***
След исчез. Когда они прибыли в Буэнос-Айрес, Сильв вообще не смогла обнаружить никаких признаков магии. Они обошли весь аэропорт, но там ничего не было. — Вероятно, это было временное заклинание, которое должно было помочь Бонни убедиться, что Кэролайн действительно ушла, но не более того. Клаус изо всех сил подавил свою ослепляющую ярость. Он и так потратил слишком много недель на иррациональные поступки, и если бы начал громить Буэнос-Айрес сейчас, то потратил бы еще больше драгоценного времени впустую. Майклсон приказал себе обдумать варианты спокойно и объективно. Нужно было принять во внимание несколько аэропортов. Пунта-Аренас, Рио-Гранде, Ушуайя и Пуэрто-Уильямс. Единственными двумя аэропортами с беспосадочным сообщением из Буэнос-Айреса были Рио-Гранде и Ушуайя. Что не означало, что двумя другими следует пренебрегать. — Мы разделимся. Стефан, Ребекка, вы поедете в Пунта-Аренас. Деймон и Елена, Пуэрто-Уильямс. Элайджа и Сильв, Рио-Гранде. Я поеду в Ушуайю. Внушайте, черт возьми, всем, с кем вы столкнётесь. У вас у всех есть фотография Кэролайн на ваших телефонах. Кто-то, должно быть, видел ее, потому что она не могла внушить всему населению Патагонии. Держите меня в курсе. Он почувствовал руку на своем плече, когда смотрел, как Ребекка, Елена и Сальваторе уходят после короткого раунда прощаний. Повернувшись к брату, он вопросительно посмотрел на него. — Никлаус, давай останемся вместе. Когда Клаус хотел возразить, Элайджа просто покачал головой. — Я уже говорил тебе, что ты не одинок в этом, и чего я не хочу, так это видеть, как ты сходишь с ума, когда первый человек, которого ты спросишь, не видел Кэролайн. Ты был на грани срыва и даже дальше с тех пор, как она ушла. Так что давай не будем больше терять времени и найдем ее. Вместе, брат. Все внутри него хотело просто заставить Элайджу сделать так, как он сказал, — но именно поэтому его старший брат был прав. До тех пор, пока Клаус не вернет свою Кэролайн в целости и сохранности в свои объятия, он определенно не мог быть уверен, что не сделает ничего неразумного и впоследствии не потратит еще больше времени. Рио-Гранде находился в двух с половиной часах езды от Ушуаи, так что они могли довольно быстро добраться из одного места в другое. — Согласен. Тогда сначала в Рио-Гранде. Рио-Гранде был относительно крупным городом, его население превышало шестьдесят тысяч человек. Клаус, Элайджа и Сильв провели неделю, обыскивая отели, рестораны, автобусные станции и полицию. Никто не видел Кэролайн. Другие были столь же безуспешны в Пуэрто-Уильямсе и Пунта-Аренасе соответственно, но теперь они распространили свои поиски на более сельские районы. Клаус все еще мог чувствовать магию, о которой он говорил Кэролайн, но это было лишь несвежим отражением того, как обычно влияла на него Патагония. Не помогало и то, что Рио-Гранде, вероятно, было одним из самых пустынных мест на всей Огненной Земле, и по какой-то причине он страстно желал отправиться в Ушуайю. Ему всегда нравился город и его окрестности, и, несмотря на растущий уровень цивилизации, который повлек за собой международный туризм, в нем все еще было что-то очень первозданное. На восьмой день их поисков в Рио-Гранде и прилегающих территориях Клаусу принял решение. — Завтра мы отправимся в Ушуайю. Что-то мне подсказывает, что она никогда не была здесь. Никто бы не поселился в этом унылом месте, разве вы не согласны? — спросил он Элайджу и Сильв, которые только что спустились из своего гостиничного номера, чтобы поужинать. Женщина выглядела немного успокоенной. — Тут не поспоришь. Ты присоединишься к нам за ужином, Клаус? Первородный покачал головой. Он действительно почти не ел за последнюю неделю, но все еще не был голоден, хотя время от времени питался, чтобы сохранить силы. — Нет, спасибо. Я еще раз обойду порт, и мы отправимся завтра в шесть утра. Спокойной ночи. Клаус чувствовал на себе их взгляды, когда уходил, болезненно осознавая, что они на самом деле ждут, когда он сломается. И ему этого хотелось.***
