ещё несколько человек. Вы ведь помните мою жену Табиту, верно? А это близкие друзья нашей семьи, — Винсент представил нас, махнув рукой в нашу сторону. Выждав несколько мгновений, губы мужчина тронула лёгкая улыбка.
— Что ж, Винсент, твои друзья — мои друзья.
— Рады встречи с вами. По крайней мере, у нас будет хоть какая-то компания, кроме наших охранников, — его жена хихикнула.
Я удивлённо приподнял бровь, увидев столь резкий контраст между личностью этой женщины и её внешностью. Она оказалась гораздо более приветливой, несмотря на устрашающий вид, который мог посоревноваться и вполне выиграть у её мужа.
— Итак, позвольте представить, правители Сапина — король Блейн Глайдер, королева Присцилла и их дети — Кёртис и Кейтлин.
На этих словах моя мама, державшая на руках сестру, Табита и даже Лилия сразу же опустились на колени. Я спохватился и мгновением позже последовал их примеру. Чёрт, как непривычно. Король тем временем кивнул и жестом велел нам встать.
— Хватит об этом. Не нужно вести себя так напряжённо, все мы здесь собрались, чтобы насладиться аукционом.
Когда я поднялся, Сильви высунула голову из-под моего халата, только проснувшаяся, и с любопытством начала разглядывать новые лица, интересуясь, что происходит.
— Кю? — прощебетала она, наклонив голову.
Мне показалось, что я услышал, как один из охранников испустил удивлённый вздох, но я не мог сказать наверняка, учитывая, что их лица были закрыты капюшонами.
— Боже мой! Что за милый крошка мана-зверь, — королева Присцилла неожиданно расцвела при виде дракона и направилась ко мне.
Её дети и даже сам король так же заинтересованно глянули в мою сторону, а стражники сделали шаг вперёд, чтобы убедиться, что они достаточно близко и готовы среагировать на любой недоброжелательный жест по отношению к королеве, чтобы ничего и никто не смел угрожать ей.
— Её зову Сильви, она появилась на свет всего пару месяцев назад. Давай, выйди и поздоровайся, — пояснил я, кивая своему дракончику.
— Кю! — она грациозно выпрыгнула из моей накидки и потянулась словно кошка.
— Я полагаю, этот маленький мана-зверь — ваша связь, молодой человек? — король тоже приблизился поближе и опустился на одно колено, чтобы получше рассмотреть Сильви. Я лишь молча кивнул, думая, что с её текущей внешностью проблем возникнуть не должно. — Тебе несказанно повезло обзавестись мана-зверем в таком возрасте. Тем более таким послушным, ведь даже новорождёнными они очень тяжело привыкают к хозяину, их сложно приручить.
— Мы можем общаться с помощью телепатии, так что это больше похоже на взаимопонимание, чем на послушание, — я просто пожал плечами.
— Что? Ты хочешь сказать, что у вас с ней равный контракт?
Мы синхронно повернули головы на источник голоса, им оказался один из охранников в капюшоне, стоящий позади детей.
Чёрт возьми, я ляпнул какую-то хрень, которую не должен был говорить.
— Эм-м... я не уверен насчёт этого, но она была инициатором контракта, так что, наверное, так? — я снова пожал плечами, надеясь сменить тему.
Важно ли то, кто заключил контракт?..
— Дай-ка мне взглянуть поближе на твою связь, — воскликнул тощий охранник в капюшоне, словно змея подползая поближе. И прежде, чем я успел отказаться, вмешался король.
— Ты ведёшь себя грубо, Себастьян. Сейчас не время и не вместо, чтобы изучать чужого питомца, — его взгляд изменился, стал более суровым, когда он упрекнул своего слугу.
— Мои извинения... — сконфуженно пробормотал он, надеясь, что я закончу предложение.
— Артур. Артур Лейвин, — подсказал я, коротко поклонившись. Королевская чета улыбнулась мне, и мы наконец заняли свои места, как раз в тот момент, когда ясный голос объявил, что аукцион скоро начнётся.
Я с удобством уселся на кресле, когда меня пробила холодная дрожь. Я обернулся, чтобы увидеть Себастьяна, который снял капюшон и теперь пристально следил за Сильви, уютно устроившуюся на моих коленях.