На следующее утро они отправились в путь, и с каждой милей, приближавшейся к Ушуайе, настроение Клауса необъяснимо поднималось. Что-то подсказывало ему, что они наконец-то на правильном пути. Он понятия не имел почему, но просто чувствовал это. Не то чтобы Клаус ожидал, что приедет в город и увидит ее, прогуливающуюся по главной дороге, — он был полон надежд, а не наивен. Тем не менее, очарование, которое Патагония всегда излучала для него, усиливалось с каждой минутой, а Майклсон никогда не верил в совпадения. Здесь была магия, он всегда знал это, и эта магия поможет ему найти ее, точно так же, как магия Тромсе сблизила их много месяцев назад. Когда они приехали, Клаус поехал прямо в небольшой отель, который помнил по своему последнему пребыванию несколько лет назад. Он находился примерно в трех милях от Ушуайи, на вершине небольшого холма, откуда открывался вид на канал Бигль. Это было бы место, которое выбрал бы Клаус, если бы привез Кэролайн сюда, чтобы показать ей чудеса Патагонии. Его сердце болезненно сжалось при мысли о том, как прекрасно они могли бы провести время, путешествуя здесь вместе. Владельцы отеля, очаровательная пара лет тридцати пяти, покачали головами при виде фотографии, которую он им показывал. Зрачки Клауса расширились, и он снова протянул фотографию. Может быть, это было не что иное, как его отчаянная надежда, но у него было отчетливое ощущение, что в глазах женщины на мгновение что-то промелькнуло. Однако это было бесполезно. Если бы Кэролайн была здесь, она бы внушила им. Они сняли две комнаты и поднялись наверх, чтобы спрятать свои сумки, прежде чем начать поиски. Клаус бросил свой багаж и огляделся. Комната была уютной и теплой, с панорамными окнами и большой ванной. Ванна. Что-то зазвенело у него внутри, но он не мог понять, что именно. Покачав головой, гибрид спустился вниз, чтобы встретиться с Элайджей и Сильв. Остаток дня они провели, прочесывая главную дорогу. Магазины, рестораны, кафе… Но опять ничего. Однако на этот раз Клаус не чувствовал себя подавленным. Внезапная уверенность снизошла на него с тех пор, как они приехали, и еще больше с тех пор, как зарегистрировались в отеле. Он не хотел говорить об этом с Элайджей и Сильв, они, вероятно, подумали бы, что он снова сходит с ума, но уверенность в том, что Кэролайн недалеко, росла в нем с каждой минутой. Когда стемнело, Никлаус отвез своего брата и невестку обратно в отель и оставил машину. Просто позволив инстинкту вести его, он помчался прочь с вампирской скоростью. Примерно через десять бесцельных минут бега первородный оказался на пристани порта, разглядывая корабли и лодки всех размеров и цветов. Один большой круизный лайнер, судно поменьше, которое, как он предположил, было одним из антарктических крейсеров, около дюжины парусных лодок и несколько небольших экскурсионных судов. Странная уверенность снова поднялась в нем. Она была здесь. Не обращая внимания на круизные суда, Клаус направился к меньшим лодкам с человеческой скоростью, оказавшись перед двумя моторными судами. Там была пара панелей, рекламирующих однодневные экскурсии в колонии пингвинов и морских львов вдоль канала Бигль. На самом деле это было не похоже на нее, но, с другой стороны, и похоже. Клаус огляделся по сторонам. Никого не было видно, так что ему нужно будет вернуться первым делом сюда утром. Вернувшись в свою комнату, Клаус сел в маленькое кресло, уставившись на огни города и отдаленные тени горного хребта Исла Наварино. Кэролайн. Он все еще не мог смириться с тем, какой пугающе пустой стала его жизнь, как только она ушла. До нее он всегда чувствовал себя одиноким, но никогда по-настоящему не знал, насколько бесконечно хуже потерять любовь, однажды испытыв ее даже на самые короткие мгновения. Это напугало его. Он понятия не имел, как не стать властным надзирателем, как только вернет Кэролайн, из чистого отчаянного страха потерять ее снова. Потребовалось бы все разумное и уравновешенное в нем, чтобы держать себя в узде. И небеса знали, что это было не так уж легко.***
— No, nunca la he visto. Pero por qué no le pregunta a Juanjo de Yate Tour? Su oficina está aquí al lado*, — неряшливый мужчина, работавший на палубе экскурсионного катера, указал на крошечное офисное здание. Клаус коротко кивнул и спрыгнул обратно на причал. — Gracias. Он вернулся к ожидающему его Элайдже. Сильв расспрашивала владельцев парусных лодок в нескольких сотнях ярдов вниз по причалам. — Ничего нет. Тогда давайте попробуем этого Хуанджо. Хуанджо оказался обветренным пожилым человеком, который, очевидно, провел большую часть своей жизни в море, подвергаясь воздействию ветра, соли и холода. Его лицо было покрыто глубокими морщинами, и выглядел он как типичный морской волк. — Buenos días, — пробормотал Клаус, войдя в крошечный кабинет. — Eres Juanjo? — Да, это я. Чем могу вам помочь, джентльмены? — ответил мужчина на самом чистом королевском английском, какой только можно себе представить. Клаус и Элайджа удивленно посмотрели друг на друга, заставив Хуанджо усмехнуться. — Я знаю. Всех это чертовски удивляет. Не ожидали такого здесь, не так ли? Элайджа улыбнулся. — Королевский военно-морской колледж? Хуанджо кивнул. — От Дартмута до края света. Чем я могу вам помочь? Клаус подошел, достал из кармана мобильник, прокрутил страницу до фотографии Кэролайн и протянул ее старому моряку. — Ты видел эту женщину? Он знал, что в его голосе слышалась легкая хрипотца, а отчаянное желание сочилось из каждой его поры. Ему было все равно. Взяв у Клауса телефон, Хуанхо надел очки для чтения и взглянул на фотографию. Затем он посмотрел на них поверх оправы очков и вернул мобильный Клаусу, пристально глядя на него в течение очень долгого времени, очевидно, раздумывая, стоит ли что-нибудь говорить. В какой-то момент Клаус просто пробормотал: — Пожалуйста. Он удивился самому себе за то, что не просто внушил этому человеку. — Возможно, вы захотите поговорить с Джеком Далем. Его дом находится в стороне от магистральной дороги Перито Франсиско Морено, — ответил Хуанхо через некоторое время, очевидно, не слишком комфортно себя чувствуя. — Значит, вы ее видели? — выжидающе спросил Элайджа, положив руку на плечо брата. — Она, возможно, пару раз была на моей лодке, совершая поездки к морским львам и пингвинам с Джеком. Клаус напрягся, почувствовав, как Элайджа значительно сильнее сжал его плечо. — Она выглядела хорошо? — спросил он, пристально разглядывая пожилого мужчину. Тот пожал плечами. — И здоровее видал. Бледная, худая… несчастная, если спросите меня. Хотя у меня было ощущение, что после путешествий она была в несколько лучшем настроении. Кажется, ей нравится море. Тяжело сглотнув, Клаус на долю секунды закрыл глаза. Как он мог этого не знать? И кто был тот другой мужчина? Что ж, они узнают об этом в считанные минуты. Он повернулся и ушел, не сказав больше ни слова, услышав, как Элайджа поблагодарил Хуанджо и последовал за ним. — Брат, успокойся. Мы понятия не имеем, кто этот человек, и ты не хуже меня знаешь, что Кэролайн никогда бы даже не посмотрела ни на кого, кроме тебя. Он знал, что его брат был прав, но было трудно не поддаться удушающему приступу ревности, который охватил его в дополнение к его глубокому беспокойству за нее. Они забрали Сильв и через минуту были в пути. Беспокойство Клауса переросло во что-то похожее на страх. Что, если ее здесь больше не было? Что, если она все-таки больше не хочет его? Что, если… Нет. Он сосредоточится на том, чтобы найти ее, прежде чем беспокоиться о чем-то еще. Его инстинкты не подвели — она была здесь, и это было единственное, что должно иметь значение на данный момент. Через десять минут они подъехали к дому, на который указал Хуанхо. Он выглядел совершенно обычным, и Клаус сосредоточил свои чувства. Послышался звук шагов, спускающихся по лестнице. Шаги пожилого мужчины. Облегчение затопило его на мгновение, прежде чем он направился к двери. — Брат, — услышал он Элайджу как раз перед тем, как тот собирался ворваться в дверь. — Что? — рявкнул гибрид, чьё терпение уже подходило к концу, и Элайджа чертовски хорошо это знал. — Назови меня дураком, но у меня есть четкое представление, что, кем бы ни был этот человек, он не представлял угрозы для Кэролайн. Даже наоборот. Вот почему я бы рекомендовал на данный момент соблюдать минимум необходимой вежливости. Ты все еще можешь внушить ему на каком-нибудь более позднем этапе, если он окажется несговорчивым. Раздраженно вздохнув, Клаус повернулся и постучал. Вся эта ситуация действовала ему на нервы, и он уже почти решил снести дом, когда дверь открылась и на пороге показался старик, который подозрительно смотрел на него. — Джек Даль? Мужчина сделал шаг наружу и скрестил руки на груди. — А кто спрашивает? — Меня зовут Клаус Майклсон. Я ищу свою жену, Кэролайн, и мне велели поговорить с тобой, — он протянул телефон. — Где она, мистер Даль? — Понятия не имею. Я никогда в жизни не видел эту женщину. Глаза Клауса сузились. — Ну что ж, видишь ли, это плохо. Майклсон схватил старика за рубашку и впечатал его в стену. Сильв и Элайджа, которые, как он слышал, тяжело вздохнули, не сказали ни слова, но он чувствовал их неодобрение. Ему было все равно. Он хотел найти Кэролайн, ему нужно было увидеть собственными глазами, что она жива и здорова. Он наклонился над стариком, его зрачки расширились. — Где… — начал было Клаус, но его прервал жемчужный голос из-за дома. — Джек? Где ты? Мужчина немедленно отпустил старика и развернулся, его конечности превратились в желе. — Эй, что…? Девушка завернула за угол и остановилась как вкопанная, уставившись на него. А потом она повернулась и побежала.